有許多人說過我很美,但我直到那時才第一次真正運用自己的美貌。我回到我們的馬車那邊,朝車夫拋了個媚眼,說服他去馬廄那裏取來我的行李箱。
等他回來以後,我要他坐回駕駛座上,然後以歡迎老友的感覺翻起了我的箱子。我自己的行李箱。它屬於埃莉斯·德·拉·塞爾,而不是伊芳·艾伯丁。我老練地在車廂裏換起了衣服。讓那條該死的裙子見鬼去。我拍開想要幫忙的海倫的手,套上馬褲和襯衣,又敲了幾下三角帽,讓它恢復原來的形狀,把我的劍係在腰帶上,最後將那疊信件塞到襯衣前麵的口袋裏。我把其餘的東西都留在馬車裏。
“你乘著這輛馬車到多佛去,”我對海倫說著,打開了門,“這就出發。趕著漲潮的時候。搭上最快出發的船回法國去。一切順利的話,我就會在那兒跟你碰頭。”
“帶上這女孩到多佛去。”我對車夫說。
“她是要坐船去加萊麽?”他說著,又多看了我一眼,這才意識到我隻是換了身衣服。
“我也一樣。你們可以在那兒等我。”
“那她應該能趕上漲潮。這會兒去多佛的路上應該擠滿了馬車。”
“那就太好了,”我說著,丟給他一枚錢幣,“務必照看好她,而且記住,如果她傷到一根寒毛,我就唯你是問。”
他看著我腰帶上的劍。“我相信您,”他說,“這點不用擔心。”
“很好,”我咧嘴笑了笑,“那我們就達成一致了。”
“看起來是的。”
沒錯。
我深吸了一口氣。
我的身邊有那些信件,我的劍和一袋錢幣。其餘的東西都在海倫那裏。
車夫又給我找了輛馬車,我爬進車廂,目送海倫的馬車離開,然後無聲地祈禱她一路順風。我對自己的車夫說:“請到佛裏特街,先生,越快越好。”
他笑著點點頭,馬車動了起來。我打開窗子,向後方看去,恰好看到卡羅爾家的最後一名僕人也坐上了馬車。馬鞭劈開了空氣。兩輛馬車向前駛去。我對著通話口喊道:“先生,後麵有兩輛馬車。我們必須趕在他們前麵到達佛裏特街。
“好的,小姐。”車夫鎮定自若地說。他甩了甩韁繩。馬兒嘶鳴起來,馬蹄更加迅速地踩在鵝卵石路上,而我靠著車廂,手按劍柄,明白追捕已經開始了。
沒過多久,我們就在佛裏特街的野豬頭旅店停了下來。我掏出幾枚硬幣付了帳,又感激地朝車夫擺擺手,然後沒等他幫我開門就跳下了馬車。
我身在旅店的庭院裏,周圍擠滿了公共馬車和馬匹,而貴族男女則將背負著沉重行李的僕人呼來喝去。我看向入口,但沒有發現卡羅爾一家的蹤影。很好。這下我就有機會找到拉多克了。我溜進後門,沿著昏暗的走廊來到旅店大堂,這裏同樣昏暗無光,房梁也異常低矮。就像加萊的鹿角酒館那樣,旅客們的笑聲此起彼伏,空氣裏煙味濃重。
我看到旅店老闆站在吧檯邊,嘴巴幾乎被雙下巴遮住,正昏昏欲睡地用毛巾擦著錫酒杯。他目光迷離,仿佛在幻想自己身在仙境。
“你好?先生?”
但他仍舊目光呆滯。我打了個響指,又努力讓嗓門蓋過旅店裏的喧鬧,他這才清醒過來。
“怎麽?”他粗聲粗氣地說。
“我想找個住在這兒的人,一位名叫拉多克的先生。”
他搖搖頭,脖子上的肥肉隨之晃動。“這兒沒人叫這個名字。”
“也許他用的是假名,”我不死心地說,“拜託,先生,我有重要的事要找他。”
他眯起眼睛看著我,突然來了興趣。“你那位拉多克先生,他長什麽樣子?”他問我。
“他打扮得像個醫生,先生,至少我上次見他的時候是這樣,不過他肯定沒法改變自己與眾不同的發色。”
“是不是幾乎全白?”
