“另一個人是魯波特·克羅夫頓·李爵士。他是個偉大的旅行家,曾經到那些遙遠的地方旅行過,了解一些情況,認為他說的有可能是事實。”
“事情的重要之處是,卡米凱爾——他是我手下的人——決定自己去尋找這個地方。這段旅程是非常艱難,非常危險的,但是,他做好了一切應做的準備,決心搞個水落石出。那是九個月以前的事情了。他走了以後,一直沒有音信。幾個星期以前才得到消息,他還活著,而且搞到了他想搞到的東西——確鑿無疑的證據。”
“但是,對方盯上了他。對他們來說,最要緊的是不能讓他把證據帶回來。而且,我們有充分的證據證明,他們的特務滲透到我們的機構當中了,即使在我負責的這個部門中,也有漏洞。有些漏洞出在上層。”
“他們在各個邊界通道上都布置了人等著他。一些無辜的人被他們錯殺了,人的生命對他們來說並不重要。但是他都設法安全地過來了,可是今天晚上出了事。”
“那麽,你說的那個人是——是他?”
“是他,親愛的。他是個非常勇敢、意誌非常堅強的青年。”
“可是他帶回來的證據呢?他們弄走了嗎?”
達金那疲倦的麵孔上慢慢露出一絲微笑。
“我看他們沒有弄走。不會的,我了解卡米凱爾,可以很有把握地說,他們沒有弄走。但是他還沒來得及告訴我們,證據在什麽地方,怎樣去取證據,就死去了。我想,他臨死的時候是想說點兒什麽,好給我們提供線索。”他緩慢地重複說,“魔鬼——巴斯拉——拉法格。他曾經到過巴斯拉——想要到領事館去匯報,差一點兒被人用手槍打死。他可能把證據留在巴斯拉的什麽地方了。我想要你做的,維多利亞,就是到巴斯拉去,想法把這個問題搞清楚。”
“要我去?”
“是的。你沒有經驗,不知道你要去尋找什麽東西。可是你聽到過卡米凱爾臨死前說的那幾個字,等你到了巴斯拉以後,可能會對你有什麽啟發的。誰知道呢?或許你一開始幹這行就會走運呢。”
“我願意去巴斯拉,”維多利亞熱切地說。
達金臉上露出了笑容。
“對你正合適,因為你的男朋友在那兒,對吧?沒關係,這又是很合適的偽裝。一對青年人真心相愛,這比什麽偽裝都好。你到巴斯拉以後,遇事要多留心,多注意周圍的情況。至於你怎樣著手工作,我不想給你什麽指示——實際上,我最好不給你什麽指示。看起來,你這個姑娘很有獨創性。假如你沒聽錯的話,魔鬼和拉法格這兩個詞究竟是什麽意思呢?我是一點點兒摸不著頭腦。我傾向於同意你的看法,拉法格一定是個名字。你要留意打聽這個名字。”
“我怎麽到巴斯拉去呢?”維多利亞用公事公辦的口氣問道,“還有,我的經費呢?”
達金從衣袋中掏出皮夾子,從裏麵拿出一迭鈔票遞給了她。
“這就是你的經費。至於你怎麽去巴斯拉,你明天早晨可以跟卡狄歐。特倫奇太太那個傻老太婆談談。你不是假裝要去參加發掘工作嘛,就說你去那兒之前,很想去巴斯拉看看,問她到哪個旅館去住比較合適。她馬上就會告訴你,一定要到領事館去住,而且會打電報給柯雷頓太太,通知她你要去巴斯拉。你很可能在那兒看到你的愛德華。柯雷頓夫婦十分好客,凡是路過巴斯拉的人都到他們那兒去住。除此以外,我隻有一件事情可以告誡你,如果發生了什麽不愉快的事情,如果他們問你,你都知道什麽情況,是誰讓你幹這些事情的,不必硬挺著不說,馬上就告訴他們好了。”
“非常感謝,”維多利亞十分感激地說,“我是非常怕痛的。若是有人拷打我,我怕挺不住。”
“他們不會拷打你的,”達金先生說,“除非他們想殘酷地汙辱你,上刑拷打已經早就過時了。現在隻要用針紮你一下,你就會根本意識不到自己在做什麽,一字不錯地回答一切問題。我們現在是生活在一個科學發達的時代。所以我才不想要你知道很多機密。你將來可能會告訴他們的事情,沒有一件是他們不知道的。發生了今天晚上的事情以後,他們會對我很注意的——一定會很注意的,對魯波特·克羅夫頓·李也會很注意的。”
“愛德華呢?我可以告訴他嗎?”
