“但是卡特去了瑞典後,依然和弗格斯保持著那種關係?”
格蘭特仿佛一下子感到了疲倦,一屁股坐進貝爾對麵的椅子裏。“他倆的關係很親密,從小就玩在一起。我本來應該阻止的,但我從未想到兩個人的關係會發展到何種程度。他們兩人太不同了。卡特渴望自己的世界充滿藝術,而辛克萊爾覺得繼承父業,一輩子當個守園人也沒什麽不好。出身不同,誌向也不同。我覺得讓他們兩個人扯到一起的事情就是出生在同一個地方。所以,當卡特回家過寒暑假時,辛克萊爾都在,兩人自然又玩到一塊兒了。盡管知道我對辛克萊爾的印象,卡特倒也不隱瞞倆人的事情。我一直希望她能遇上配得上她的人,可那人始終沒有出現。所以她就一直和辛克萊爾待在一起。”
“那麽你沒有開除辛克萊爾的爸爸,把他趕出這裏?”
格蘭特十分吃驚。“天哪,沒有。你知道要找到像威利·辛克萊爾這樣出色的守園人有多難嗎?你就算找來一百號人麵試,也難有一個真正能與這片林子和林中的百鳥心靈相通的。而且他人品也好。他也了解自己的兒子實在配不上卡特。他無法阻止弗格斯追求卡特,這令他蒙羞。他想把兒子趕出家門,但是他妻子不答應。”布羅迪聳了聳肩,“我沒有責怪辛克萊爾妻子的意思。女人們對待兒子總歸是心軟的。”
貝爾努力掩飾自己的驚訝之情。她原本以為為了女兒,格蘭特會不擇手段。他的性格顯然比貝爾預料的複雜得多。“她從瑞典回來之後怎麽樣了?”
格蘭特用手抹了抹臉。“不怎麽好。她想搬出去住。她想為自己蓋一間工作室,可以在裏頭搞自己的藝術品,兼營售賣業務,工作室還得有日常起居的區域。她看中了我產業裏的幾處房產。我開出的條件是讓她和辛克萊爾斷絕關係。”貝爾第一次發現,在對方隱隱的怒火中,透露著一絲深深的悲傷。“我可真蠢。瑪麗當時就是這麽說我的,她說的沒錯。他們倆都很生我的氣,但我沒有屈服。卡特依舊我行我素。她找到了威姆斯產業管理處,向他們租下一處房產。那是一座老舊的門房,附帶著一間堆積木材用的棚屋,位於一條主幹道的不遠處,頗能吸引遊客的目光。古老的大門前是停車場、工作室和展覽區,起居室在圍牆後麵,有足夠的私人空間。但是人人都知道,卡特裏奧娜·麥克倫南·格蘭特搬到了威姆斯,同她老爹決裂了。”
“沒有了你的資助,她怎麽負擔這一切呢?”貝爾問。
“她媽媽替她買了工作室的一切材料,付了第一年的租金,買好所有的廚房必需品。”他禁不住笑了,“不過好事不長。她很好,你知道,非常好。她媽媽請所有的朋友去那裏送結婚禮物和生日禮物。我從來沒有對瑪麗這麽生氣過。我怒不可遏,覺得自己顏麵盡失,但是那也沒用,辛克萊爾放了暑假回來,又與卡特把冷淡下來的感情重新彌補回來了。”
“他們倆同居了?”
“沒有。卡特還算理智。現在我回過頭來看,有時候甚至覺得卡特和他繼續來往是為了要氣我。不過在她有了自己的工作室之後,兩人的關係沒有保持多久。一年半之前——在她死之前一年半,他倆就分手了。”
貝爾默想了一會兒,問了一句有點尷尬的問題。“可是,亞當被綁架的時候才六個月大。既然一年半前兩人就分手了,弗格斯·辛克萊爾怎麽可能是他的父親呢?”