“沒錯。”
“噢,我沒見過他。”
旅店裏人聲鼎沸,但我並沒有聽漏庭院那邊傳來的騷動。那是馬車駛入的聲音。卡羅爾一家來了。
旅店老闆注意到了我的表情。他的眼裏閃現精光。
“你見過他。”我催促道。
“也許吧。”他說著,麵不改色地伸出一隻手。我把一枚銀幣放進他的手心。
“在樓上。左邊第一個房間。他用的名字是‘毛爾斯’。傑拉德·毛爾斯。聽起來你得抓緊時間了。”
院子裏的騷動聲更響了,我隻能指望他們花時間集結人手,以及扶卡羅爾太太和她令人厭惡的女兒離開車廂,然後像王室成員那樣大搖大擺地走進野豬頭旅店,從而給我充足的時間……
上樓。左邊的第一扇門。我屏住了呼吸。我站在屋簷下,傾斜的房梁幾乎碰到了我的帽子。這兒比樓下安靜了不少,那些噪音也變成了模糊的背景音。我聽不到有人入侵的動靜。
我花了點時間鎮定下來,抬起手正準備敲門,但轉念一想又改了主意。我蹲下身子,透過鑰匙孔看了看。
他正坐在床上,翹著二郎腿,穿著馬褲和沒係帶子的襯衣,露出長滿胸毛的瘦削胸口。雖然他沒有打扮成醫生的模樣,但我絕不會認錯他那頭白髮:他可是我噩夢裏的常客。有趣的是,童年的我覺得他可怕至極,但現在的他看起來一點也不危險。
等他回來以後,我要他坐回駕駛座上,然後以歡迎老友的感覺翻起了我的箱子。我自己的行李箱。它屬於埃莉斯·德·拉·塞爾,而不是伊芳·艾伯丁。我老練地在車廂裏換起了衣服。讓那條該死的裙子見鬼去。我拍開想要幫忙的海倫的手,套上馬褲和襯衣,又敲了幾下三角帽,讓它恢復原來的形狀,把我的劍係在腰帶上,最後將那疊信件塞到襯衣前麵的口袋裏。我把其餘的東西都留在馬車裏。
“你乘著這輛馬車到多佛去,”我對海倫說著,打開了門,“這就出發。趕著漲潮的時候。搭上最快出發的船回法國去。一切順利的話,我就會在那兒跟你碰頭。”
“帶上這女孩到多佛去。”我對車夫說。
“她是要坐船去加萊麽?”他說著,又多看了我一眼,這才意識到我隻是換了身衣服。
“我也一樣。你們可以在那兒等我。”
“那她應該能趕上漲潮。這會兒去多佛的路上應該擠滿了馬車。”
“那就太好了,”我說著,丟給他一枚錢幣,“務必照看好她,而且記住,如果她傷到一根寒毛,我就唯你是問。”
他看著我腰帶上的劍。“我相信您,”他說,“這點不用擔心。”
“很好,”我咧嘴笑了笑,“那我們就達成一致了。”
“看起來是的。”
沒錯。
我深吸了一口氣。
我的身邊有那些信件,我的劍和一袋錢幣。其餘的東西都在海倫那裏。
車夫又給我找了輛馬車,我爬進車廂,目送海倫的馬車離開,然後無聲地祈禱她一路順風。我對自己的車夫說:“請到佛裏特街,先生,越快越好。”
他笑著點點頭,馬車動了起來。我打開窗子,向後方看去,恰好看到卡羅爾家的最後一名僕人也坐上了馬車。馬鞭劈開了空氣。兩輛馬車向前駛去。我對著通話口喊道:“先生,後麵有兩輛馬車。我們必須趕在他們前麵到達佛裏特街。
“好的,小姐。”車夫鎮定自若地說。他甩了甩韁繩。馬兒嘶鳴起來,馬蹄更加迅速地踩在鵝卵石路上,而我靠著車廂,手按劍柄,明白追捕已經開始了。
沒過多久,我們就在佛裏特街的野豬頭旅店停了下來。我掏出幾枚硬幣付了帳,又感激地朝車夫擺擺手,然後沒等他幫我開門就跳下了馬車。
我身在旅店的庭院裏,周圍擠滿了公共馬車和馬匹,而貴族男女則將背負著沉重行李的僕人呼來喝去。我看向入口,但沒有發現卡羅爾一家的蹤影。很好。這下我就有機會找到拉多克了。我溜進後門,沿著昏暗的走廊來到旅店大堂,這裏同樣昏暗無光,房梁也異常低矮。就像加萊的鹿角酒館那樣,旅客們的笑聲此起彼伏,空氣裏煙味濃重。
我看到旅店老闆站在吧檯邊,嘴巴幾乎被雙下巴遮住,正昏昏欲睡地用毛巾擦著錫酒杯。他目光迷離,仿佛在幻想自己身在仙境。
“你好?先生?”
但他仍舊目光呆滯。我打了個響指,又努力讓嗓門蓋過旅店裏的喧鬧,他這才清醒過來。
“怎麽?”他粗聲粗氣地說。
“我想找個住在這兒的人,一位名叫拉多克的先生。”
他搖搖頭,脖子上的肥肉隨之晃動。“這兒沒人叫這個名字。”
“也許他用的是假名,”我不死心地說,“拜託,先生,我有重要的事要找他。”
他眯起眼睛看著我,突然來了興趣。“你那位拉多克先生,他長什麽樣子?”他問我。
“他打扮得像個醫生,先生,至少我上次見他的時候是這樣,不過他肯定沒法改變自己與眾不同的發色。”
“是不是幾乎全白?”
“沒錯。”
“噢,我沒見過他。”
旅店裏人聲鼎沸,但我並沒有聽漏庭院那邊傳來的騷動。那是馬車駛入的聲音。卡羅爾一家來了。
旅店老闆注意到了我的表情。他的眼裏閃現精光。
“你見過他。”我催促道。
“也許吧。”他說著,麵不改色地伸出一隻手。我把一枚銀幣放進他的手心。
“在樓上。左邊第一個房間。他用的名字是‘毛爾斯’。傑拉德·毛爾斯。聽起來你得抓緊時間了。”
院子裏的騷動聲更響了,我隻能指望他們花時間集結人手,以及扶卡羅爾太太和她令人厭惡的女兒離開車廂,然後像王室成員那樣大搖大擺地走進野豬頭旅店,從而給我充足的時間……
上樓。左邊的第一扇門。我屏住了呼吸。我站在屋簷下,傾斜的房梁幾乎碰到了我的帽子。這兒比樓下安靜了不少,那些噪音也變成了模糊的背景音。我聽不到有人入侵的動靜。
我花了點時間鎮定下來,抬起手正準備敲門,但轉念一想又改了主意。我蹲下身子,透過鑰匙孔看了看。
他正坐在床上,翹著二郎腿,穿著馬褲和沒係帶子的襯衣,露出長滿胸毛的瘦削胸口。雖然他沒有打扮成醫生的模樣,但我絕不會認錯他那頭白髮:他可是我噩夢裏的常客。有趣的是,童年的我覺得他可怕至極,但現在的他看起來一點也不危險。