這一次,她又得逞了,如同往常一樣。
2007年7月5日,周四。
“與她父親一樣,她很善於得償所願,隻不過手法比她父親更為高明,但結果是一樣的。”辛克萊爾總結說。
自從“杏仁餅”向她說明這個案件的情況以來,凱倫第一次摸清了卡特裏奧娜·麥克倫南·格蘭特的為人。她是一個有主見的人,一個堅定要實現自己理想的藝術家,一個依著自己的心情需要有人陪伴的孤獨客,一個隻有在當了母親之後才體會到人生著落感的愛人。凱倫甚至覺得,她是一個難於相處、卻勇敢堅強的女人。“你知道她的生活中是否出現過與她有交集,想要懲罰她的人嗎?”凱倫問。
“懲罰她什麽?”
“什麽都行啊。她的才華、她的地位、她那有錢有勢的父親。”
辛克萊爾沉吟片刻,“我想不出來。事實上,她在瑞典待了四年。她把自己叫做卡特·格蘭特,我覺得瑞典那裏的人根本不知道布羅迪·麥克倫南·格蘭特是誰。”他伸展雙腿,把一隻腳搭在另一條腿的膝蓋部位。“她在瑞典學習的前兩年,在此地的一所學校上過夏令營課程,還搭上過幾個在愛丁堡藝術學校上學時認識的人。”
凱倫直起身子,“我還不知道她還上過愛丁堡藝術學校。材料裏沒有這些內容,上麵隻說她去了瑞典學習。”
辛克萊爾點點頭,“你說得沒錯。但是,她並沒有在愛丁堡攻讀夢寐以求的六年製私立學校,而是到藝術學校上了基礎課程。材料裏沒有這些內容,是因為她父親根本不知道這些情況。他絕對不希望女兒當藝術家,所以這是卡特和她母親之間的一大秘密。她每天早晨十點坐火車出門,晚上,到了與平常差不多時間就回來。隻不過她沒去上學,而是去了藝校。你們當真不知道這些嗎?”
“我們當真不知道。”凱倫看看菲爾,“看來我們得調查一下上那門基礎課程的學生了。”
“好在上那課的人不多。”辛克萊爾說,“也就十來個人。當然,她還認識別的學生,但是她主要是和同班上課的人玩在一起。”
“你還記得她的那些夥伴嗎?”
辛克萊爾點點頭。“他們有五個人。這幫人喜歡一樣的樂隊,崇拜同樣的藝術家。他們一直討論現代主義及其影響。”他眼珠一轉,“在這幫人中間,我覺得自己很老土。”
“那他們的名字和其他情況呢?”菲爾一邊追問,一邊拿出便箋,攤開到某個空白頁。
“有一個來自蒙特羅斯的姑娘,叫黛安娜·麥克雷。還有一個來自皮布勒斯,她的名字叫……是個義大利名字,叫德梅爾薩·加德納。”
“德梅爾薩不是義大利名字,是古凱爾特人名字。”菲爾說。凱倫瞥了他一眼,讓他別插嘴。
“反正我聽著像義大利人。”辛克萊爾說,“還有兩個小夥子。一個來自科裏府或者珀斯郡那樣的鬼地方,叫托比·英格利斯。還有一個叫傑克·多切蒂,是個來自格拉斯哥工人階級的混蛋。其他幾個人都是中產階級家庭出生,傑克在他們麵前是小醜,他本人也不介意。像他這種人隻求吸引別人的注意力,至於別人對他的態度是好是壞,那是不會在乎的。”
“卡特去了瑞典之後,和這些人還保持聯繫嗎?”
辛克萊爾站起來,沒有理睬她,而是看著穿過草地奔向自己的兩個孩子。兩個孩子嘰裏咕嚕地說著一連串凱倫聽起來是德語的話撲到辛克萊爾懷裏。辛克萊爾接過兩人,往前邁了兩步,兩個孩子如同小猴子般掛在他的手臂上。之後他放下孩子,叮囑了幾句,撥弄撥弄他們的頭髮,打發他們去尋找消失在海岸台階上的媽媽。“抱歉。”辛克萊爾轉身重新坐下,說,“孩子們總想讓你知道你錯過的好事。至於你剛才的問題嘛——我真不太清楚。隻記得卡特有幾回提到過一兩個人的名字,可是我沒怎麽留意,我和那幫人沒有共同語言。自從卡特離開藝術學校後,我就再沒見過他們。”他用手撫了撫下巴,“現在回顧起來,我覺得,隨著年齡的增長,我和卡特之間的共同點越來越少。如果她能活到現在,我倆也不可能再在一起了。”
“在對待亞當的態度上,你們倆還是有共同點的。”凱倫說。
“我倒是想這樣。”他深情地看著消失在大門口的兩個男孩,“你們還有別的事嗎?我想回到我現在的生活中去了。”
“你覺得藝術學校裏會有誰看不慣卡特嗎?”凱倫問。
辛克萊爾搖搖頭。“根據她對我說過的話來看,沒有。”他說,“她個性很強,但是你要想討厭她也不是那麽容易的。我不記得她跟我抱怨與別人過不去。”辛克萊爾站了起來,把褲子撫平。“照我的看法,我不相信認識她的人會認為綁架了她,然後還能逍遙法外。除非是她自己那麽做。”
格倫羅西斯。
“薄荷糖”用兩根食指敲著鍵盤。他想不明白,如果上司不是虐待狂,又何必整日拖著他,讓他幹些無聊的電腦搜索工作。同事們總以為,像他這樣的年輕人,對於電腦應該是駕輕就熟了。可實際上,坐在電腦麵前的“薄荷糖”,仿佛置身於他連“啤酒”都不會說的異國他鄉。
2007年7月5日,周四。
“與她父親一樣,她很善於得償所願,隻不過手法比她父親更為高明,但結果是一樣的。”辛克萊爾總結說。
自從“杏仁餅”向她說明這個案件的情況以來,凱倫第一次摸清了卡特裏奧娜·麥克倫南·格蘭特的為人。她是一個有主見的人,一個堅定要實現自己理想的藝術家,一個依著自己的心情需要有人陪伴的孤獨客,一個隻有在當了母親之後才體會到人生著落感的愛人。凱倫甚至覺得,她是一個難於相處、卻勇敢堅強的女人。“你知道她的生活中是否出現過與她有交集,想要懲罰她的人嗎?”凱倫問。
“懲罰她什麽?”
