最後,馬車停在了梅費爾區的卡羅爾家門口,車夫打開車門,吃驚地看到兩個衣著截然不同的女孩出現在他眼前。他提議幫我們敲門通報,但我給了他一枚金幣,示意他可以走了。
接著,我和我的新侍女站在門口的兩條柱廊之間,深吸一口氣,聽著門後傳來的腳步聲。有個身穿燕尾服的圓臉男人打開了門,他的身上帶著微弱的銀器擦亮劑的氣味。
我做了自我介紹,而他點點頭,似乎認出了我的名字,然後領著我們穿過寬敞的會客廳,走上一條鋪著地毯的走廊。我們最後來到了似乎是就餐室的房間門口,他要我們等在外麵。禮貌的交談聲和刀叉碰撞餐碟的輕響從房間裏傳來。
透過半開的門,我聽到那個圓臉男人說:“夫人,您有客人。有位來自凡爾賽的德·拉·塞爾小姐來見您了。”
整個房間沉默下來。在走廊裏,我看到了海倫的眼神,不由得思索自己的表情是否也同樣憂慮。
接著那位管家走出門來,朝我們招了招手。“請進。”我們走進就餐室,看到了那些正在餐桌邊享用美餐的人們:其中有卡羅爾夫婦,他們正瞠目結舌地看著我;有梅·卡羅爾,她故作高興地拍起了手,歡呼道:“噢,是小臭蟲啊!”考慮到我現在的心情,我真想走上前給她一耳光;還有韋瑟羅爾先生,他站起身來,臉色通紅,朝我大聲咆哮:“活見鬼,你來這兒究竟想幹什麽?”
1788年2月11日
我的保護人給了我幾天的時間來適應這裏,並預定今早和我見麵。在那之前,我向梅·卡羅爾借了衣服,而她特意跑來向我說明,她借給我的那些衣服既“舊”又“過時”,跟她眼下會穿的衣服截然不同——不過對你來說,這樣就夠了,小臭蟲。
“如果你再這麽叫我一次,我就殺了你。”我說。
“你說什麽?”她說。
“噢,沒什麽。謝謝你的裙子。”我沒在說笑。幸好我繼承了母親對時尚的厭惡,所以盡管她想用式樣過時的裙子來惹惱我,我卻一點也不生氣。
讓我惱火的是梅·卡羅爾本身。
在此期間,海倫在宅邸的底樓開始了新生活。她發現那些僕人甚至比樓上的貴族還要傲慢,而且不得不說,她在假扮我的侍女這方麵實在算不上出色。她行屈膝禮的姿勢五花八門,而且時不時會朝我投來驚恐的目光。海倫還有不少要學的,這點毫無疑問。還好卡羅爾一家既傲慢又自滿,他們覺得海倫是個“典型的法國人”,將她的天真也歸咎於此。
這時韋瑟羅爾先生敲了敲門。
“你的衣著得體嗎?”我聽到他說。
“是的,先生,請進來吧。”我答道。於是我的保護人走進門來——然後立刻遮住了眼睛。
“活見鬼,孩子,你說你衣著得體的。”他粗聲粗氣地說。
“我的確衣著得體啊。”我抗議道。
“你這話什麽意思?你穿著睡袍呢。”
“是啊,可這樣沒什麽不得體的。”
他捂著眼睛搖搖頭。“不,聽著,在英格蘭,我們說‘你衣著得體嗎?’意思就是‘你穿戴整齊了嗎?’”
梅·卡羅爾的睡袍把我的身體遮得嚴嚴實實,但即便如此,我也不想讓韋瑟羅爾先生丟臉。於是他退出門去,過了一會兒,他又敲了敲門。這次他走進門來,拉過一張椅子桌下,而我坐在床尾。我上次見他是在我們到達倫敦的那個晚上,我和海倫走進就餐室的時候,他的臉變成了甜菜根的顏色,而我和海倫看起來髒兮兮,亂糟糟的,就像——卡羅爾太太是怎麽說的來著?——“貓兒的玩具”。於是我迅速編了個故事,說我們在從多佛到倫敦的路上遇到了強盜。
我的目光掃過餐桌周圍,看著那些與我闊別了十多年的麵孔。卡羅爾太太看起來沒什麽變化,她丈夫也一樣。兩人的臉上都掛著英格蘭的上流社會所喜愛的那種困惑的微笑。但梅·卡羅爾卻長大了——甚至可以說,她看起來比她來凡爾賽的時候更傲慢了。
與此同時,韋瑟羅爾先生不得不假裝知道我會來,又以擔心我的安危為藉口掩飾了他顯而易見的驚訝。卡羅爾一家擺出困惑的表情,問了一連串試探性的問題,但他和我自信十足地編了一通謊話,順利避免了我和海倫被當場掃地出門的後果。
說實話,我覺得我們真是一對好搭檔。
“活見鬼,你以為你這在玩什麽把戲?”這時的他開了口。
我盯著他的眼睛。“你很清楚。”
“拜託,埃莉斯,你父親會殺了我的。我可不是他身邊的紅人。說不定我哪天起來,會有把刀架在我的脖子上。”
“父親那邊已經沒問題了。”我告訴他。
“那列文夫人呢?”
我咽了口口水,努力不去思考列文夫人的事。“也沒問題了。”
他瞥了我一眼。“你不打算告訴我具體細節,是麽?”
