又一個證人開始講話——這是個顯得十分悲傷的人物。此人年紀很大,前額相當凸出,一度曾受到全世界的讚揚和尊敬。


    他講起話來,顯得十分悲傷,但又很有派頭。


    “先生們,”他說,“我很快就會被指責為一個普通的詐騙犯。但是,有些事情,即使我這樣的人也不贊成。有那麽一夥人,大多數是青年人,他們的心肝壞得沒法再壞,他們的目的是惡毒透頂的,他們搞得真理簡直成為難以置信的東西。”


    他抬起頭來,大聲喊道:


    “這是違反基督教教義的!這樣的活動必須加以製止。我們不能沒有和平——我們需要和平來治癒我們的創傷,並且創造一個新的世界——而要做到這一切,我們必須想法互相了解。我搞了個騙局來賺取金錢——但是上帝啊,我已經因為相信我所宣揚的東西而垮了台,我就不用提我所使用的手段了。看在上帝份上,先生們,讓我們重新開始,齊心協力……”


    會場上沉默了片刻。接著,一個低沉的嗓音毫無生氣地打著與已無關的官腔說:


    “這些材料將立即呈交美利堅合眾國總統和蘇維埃社會主義共和國聯盟總理……”


    ------------------


    第二十六章


    “我一直覺得十·分不安,”維多利亞說,“總是想著在大馬士革被他們錯殺了的那個可憐的丹麥婦女。”


    “噢,她挺好的,”達金先生高高興興地說,“你們的飛機剛一起飛,我們就逮捕了那個法國女人,把格麗特·哈頓送到醫院裏。她很快就甦醒了過來,他們本想繼續麻醉她一段時間,直到他們可以肯定,他們在巴格達的活動成功了為止。當然嘍,格麗特·哈頓是我們的人。”


    “是嗎?”


    “是的。安娜·席勒失蹤以後,我們想,不妨給對方製造點麻煩讓對方去考慮考慮。所以,我們就給格麗特·哈頓訂了一張機票,仔細地做了安排,不給她提供任何背景。他們就上當了——於是匆匆忙忙地得出結論,認為格麗特·哈頓就是安娜·席勒。我們給她假造了一套材料來證明她的身份。”


    “同時,真正的安娜·席勒卻悄悄地呆在醫院裏,一直到波恩斯福特·瓊斯太太該來探望她丈夫的時候才出來。”


    “是的,這個方法簡單——但是有效。她採取這次行動的原則是,在遇到挫折的時刻,隻有自己的親人才是真正能夠相信的人。她是個非常聰明的姑娘。”


    “我本來以為自己把命搭上了,”維多利亞說,“你手下的人是一直在監視著我嗎?”


    “一直在監視著你。你那個愛德華並不象他自己想得那樣聰明。事實上,你那個小夥子愛德華·戈令的活動,我們早已調查過一段時間了。卡米凱爾被暗殺的那天晚上,你對我講了自己的事情,那時候,坦白地說,我可真替你擔心。”


    “當時,我認為最好的辦法是把你做為間諜打入他們的機構。如果你的愛德華知道你跟我有聯繫,你就會相當安全,因為他想通過你來了解我們的意圖。你對他們來說,是非常有價值的,因而他們不會殺害你。而且,他還可以通過你向我們傳遞假情報。你是連接兩邊的紐帶。可是後來,你發現了有人冒充魯波特·克羅夫頓·李的事,愛德華決定先把你隔離起來,等需要你(也許有可能需要你)冒充安娜·席勒、的時候再放你出來。是啊,維多利亞,你現在能坐在這兒,吃著阿月渾子果仁,真是夠走運的呀。”


    “我知道我是夠走運的。”


    達金先生問道:


    “你還有些想念愛德華嗎?”


    維多利亞兩眼直直地瞪著他說:


    “一點也不想。我是個小傻瓜,上了他的當,被他迷住了。我隻不過是象個中學生似地迷上了他——把自己當做朱麗葉,想些亂七八糟的蠢事情。”


    “你不必過份抱怨自己。愛德華外表長得很漂亮,很容易誘惑婦女。”


    “是的,他利用了這一點。”


    “他的確是利用了這一點。”


    “下次我若是愛上了誰,”維多利亞說,“長相,魅力不會吸引我的注意力了,我想找個真正的人——不是一個經常講動聽的話的人,即使是禿頂,或是戴著眼鏡,我都不在乎。我喜歡的人應該很有意思——而且應該知道有意思的事情。”


    “大約三十五歲還是五十五歲呢?”


    維多利亞瞪大了眼睛。


    “噢,三十五歲,”她說。


    “這樣我就放心了。剛才我還以為你在向我求婚呢。”


    維多利亞大聲笑了起來。


    “還有,我知道我不應該問問題,不過,我想知道那條圍巾是不是真地織進什麽情報了?”


    “裏邊有個名字。德法格太大是個善於織毛衣的人,象她那樣的能手能把一大串名字織進毛衣當中去,那條圍巾和那個“便條”,各提供一半線索。一半告訴我們卡爾巴拉的謝赫·海珊·艾爾·齊亞拉這個名字。另一半,經過碘蒸汽處理以後,告訴我們請謝赫交出他保管的東西的那幾個字。把那些資料藏在聖城卡爾巴拉,那是再安全不過了。”


    “那些資料是我們遇到的那兩個到處遊逛、演西洋鏡節目的人送去的嗎?”


    “是他們送去的。普普通通的兩個人,人們都認識,與政治一點關係也沒有。他們是卡米凱爾的私人朋友。他有好多好多朋友呢。”


    “他肯定是個非常好的人。他死了可真可惜啊。”


    “我們將來有一天總得死的,”達金先生說,“如果在今世之後還有來世一——這一點我是完全相信的——當卡米凱爾知道,與其他所有的人相比,他的信念和勇氣使他發揮了更為重要的作用,使這個世界免於再遭受一次人們無法想像的流血與災難,那時候,他是會感到滿足的。”


    “事情真有點奇怪,你說是不是?”維多利亞若有所思地說,“理察保存一半秘密,我保存另一半秘密。看起來好象是——”


    “好象是有意安排的似的,”達金先生一邊替她說完這句話,一邊眼睛裏閃了一下,“我想問問你,你以後打算怎麽辦?”


    “我得找個工作,”維多利亞說,“我得馬上開始去找。”


    “別想得太嚴重了,”達金先生說,“我倒是估計有個工作要找到你的頭上了。”


    他不聲不響地從容走開了,以便讓理察·貝克爾說話。


    “你聽我說,維多利亞,”理察說,“維尼西亞·塞維裏根本不能來了。她得了流行性腮腺炎。我們的發掘工作,你幫了不少忙。你願意回來嗎?我估計·隻會付給你生活費用,可能還會負擔你回英國的路費——不過,這些事情我們可以以後再說。波恩斯福特·瓊斯太太下個星期就來。噢,你看怎麽樣?”

章節目錄

閱讀記錄

他們來到巴格達所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏他們來到巴格達最新章節