“什麽都行啊。她的才華、她的地位、她那有錢有勢的父親。”
辛克萊爾沉吟片刻,“我想不出來。事實上,她在瑞典待了四年。她把自己叫做卡特·格蘭特,我覺得瑞典那裏的人根本不知道布羅迪·麥克倫南·格蘭特是誰。”他伸展雙腿,把一隻腳搭在另一條腿的膝蓋部位。“她在瑞典學習的前兩年,在此地的一所學校上過夏令營課程,還搭上過幾個在愛丁堡藝術學校上學時認識的人。”
凱倫直起身子,“我還不知道她還上過愛丁堡藝術學校。材料裏沒有這些內容,上麵隻說她去了瑞典學習。”
辛克萊爾點點頭,“你說得沒錯。但是,她並沒有在愛丁堡攻讀夢寐以求的六年製私立學校,而是到藝術學校上了基礎課程。材料裏沒有這些內容,是因為她父親根本不知道這些情況。他絕對不希望女兒當藝術家,所以這是卡特和她母親之間的一大秘密。她每天早晨十點坐火車出門,晚上,到了與平常差不多時間就回來。隻不過她沒去上學,而是去了藝校。你們當真不知道這些嗎?”
“我們當真不知道。”凱倫看看菲爾,“看來我們得調查一下上那門基礎課程的學生了。”
“好在上那課的人不多。”辛克萊爾說,“也就十來個人。當然,她還認識別的學生,但是她主要是和同班上課的人玩在一起。”
“你還記得她的那些夥伴嗎?”
辛克萊爾點點頭。“他們有五個人。這幫人喜歡一樣的樂隊,崇拜同樣的藝術家。他們一直討論現代主義及其影響。”他眼珠一轉,“在這幫人中間,我覺得自己很老土。”
“那他們的名字和其他情況呢?”菲爾一邊追問,一邊拿出便箋,攤開到某個空白頁。
“有一個來自蒙特羅斯的姑娘,叫黛安娜·麥克雷。還有一個來自皮布勒斯,她的名字叫……是個義大利名字,叫德梅爾薩·加德納。”
“德梅爾薩不是義大利名字,是古凱爾特人名字。”菲爾說。凱倫瞥了他一眼,讓他別插嘴。
“反正我聽著像義大利人。”辛克萊爾說,“還有兩個小夥子。一個來自科裏府或者珀斯郡那樣的鬼地方,叫托比·英格利斯。還有一個叫傑克·多切蒂,是個來自格拉斯哥工人階級的混蛋。其他幾個人都是中產階級家庭出生,傑克在他們麵前是小醜,他本人也不介意。像他這種人隻求吸引別人的注意力,至於別人對他的態度是好是壞,那是不會在乎的。”
“卡特去了瑞典之後,和這些人還保持聯繫嗎?”
辛克萊爾站起來,沒有理睬她,而是看著穿過草地奔向自己的兩個孩子。兩個孩子嘰裏咕嚕地說著一連串凱倫聽起來是德語的話撲到辛克萊爾懷裏。辛克萊爾接過兩人,往前邁了兩步,兩個孩子如同小猴子般掛在他的手臂上。之後他放下孩子,叮囑了幾句,撥弄撥弄他們的頭髮,打發他們去尋找消失在海岸台階上的媽媽。“抱歉。”辛克萊爾轉身重新坐下,說,“孩子們總想讓你知道你錯過的好事。至於你剛才的問題嘛——我真不太清楚。隻記得卡特有幾回提到過一兩個人的名字,可是我沒怎麽留意,我和那幫人沒有共同語言。自從卡特離開藝術學校後,我就再沒見過他們。”他用手撫了撫下巴,“現在回顧起來,我覺得,隨著年齡的增長,我和卡特之間的共同點越來越少。如果她能活到現在,我倆也不可能再在一起了。”
“在對待亞當的態度上,你們倆還是有共同點的。”凱倫說。
“我倒是想這樣。”他深情地看著消失在大門口的兩個男孩,“你們還有別的事嗎?我想回到我現在的生活中去了。”
“你覺得藝術學校裏會有誰看不慣卡特嗎?”凱倫問。
辛克萊爾搖搖頭。“根據她對我說過的話來看,沒有。”他說,“她個性很強,但是你要想討厭她也不是那麽容易的。我不記得她跟我抱怨與別人過不去。”辛克萊爾站了起來,把褲子撫平。“照我的看法,我不相信認識她的人會認為綁架了她,然後還能逍遙法外。除非是她自己那麽做。”
格倫羅西斯。
“薄荷糖”用兩根食指敲著鍵盤。他想不明白,如果上司不是虐待狂,又何必整日拖著他,讓他幹些無聊的電腦搜索工作。同事們總以為,像他這樣的年輕人,對於電腦應該是駕輕就熟了。可實際上,坐在電腦麵前的“薄荷糖”,仿佛置身於他連“啤酒”都不會說的異國他鄉。