凱倫拉出一把椅子,坐了下來。椅子上的海綿墊子已經被多人坐得變了形,她扭了扭身子,直到舒服了為止。她用手肘撐著桌麵,身體往前一湊。“別再跟我耍花樣了。”凱倫說,語氣雖然隨意,目光卻犀利、冷峻。
“行啦,行啦。”貝爾說,“我們倆別再較勁了。既然我已經來了,以前的事就別計較了。”
凱倫依然目不轉睛地看著貝爾,“我們得談談義大利那邊的事。”
“那就談唄,真是一片美麗的國度啊。美味的食物,酒也釀得越來越香了。還有那兒的藝術氣息……”
“夠啦,我不跟你打哈哈。信不信我能以妨礙警方調查的罪名把你關起來,等到需要你出庭受審時才把你放出來。我可不怕布羅德裏克·麥克倫南·格蘭特和他的那幫隨從。”
“我可不是布羅迪·格蘭特的隨從。”貝爾說,“我是一個獨立的調查記者。”
“獨立?你可是受到他的眷顧啊。他供你吃,供你喝而且他還出錢讓你去義大利旅遊。你可不是獨立的,就是他花錢雇來的。”
“你錯了。”
“不,沒錯。眼下,我的自由度可比你的要大,貝爾。我完全可以讓我的上司置身事外。你也能讓你的後台老板這樣做嗎?如果不是義大利警方告訴我,我還不知道你已經去了托斯卡納,了解了發生在托蒂別墅裏的事情。你把所有的情況都報告給了格蘭特,而不是我們,這就說明他是你的後台。”
“一派胡言。記者在完成任務之前是不會把調查情況透露給警方的,眼下就是這種情況。”
凱倫慢慢地搖著頭,“我可不這樣想。實話告訴你吧,我很吃驚。我覺得你不是那樣的人。”
“你根本不了解我,督察。”貝爾在椅子裏調整了坐姿,仿佛正準備聽對方說出討好自己的話。
“我知道你可不是靠說些廢話而贏得知名度的。”凱倫把椅子移近桌子,把兩人間的距離縮短到隻有幾英尺,“我還知道一直以來,你都是一名很有幹勁的記者。你知道別人怎麽評價你的吧,貝爾?他們說你是一名戰士。他們說你是那種排除萬難,憑著是非曲直來做事的人。所以你在姐姐和外甥需要照顧的時候,把他們接過來和你同住。他們說你並不在乎別人怎麽看你,你一心想著以風風火火的方式揭露事實,讓人們直麵真相。他們說你總是獨行其是,有自己的一套準則,不喜歡聽從男人的指手畫腳。”凱倫稍作停頓,看著貝爾。對方眨了眨眼睛,目光並未避讓。“這些人現在認清你的真麵目了吧?你聽從布羅德裏克·麥克倫南·格蘭特爵士的差遣,他可是國家資本主義體係的代表人物啊,這個人罔顧自己女兒的自由意誌,最終把她逼進了絕路。難道你也是這樣的人嗎?”
貝爾拿起身旁的香菸,在桌子上敲擊著,“有時候,你不得不在敵營混到一個位置,這樣才能挖掘內幕。你本人應該理解這一點啊。警察遇到解不開的謎團時,也會用臥底的辦法。你知道過去的二十年裏布羅迪·格蘭特爵士舉行過多少次新聞發布會嗎?”
“即便做最大膽的猜想,我想是,零。”
“沒錯。如果一旦讓我發現能使案情有重大突破的線索,我想大家對格蘭特的興致一定會提上來的。尤其是出版商們的興致。但是必須有人能走到格蘭特的身邊,揭開爵士真實的一麵。”她翹起一側的嘴角,冷笑道,“我覺得我就是那個人。”
“很好,對你這番理直氣壯的自我辯白,我不想挑什麽刺兒。但是,為了出一本讓世人了解這個可憐的貴族家庭的暢銷書,難道就能讓你逾越法律的屏障嗎?”
“我可不認為自己逾越了法律。”
“你當然不會那麽認為。你把自己看作卡特·格蘭特的代理人了,你要幫她把兒子找回來,不管是死是活。你想做英雄,你根本看不清自己的身份,因為你真實的身份歸根結底就是一名妨礙警方調查的記者。我清楚內幕,貝爾。眼下的你無法靠自己結束這一切。我不知道布羅迪·格蘭特向你許諾了什麽,但我明白那一定是見不得光的東西。”凱倫感到胸中怒火中燒,簡直要噴薄而出了。她向後撤了撤椅子,拉開兩人間的距離。
“義大利警方根本不在乎卡特·格蘭特的案子。”貝爾說。
“你說得對。他們何必在乎呢?”凱倫感到臉上一陣紅熱,“他們關心的是托蒂別墅廚房裏的那攤血究竟是何人的。失了那麽多血的人肯定活不成。他們很關心這起案子,想盡一切辦法要查明事實。在此過程中,他們搜集到的信息會對我們有用。這就是我們的辦案方式,我們不會僱傭那些一味炮製迎合主顧偏見的報告的私家偵探,也不會為了警局的利益而在私底下使用另一套法律程序。眼下隻有你跟我,我來問你一個問題。”凱倫轉過臉對著站在門邊的製服警察說,“你出去一會兒行嗎?”
等到那名警員帶上身後的門,凱倫說道:“按照蘇格蘭的法律,接下來你所說的一切我是無法作為呈堂證供的,因為沒有第三者在場。在回答我的問題之前,我想讓你考慮清楚。你不必給我一個明確的答案,但是我隻想要確定你已經經過了深思熟慮。我的問題就是,如果你查到了那些綁架者的身份,那麽布羅迪·格蘭特接下去會怎麽辦呢?”