格蘭特嘆了口氣。“據瑪麗說,分手的事有點拖泥帶水。卡特堅決說他倆已經完了,可是辛克萊爾總是不願意承認。用今天的說法是,卡特總是被騷擾。他總是一副可憐兮兮的樣子出現在卡特麵前,卡特不是每次都有勇氣拒絕他。後來,她就懷孕了。”說話時,布羅迪一直盯著地板。“我一直想像著自己做外公會是什麽樣子,看到自己的血脈得以延續。不過當卡特告訴我的時候,我的反應就隻有生氣。辛克萊爾那個狗娘養的把卡特的未來全毀了。背上了孩子這個包袱,卡特實現夢想的機會全破碎了。她做的唯一正確的事就是徹底斷了和他的關係。她不承認他是孩子的父親,她不和他講話,也不同他見麵。她已經把話挑明,一切真的都已經結束。”
“他有什麽反應?”
“關於這,我聽到的依然是‘二手’信息,威利·辛克萊爾告訴我的。他說那小子徹底垮了。不過我最在乎的是,他最後表態說自己不會和我們這一家子再有任何瓜葛。威利要兒子與卡特保持一定距離,唯獨這一回那小子聽話了。沒過幾個星期,他就在奧地利找到了工作,在臨近舒爾茲堡的一個狩獵場幹活。從那時起,他就一直在歐洲謀生。”
“現在呢?你依然相信他要為發生的一切負責?”
格蘭特做了個鬼臉。“如果要我說實話,我會說不,我不這麽認為。我料他想不出這麽複雜的計劃。我很肯定他十分想要回自己的兒子,同時對卡特施加報復。但更有可能的是,帶有政治動機的一些混蛋想用一次綁票來資助他們的革命。”他說得有些厭煩,於是站了起來。“我現在有點累了。警察明天早上會來,到時候我還得把一切有關情況同他們講一遍。晚餐時再見吧,裏奇蒙德小姐。”說完他走出房間,留給了貝爾充分的思考——還有筆錄的時間。當初得知有機會同布羅迪·格蘭特麵談時,她沒料到能從他那裏獲得這麽豐富的信息。現在她要認真考慮一下怎樣把這位神秘的大亨介紹給全世界的媒體。她清楚,哪怕寫錯一點點,這座金礦就會對自己關上大門。眼下,她已經看到了這座金礦中的部分寶藏,這絕對就是她想要的東西。
格蘭特仿佛一下子感到了疲倦,一屁股坐進貝爾對麵的椅子裏。“他倆的關係很親密,從小就玩在一起。我本來應該阻止的,但我從未想到兩個人的關係會發展到何種程度。他們兩人太不同了。卡特渴望自己的世界充滿藝術,而辛克萊爾覺得繼承父業,一輩子當個守園人也沒什麽不好。出身不同,誌向也不同。我覺得讓他們兩個人扯到一起的事情就是出生在同一個地方。所以,當卡特回家過寒暑假時,辛克萊爾都在,兩人自然又玩到一塊兒了。盡管知道我對辛克萊爾的印象,卡特倒也不隱瞞倆人的事情。我一直希望她能遇上配得上她的人,可那人始終沒有出現。所以她就一直和辛克萊爾待在一起。”
“那麽你沒有開除辛克萊爾的爸爸,把他趕出這裏?”
格蘭特十分吃驚。“天哪,沒有。你知道要找到像威利·辛克萊爾這樣出色的守園人有多難嗎?你就算找來一百號人麵試,也難有一個真正能與這片林子和林中的百鳥心靈相通的。而且他人品也好。他也了解自己的兒子實在配不上卡特。他無法阻止弗格斯追求卡特,這令他蒙羞。他想把兒子趕出家門,但是他妻子不答應。”布羅迪聳了聳肩,“我沒有責怪辛克萊爾妻子的意思。女人們對待兒子總歸是心軟的。”
貝爾努力掩飾自己的驚訝之情。她原本以為為了女兒,格蘭特會不擇手段。他的性格顯然比貝爾預料的複雜得多。“她從瑞典回來之後怎麽樣了?”