“對,”我告訴他,“你不會想知道的。”
他皺起眉頭。“好吧,既然你都來了,我們應該——”
接著,我和我的新侍女站在門口的兩條柱廊之間,深吸一口氣,聽著門後傳來的腳步聲。有個身穿燕尾服的圓臉男人打開了門,他的身上帶著微弱的銀器擦亮劑的氣味。
我做了自我介紹,而他點點頭,似乎認出了我的名字,然後領著我們穿過寬敞的會客廳,走上一條鋪著地毯的走廊。我們最後來到了似乎是就餐室的房間門口,他要我們等在外麵。禮貌的交談聲和刀叉碰撞餐碟的輕響從房間裏傳來。
透過半開的門,我聽到那個圓臉男人說:“夫人,您有客人。有位來自凡爾賽的德·拉·塞爾小姐來見您了。”
整個房間沉默下來。在走廊裏,我看到了海倫的眼神,不由得思索自己的表情是否也同樣憂慮。
接著那位管家走出門來,朝我們招了招手。“請進。”我們走進就餐室,看到了那些正在餐桌邊享用美餐的人們:其中有卡羅爾夫婦,他們正瞠目結舌地看著我;有梅·卡羅爾,她故作高興地拍起了手,歡呼道:“噢,是小臭蟲啊!”考慮到我現在的心情,我真想走上前給她一耳光;還有韋瑟羅爾先生,他站起身來,臉色通紅,朝我大聲咆哮:“活見鬼,你來這兒究竟想幹什麽?”
1788年2月11日
我的保護人給了我幾天的時間來適應這裏,並預定今早和我見麵。在那之前,我向梅·卡羅爾借了衣服,而她特意跑來向我說明,她借給我的那些衣服既“舊”又“過時”,跟她眼下會穿的衣服截然不同——不過對你來說,這樣就夠了,小臭蟲。
“如果你再這麽叫我一次,我就殺了你。”我說。
“你說什麽?”她說。
“噢,沒什麽。謝謝你的裙子。”我沒在說笑。幸好我繼承了母親對時尚的厭惡,所以盡管她想用式樣過時的裙子來惹惱我,我卻一點也不生氣。
讓我惱火的是梅·卡羅爾本身。
在此期間,海倫在宅邸的底樓開始了新生活。她發現那些僕人甚至比樓上的貴族還要傲慢,而且不得不說,她在假扮我的侍女這方麵實在算不上出色。她行屈膝禮的姿勢五花八門,而且時不時會朝我投來驚恐的目光。海倫還有不少要學的,這點毫無疑問。還好卡羅爾一家既傲慢又自滿,他們覺得海倫是個“典型的法國人”,將她的天真也歸咎於此。
這時韋瑟羅爾先生敲了敲門。
“你的衣著得體嗎?”我聽到他說。
“是的,先生,請進來吧。”我答道。於是我的保護人走進門來——然後立刻遮住了眼睛。
“活見鬼,孩子,你說你衣著得體的。”他粗聲粗氣地說。
“我的確衣著得體啊。”我抗議道。
“你這話什麽意思?你穿著睡袍呢。”
“是啊,可這樣沒什麽不得體的。”
他捂著眼睛搖搖頭。“不,聽著,在英格蘭,我們說‘你衣著得體嗎?’意思就是‘你穿戴整齊了嗎?’”
梅·卡羅爾的睡袍把我的身體遮得嚴嚴實實,但即便如此,我也不想讓韋瑟羅爾先生丟臉。於是他退出門去,過了一會兒,他又敲了敲門。這次他走進門來,拉過一張椅子桌下,而我坐在床尾。我上次見他是在我們到達倫敦的那個晚上,我和海倫走進就餐室的時候,他的臉變成了甜菜根的顏色,而我和海倫看起來髒兮兮,亂糟糟的,就像——卡羅爾太太是怎麽說的來著?——“貓兒的玩具”。於是我迅速編了個故事,說我們在從多佛到倫敦的路上遇到了強盜。
我的目光掃過餐桌周圍,看著那些與我闊別了十多年的麵孔。卡羅爾太太看起來沒什麽變化,她丈夫也一樣。兩人的臉上都掛著英格蘭的上流社會所喜愛的那種困惑的微笑。但梅·卡羅爾卻長大了——甚至可以說,她看起來比她來凡爾賽的時候更傲慢了。
與此同時,韋瑟羅爾先生不得不假裝知道我會來,又以擔心我的安危為藉口掩飾了他顯而易見的驚訝。卡羅爾一家擺出困惑的表情,問了一連串試探性的問題,但他和我自信十足地編了一通謊話,順利避免了我和海倫被當場掃地出門的後果。
說實話,我覺得我們真是一對好搭檔。
“活見鬼,你以為你這在玩什麽把戲?”這時的他開了口。
我盯著他的眼睛。“你很清楚。”
“拜託,埃莉斯,你父親會殺了我的。我可不是他身邊的紅人。說不定我哪天起來,會有把刀架在我的脖子上。”
“父親那邊已經沒問題了。”我告訴他。
“那列文夫人呢?”
我咽了口口水,努力不去思考列文夫人的事。“也沒問題了。”
他瞥了我一眼。“你不打算告訴我具體細節,是麽?”
“對,”我告訴他,“你不會想知道的。”
他皺起眉頭。“好吧,既然你都來了,我們應該——”