“行啦,行啦。”貝爾說,“我們倆別再較勁了。既然我已經來了,以前的事就別計較了。”
凱倫依然目不轉睛地看著貝爾,“我們得談談義大利那邊的事。”
“那就談唄,真是一片美麗的國度啊。美味的食物,酒也釀得越來越香了。還有那兒的藝術氣息……”
“夠啦,我不跟你打哈哈。信不信我能以妨礙警方調查的罪名把你關起來,等到需要你出庭受審時才把你放出來。我可不怕布羅德裏克·麥克倫南·格蘭特和他的那幫隨從。”
“我可不是布羅迪·格蘭特的隨從。”貝爾說,“我是一個獨立的調查記者。”
“獨立?你可是受到他的眷顧啊。他供你吃,供你喝而且他還出錢讓你去義大利旅遊。你可不是獨立的,就是他花錢雇來的。”
“你錯了。”
“不,沒錯。眼下,我的自由度可比你的要大,貝爾。我完全可以讓我的上司置身事外。你也能讓你的後台老板這樣做嗎?如果不是義大利警方告訴我,我還不知道你已經去了托斯卡納,了解了發生在托蒂別墅裏的事情。你把所有的情況都報告給了格蘭特,而不是我們,這就說明他是你的後台。”
“一派胡言。記者在完成任務之前是不會把調查情況透露給警方的,眼下就是這種情況。”
凱倫慢慢地搖著頭,“我可不這樣想。實話告訴你吧,我很吃驚。我覺得你不是那樣的人。”
“你根本不了解我,督察。”貝爾在椅子裏調整了坐姿,仿佛正準備聽對方說出討好自己的話。
“我知道你可不是靠說些廢話而贏得知名度的。”凱倫把椅子移近桌子,把兩人間的距離縮短到隻有幾英尺,“我還知道一直以來,你都是一名很有幹勁的記者。你知道別人怎麽評價你的吧,貝爾?他們說你是一名戰士。他們說你是那種排除萬難,憑著是非曲直來做事的人。所以你在姐姐和外甥需要照顧的時候,把他們接過來和你同住。他們說你並不在乎別人怎麽看你,你一心想著以風風火火的方式揭露事實,讓人們直麵真相。他們說你總是獨行其是,有自己的一套準則,不喜歡聽從男人的指手畫腳。”凱倫稍作停頓,看著貝爾。對方眨了眨眼睛,目光並未避讓。“這些人現在認清你的真麵目了吧?你聽從布羅德裏克·麥克倫南·格蘭特爵士的差遣,他可是國家資本主義體係的代表人物啊,這個人罔顧自己女兒的自由意誌,最終把她逼進了絕路。難道你也是這樣的人嗎?”
貝爾拿起身旁的香菸,在桌子上敲擊著,“有時候,你不得不在敵營混到一個位置,這樣才能挖掘內幕。你本人應該理解這一點啊。警察遇到解不開的謎團時,也會用臥底的辦法。你知道過去的二十年裏布羅迪·格蘭特爵士舉行過多少次新聞發布會嗎?”
“即便做最大膽的猜想,我想是,零。”
“沒錯。如果一旦讓我發現能使案情有重大突破的線索,我想大家對格蘭特的興致一定會提上來的。尤其是出版商們的興致。但是必須有人能走到格蘭特的身邊,揭開爵士真實的一麵。”她翹起一側的嘴角,冷笑道,“我覺得我就是那個人。”
“很好,對你這番理直氣壯的自我辯白,我不想挑什麽刺兒。但是,為了出一本讓世人了解這個可憐的貴族家庭的暢銷書,難道就能讓你逾越法律的屏障嗎?”
“我可不認為自己逾越了法律。”
“你當然不會那麽認為。你把自己看作卡特·格蘭特的代理人了,你要幫她把兒子找回來,不管是死是活。你想做英雄,你根本看不清自己的身份,因為你真實的身份歸根結底就是一名妨礙警方調查的記者。我清楚內幕,貝爾。眼下的你無法靠自己結束這一切。我不知道布羅迪·格蘭特向你許諾了什麽,但我明白那一定是見不得光的東西。”凱倫感到胸中怒火中燒,簡直要噴薄而出了。她向後撤了撤椅子,拉開兩人間的距離。
“義大利警方根本不在乎卡特·格蘭特的案子。”貝爾說。
“你說得對。他們何必在乎呢?”凱倫感到臉上一陣紅熱,“他們關心的是托蒂別墅廚房裏的那攤血究竟是何人的。失了那麽多血的人肯定活不成。他們很關心這起案子,想盡一切辦法要查明事實。在此過程中,他們搜集到的信息會對我們有用。這就是我們的辦案方式,我們不會僱傭那些一味炮製迎合主顧偏見的報告的私家偵探,也不會為了警局的利益而在私底下使用另一套法律程序。眼下隻有你跟我,我來問你一個問題。”凱倫轉過臉對著站在門邊的製服警察說,“你出去一會兒行嗎?”
等到那名警員帶上身後的門,凱倫說道:“按照蘇格蘭的法律,接下來你所說的一切我是無法作為呈堂證供的,因為沒有第三者在場。在回答我的問題之前,我想讓你考慮清楚。你不必給我一個明確的答案,但是我隻想要確定你已經經過了深思熟慮。我的問題就是,如果你查到了那些綁架者的身份,那麽布羅迪·格蘭特接下去會怎麽辦呢?”