“也許丹尼爾沒有告訴加布自己病了,他一直是個內向的人。”貝爾胡編亂造地繼續著談話。
“一個好兒子一定經常來探望自己的爸爸,怎麽會病了那麽久都不知道呢?”那個男人堅持說。
“你不知道他在哪裏上學嗎?”
對方搖搖頭,“不知道,我有一次在火車上見過他。當時我正從佛羅倫斯回來,所以應該是在北部的某個地方。佛羅倫斯、博洛尼亞、帕多瓦、佩魯賈,都有可能。”
“哦,好吧。我想我還是得聯繫那個地產經紀,我真的很想見到他,沒趕上丹尼爾的葬禮讓我很難過。出席葬禮的故舊多嗎?”
對方一臉驚訝地說:“那是一個私人葬禮,我們這些鄰居也是等到儀式結束後才知道的。事後我同加布聊過,我想表達我的哀思,你懂吧?他說那是遵照他父親的意思。可是現在,你的講法好像整件事並不是那麽回事兒。”說著他掏出一包煙,點燃了一根,“小孩子的話可真是不能相信吶。”
其實,她毫無理由對一個自己再也不會與之見麵的人保密自己的真實意圖,但是她一直不肯放過每一個操練的機會。“我所說的是丹尼爾老朋友的聚會,不光是一場葬禮。”
他點了點頭,“那群搞藝術的人,最好還是把他們與丹尼爾在村裏的朋友分開為好。我曾經見過他們之中的幾個。有一次我們幾個在別墅裏打牌的時候,他們來了。一個英國男人,一個德國女人。”他大力地咳了一聲,一口痰吐在石頭欄杆上,“我向來不喜歡德國人,但是那個英國人還不錯,不過他的舉手投足讓人以為他是德國人。”
“馬提亞?”貝爾猜測說。
“就是他,跋扈得很,根本看不起丹尼爾,好像隻有他自己才聰明有腦子。看到丹尼爾和當地人在打牌,他覺得很好笑。更有趣的是,丹尼爾卻縱容他。我們沒有逗留很久,匆匆打完了牌,就任由他們兩人在那兒了。這種自命清高的文化人,我可一點都看不上。”
“我本人也不喜歡馬提亞。”貝爾說,“不管怎樣,謝謝您的幫助。我現在就去索維希勒,看看那個地產經紀能不能幫我聯繫上加布。”
一次偶然的碰麵居然讓她挖出了這麽多情報,貝爾一邊上路,一邊暗自驚嘆。現在已經有第二個人證明馬提亞是英國人了,盡管他有一個條頓人的名字和一個德國妻子。一個隱瞞自己國籍的英國人,有藝術氣質,同索要贖金的海報有聯繫,認識一個長相酷似卡特裏奧娜兒子和她父親的人。這一切的一切在她腦海裏舖展開來,越來越耐人尋味。
兩個為生計而苦苦掙紮的畫匠,認識了屬於同一圈子的卡特裏奧娜·格蘭特,也知道卡特父親的地位。他們設想了一個能為自己求得安飽的計劃:綁架卡特和她的兒子,讓一切看起來像是一出政治劇。取走贖金,下半輩子除了自己,再不用替別人畫畫。如此來看,這的確是個好主意。隻不過計劃出了岔子,卡特死了。他們手上隻剩下那個孩子和贖金,現如今,他們成了一起命案的主角。
職業罪犯知道如何應對突發情況,而且行事冷酷無情,下手果斷。但是這兩個人是心地善良而又有教養的小夥子,他們一直認為自己的行為隻不過是藝校學生的惡作劇。他們有一艘小船,所以能穿過北海到達歐洲大陸。丹尼爾最後來到了義大利,馬提亞去了德國。在潛逃途中,他們決定不拋棄男孩,並且留下他的命。無論出自何種原因,他們把他留在了身邊,丹尼爾把他當成自己的兒子撫養成人。因為有了那些贖金,他倆得以過上舒服的生活,其後,丹尼爾還成就了頗有名聲的藝術事業。然而他卻無法以自己的成功換取媒體的關注,拿自己的人格魅力當做宣傳的噱頭,因為他知道自己是個逃犯,也知道自己的兒子並不叫加布裏爾·波蒂厄斯。他的真名叫亞當·麥克倫南·格蘭特,一個長著一張容易辨認的臉的小夥子。