“這要由你決定了。從道理上說,關於你正要做的事情,對任何人你都要守口如瓶。實際上這是做不到的!”他的眉毛有些令人古怪地往上揚了一揚。“你會使他也陷入險境的,有這種可能。不過,據我所知,他當年在空軍裏幹得挺好。我倒是覺得他是不會懼怕危險的。兩個人往往比一個人想得周到些。他認為那個橄欖枝協會有些可疑,是吧?這倒挺有意思的——很有意思。”
“為什麽呢?”
“因為我們也有這種看法,”達金說。
接著,他補充說道:
“臨別之前,再給你兩點勸告。第一,如果你不介意的話,以後別編造很多不一致的謊言。那樣很難記住,也很難對上口徑。我知道,這方麵你倒是個能手,不過,還是簡單一些好,這是我的忠告。”
“我會記住的,”維多利亞帶著恰如其分的謙卑神情說,“第二點呢?”
“要特別留心,注意是否有人提到一個名字叫安娜·席勒的年輕婦女。”
“她是什麽人?”
“這個人我們不太了解。如果對她的情況知道得多一些了,就可能比較了解她了。”
------------------
第十五章
“你當然得住在領事館裏,”卡狄歐·特倫奇太太說,“別胡說,親愛的——你不能住在機場旅館裏。柯雷頓夫婦一定會很高興的。我們認識多年了。我給他們打個電報,你可以坐今天晚上的火車去。他們跟波恩斯福特·瓊斯博士很熟。”
維多利亞聽到這句話,感到有些羞愧,臉上不由得泛出了紅暈。蘭格主教,別名蘭古奧主教是一回事兒,一個真正的實實在在的波恩斯福特·瓊斯博士可是完全不同的另外一回事兒。
“我估計,”維多利亞問心有愧地想道,“由於這種或是那種假話,我可能會進監獄了。”
後來,她想到,隻有企圖利用謊言去攫取金錢時,嚴酷的法律才會加以懲辦,於是,又變得高高興興的了。至於究竟是否如此,維多利亞並不知道,因為,她與絕大多數的普普通通的人們一樣,對法律十分無知。不過,這樣來考慮問題,是令人感到安慰的。
這次乘車旅行,雖然令人感到非常新鮮,非常著迷,但是從維多利亞的觀點來看,這列快車實在談不上是什麽快車。不過,她已開始意識到,自己那種西方人的不耐煩的情緒開始冒頭了。
“事情的重要之處是,卡米凱爾——他是我手下的人——決定自己去尋找這個地方。這段旅程是非常艱難,非常危險的,但是,他做好了一切應做的準備,決心搞個水落石出。那是九個月以前的事情了。他走了以後,一直沒有音信。幾個星期以前才得到消息,他還活著,而且搞到了他想搞到的東西——確鑿無疑的證據。”
“但是,對方盯上了他。對他們來說,最要緊的是不能讓他把證據帶回來。而且,我們有充分的證據證明,他們的特務滲透到我們的機構當中了,即使在我負責的這個部門中,也有漏洞。有些漏洞出在上層。”
“他們在各個邊界通道上都布置了人等著他。一些無辜的人被他們錯殺了,人的生命對他們來說並不重要。但是他都設法安全地過來了,可是今天晚上出了事。”
“那麽,你說的那個人是——是他?”
“是他,親愛的。他是個非常勇敢、意誌非常堅強的青年。”
“可是他帶回來的證據呢?他們弄走了嗎?”