格蘭特用手抹了抹臉。“不怎麽好。她想搬出去住。她想為自己蓋一間工作室,可以在裏頭搞自己的藝術品,兼營售賣業務,工作室還得有日常起居的區域。她看中了我產業裏的幾處房產。我開出的條件是讓她和辛克萊爾斷絕關係。”貝爾第一次發現,在對方隱隱的怒火中,透露著一絲深深的悲傷。“我可真蠢。瑪麗當時就是這麽說我的,她說的沒錯。他們倆都很生我的氣,但我沒有屈服。卡特依舊我行我素。她找到了威姆斯產業管理處,向他們租下一處房產。那是一座老舊的門房,附帶著一間堆積木材用的棚屋,位於一條主幹道的不遠處,頗能吸引遊客的目光。古老的大門前是停車場、工作室和展覽區,起居室在圍牆後麵,有足夠的私人空間。但是人人都知道,卡特裏奧娜·麥克倫南·格蘭特搬到了威姆斯,同她老爹決裂了。”
“沒有了你的資助,她怎麽負擔這一切呢?”貝爾問。
“她媽媽替她買了工作室的一切材料,付了第一年的租金,買好所有的廚房必需品。”他禁不住笑了,“不過好事不長。她很好,你知道,非常好。她媽媽請所有的朋友去那裏送結婚禮物和生日禮物。我從來沒有對瑪麗這麽生氣過。我怒不可遏,覺得自己顏麵盡失,但是那也沒用,辛克萊爾放了暑假回來,又與卡特把冷淡下來的感情重新彌補回來了。”
“他們倆同居了?”
“沒有。卡特還算理智。現在我回過頭來看,有時候甚至覺得卡特和他繼續來往是為了要氣我。不過在她有了自己的工作室之後,兩人的關係沒有保持多久。一年半之前——在她死之前一年半,他倆就分手了。”
貝爾默想了一會兒,問了一句有點尷尬的問題。“可是,亞當被綁架的時候才六個月大。既然一年半前兩人就分手了,弗格斯·辛克萊爾怎麽可能是他的父親呢?”
格蘭特嘆了口氣。“據瑪麗說,分手的事有點拖泥帶水。卡特堅決說他倆已經完了,可是辛克萊爾總是不願意承認。用今天的說法是,卡特總是被騷擾。他總是一副可憐兮兮的樣子出現在卡特麵前,卡特不是每次都有勇氣拒絕他。後來,她就懷孕了。”說話時,布羅迪一直盯著地板。“我一直想像著自己做外公會是什麽樣子,看到自己的血脈得以延續。不過當卡特告訴我的時候,我的反應就隻有生氣。辛克萊爾那個狗娘養的把卡特的未來全毀了。背上了孩子這個包袱,卡特實現夢想的機會全破碎了。她做的唯一正確的事就是徹底斷了和他的關係。她不承認他是孩子的父親,她不和他講話,也不同他見麵。她已經把話挑明,一切真的都已經結束。”
“他有什麽反應?”
“關於這,我聽到的依然是‘二手’信息,威利·辛克萊爾告訴我的。他說那小子徹底垮了。不過我最在乎的是,他最後表態說自己不會和我們這一家子再有任何瓜葛。威利要兒子與卡特保持一定距離,唯獨這一回那小子聽話了。沒過幾個星期,他就在奧地利找到了工作,在臨近舒爾茲堡的一個狩獵場幹活。從那時起,他就一直在歐洲謀生。”
“現在呢?你依然相信他要為發生的一切負責?”
格蘭特做了個鬼臉。“如果要我說實話,我會說不,我不這麽認為。我料他想不出這麽複雜的計劃。我很肯定他十分想要回自己的兒子,同時對卡特施加報復。但更有可能的是,帶有政治動機的一些混蛋想用一次綁票來資助他們的革命。”他說得有些厭煩,於是站了起來。“我現在有點累了。警察明天早上會來,到時候我還得把一切有關情況同他們講一遍。晚餐時再見吧,裏奇蒙德小姐。”說完他走出房間,留給了貝爾充分的思考——還有筆錄的時間。當初得知有機會同布羅迪·格蘭特麵談時,她沒料到能從他那裏獲得這麽豐富的信息。現在她要認真考慮一下怎樣把這位神秘的大亨介紹給全世界的媒體。她清楚,哪怕寫錯一點點,這座金礦就會對自己關上大門。眼下,她已經看到了這座金礦中的部分寶藏,這絕對就是她想要的東西。