毫無疑問,這是一種很誘人的推理,可同時又是一種想當然——兩人如何能在一片黑暗之中,慌亂地摸索著找到死了的卡特,奪取她手上的贖金呢?如何逃過了警察安裝在贖金上的追蹤裝置?又如何在直升機的搜尋下乘船逃離?一對藝術係的學生如何能在那個年頭搞到槍枝?這些都是關鍵問題,但是她肯定,憑自己的能耐可以找到答案。她也必須找到答案,因為,隻要能打開其中的某幾個疙瘩,這將是一個完美的推理。
她明白,布羅迪·格蘭特爵士的協助是得天獨厚的優勢,而眼下自己的推論則更如虎添翼。這樣的一個故事能讓她聲名鵲起,令她成為少數幾個能把自己的名字與最驚心動魄的新聞故事畫等號的記者之一,就像斯坦利營救利文斯通、伍德沃德和伯恩斯坦報導“水門事件”、第一個進入斯坦利港的邁克斯·黑斯廷斯。如今還要加上揭發亞當·麥克倫南·格蘭特身世的安娜貝爾·裏奇蒙德。
眼下這個故事還有幾個脫節的地方,但是她稍後就能將其補上。現在貝爾需要的就是那個叫加布裏爾·波蒂厄斯的小夥子。無論他是否合作,她都要取得他的dna樣本,這才能讓布羅迪·格蘭特確認他是否就是爵士失散多年的外孫。到那時,貝爾必將名聲大振。做專題、寫書,甚至拍電影,簡直美極了。
“一個好兒子一定經常來探望自己的爸爸,怎麽會病了那麽久都不知道呢?”那個男人堅持說。
“你不知道他在哪裏上學嗎?”
對方搖搖頭,“不知道,我有一次在火車上見過他。當時我正從佛羅倫斯回來,所以應該是在北部的某個地方。佛羅倫斯、博洛尼亞、帕多瓦、佩魯賈,都有可能。”
“哦,好吧。我想我還是得聯繫那個地產經紀,我真的很想見到他,沒趕上丹尼爾的葬禮讓我很難過。出席葬禮的故舊多嗎?”
對方一臉驚訝地說:“那是一個私人葬禮,我們這些鄰居也是等到儀式結束後才知道的。事後我同加布聊過,我想表達我的哀思,你懂吧?他說那是遵照他父親的意思。可是現在,你的講法好像整件事並不是那麽回事兒。”說著他掏出一包煙,點燃了一根,“小孩子的話可真是不能相信吶。”
其實,她毫無理由對一個自己再也不會與之見麵的人保密自己的真實意圖,但是她一直不肯放過每一個操練的機會。“我所說的是丹尼爾老朋友的聚會,不光是一場葬禮。”
他點了點頭,“那群搞藝術的人,最好還是把他們與丹尼爾在村裏的朋友分開為好。我曾經見過他們之中的幾個。有一次我們幾個在別墅裏打牌的時候,他們來了。一個英國男人,一個德國女人。”他大力地咳了一聲,一口痰吐在石頭欄杆上,“我向來不喜歡德國人,但是那個英國人還不錯,不過他的舉手投足讓人以為他是德國人。”
“馬提亞?”貝爾猜測說。
“就是他,跋扈得很,根本看不起丹尼爾,好像隻有他自己才聰明有腦子。看到丹尼爾和當地人在打牌,他覺得很好笑。更有趣的是,丹尼爾卻縱容他。我們沒有逗留很久,匆匆打完了牌,就任由他們兩人在那兒了。這種自命清高的文化人,我可一點都看不上。”
“我本人也不喜歡馬提亞。”貝爾說,“不管怎樣,謝謝您的幫助。我現在就去索維希勒,看看那個地產經紀能不能幫我聯繫上加布。”
一次偶然的碰麵居然讓她挖出了這麽多情報,貝爾一邊上路,一邊暗自驚嘆。現在已經有第二個人證明馬提亞是英國人了,盡管他有一個條頓人的名字和一個德國妻子。一個隱瞞自己國籍的英國人,有藝術氣質,同索要贖金的海報有聯繫,認識一個長相酷似卡特裏奧娜兒子和她父親的人。這一切的一切在她腦海裏舖展開來,越來越耐人尋味。
兩個為生計而苦苦掙紮的畫匠,認識了屬於同一圈子的卡特裏奧娜·格蘭特,也知道卡特父親的地位。他們設想了一個能為自己求得安飽的計劃:綁架卡特和她的兒子,讓一切看起來像是一出政治劇。取走贖金,下半輩子除了自己,再不用替別人畫畫。如此來看,這的確是個好主意。隻不過計劃出了岔子,卡特死了。他們手上隻剩下那個孩子和贖金,現如今,他們成了一起命案的主角。
職業罪犯知道如何應對突發情況,而且行事冷酷無情,下手果斷。但是這兩個人是心地善良而又有教養的小夥子,他們一直認為自己的行為隻不過是藝校學生的惡作劇。他們有一艘小船,所以能穿過北海到達歐洲大陸。丹尼爾最後來到了義大利,馬提亞去了德國。在潛逃途中,他們決定不拋棄男孩,並且留下他的命。無論出自何種原因,他們把他留在了身邊,丹尼爾把他當成自己的兒子撫養成人。因為有了那些贖金,他倆得以過上舒服的生活,其後,丹尼爾還成就了頗有名聲的藝術事業。然而他卻無法以自己的成功換取媒體的關注,拿自己的人格魅力當做宣傳的噱頭,因為他知道自己是個逃犯,也知道自己的兒子並不叫加布裏爾·波蒂厄斯。他的真名叫亞當·麥克倫南·格蘭特,一個長著一張容易辨認的臉的小夥子。
毫無疑問,這是一種很誘人的推理,可同時又是一種想當然——兩人如何能在一片黑暗之中,慌亂地摸索著找到死了的卡特,奪取她手上的贖金呢?如何逃過了警察安裝在贖金上的追蹤裝置?又如何在直升機的搜尋下乘船逃離?一對藝術係的學生如何能在那個年頭搞到槍枝?這些都是關鍵問題,但是她肯定,憑自己的能耐可以找到答案。她也必須找到答案,因為,隻要能打開其中的某幾個疙瘩,這將是一個完美的推理。
她明白,布羅迪·格蘭特爵士的協助是得天獨厚的優勢,而眼下自己的推論則更如虎添翼。這樣的一個故事能讓她聲名鵲起,令她成為少數幾個能把自己的名字與最驚心動魄的新聞故事畫等號的記者之一,就像斯坦利營救利文斯通、伍德沃德和伯恩斯坦報導“水門事件”、第一個進入斯坦利港的邁克斯·黑斯廷斯。如今還要加上揭發亞當·麥克倫南·格蘭特身世的安娜貝爾·裏奇蒙德。
眼下這個故事還有幾個脫節的地方,但是她稍後就能將其補上。現在貝爾需要的就是那個叫加布裏爾·波蒂厄斯的小夥子。無論他是否合作,她都要取得他的dna樣本,這才能讓布羅迪·格蘭特確認他是否就是爵士失散多年的外孫。到那時,貝爾必將名聲大振。做專題、寫書,甚至拍電影,簡直美極了。