達金那疲倦的麵孔上慢慢露出一絲微笑。
“我看他們沒有弄走。不會的,我了解卡米凱爾,可以很有把握地說,他們沒有弄走。但是他還沒來得及告訴我們,證據在什麽地方,怎樣去取證據,就死去了。我想,他臨死的時候是想說點兒什麽,好給我們提供線索。”他緩慢地重複說,“魔鬼——巴斯拉——拉法格。他曾經到過巴斯拉——想要到領事館去匯報,差一點兒被人用手槍打死。他可能把證據留在巴斯拉的什麽地方了。我想要你做的,維多利亞,就是到巴斯拉去,想法把這個問題搞清楚。”
“要我去?”
“是的。你沒有經驗,不知道你要去尋找什麽東西。可是你聽到過卡米凱爾臨死前說的那幾個字,等你到了巴斯拉以後,可能會對你有什麽啟發的。誰知道呢?或許你一開始幹這行就會走運呢。”
“我願意去巴斯拉,”維多利亞熱切地說。
達金臉上露出了笑容。
“對你正合適,因為你的男朋友在那兒,對吧?沒關係,這又是很合適的偽裝。一對青年人真心相愛,這比什麽偽裝都好。你到巴斯拉以後,遇事要多留心,多注意周圍的情況。至於你怎樣著手工作,我不想給你什麽指示——實際上,我最好不給你什麽指示。看起來,你這個姑娘很有獨創性。假如你沒聽錯的話,魔鬼和拉法格這兩個詞究竟是什麽意思呢?我是一點點兒摸不著頭腦。我傾向於同意你的看法,拉法格一定是個名字。你要留意打聽這個名字。”
“我怎麽到巴斯拉去呢?”維多利亞用公事公辦的口氣問道,“還有,我的經費呢?”
達金從衣袋中掏出皮夾子,從裏麵拿出一迭鈔票遞給了她。
“這就是你的經費。至於你怎麽去巴斯拉,你明天早晨可以跟卡狄歐。特倫奇太太那個傻老太婆談談。你不是假裝要去參加發掘工作嘛,就說你去那兒之前,很想去巴斯拉看看,問她到哪個旅館去住比較合適。她馬上就會告訴你,一定要到領事館去住,而且會打電報給柯雷頓太太,通知她你要去巴斯拉。你很可能在那兒看到你的愛德華。柯雷頓夫婦十分好客,凡是路過巴斯拉的人都到他們那兒去住。除此以外,我隻有一件事情可以告誡你,如果發生了什麽不愉快的事情,如果他們問你,你都知道什麽情況,是誰讓你幹這些事情的,不必硬挺著不說,馬上就告訴他們好了。”
“非常感謝,”維多利亞十分感激地說,“我是非常怕痛的。若是有人拷打我,我怕挺不住。”
“他們不會拷打你的,”達金先生說,“除非他們想殘酷地汙辱你,上刑拷打已經早就過時了。現在隻要用針紮你一下,你就會根本意識不到自己在做什麽,一字不錯地回答一切問題。我們現在是生活在一個科學發達的時代。所以我才不想要你知道很多機密。你將來可能會告訴他們的事情,沒有一件是他們不知道的。發生了今天晚上的事情以後,他們會對我很注意的——一定會很注意的,對魯波特·克羅夫頓·李也會很注意的。”
“愛德華呢?我可以告訴他嗎?”
“這要由你決定了。從道理上說,關於你正要做的事情,對任何人你都要守口如瓶。實際上這是做不到的!”他的眉毛有些令人古怪地往上揚了一揚。“你會使他也陷入險境的,有這種可能。不過,據我所知,他當年在空軍裏幹得挺好。我倒是覺得他是不會懼怕危險的。兩個人往往比一個人想得周到些。他認為那個橄欖枝協會有些可疑,是吧?這倒挺有意思的——很有意思。”
“為什麽呢?”
“因為我們也有這種看法,”達金說。
接著,他補充說道:
“臨別之前,再給你兩點勸告。第一,如果你不介意的話,以後別編造很多不一致的謊言。那樣很難記住,也很難對上口徑。我知道,這方麵你倒是個能手,不過,還是簡單一些好,這是我的忠告。”
“我會記住的,”維多利亞帶著恰如其分的謙卑神情說,“第二點呢?”
“要特別留心,注意是否有人提到一個名字叫安娜·席勒的年輕婦女。”
“她是什麽人?”
“這個人我們不太了解。如果對她的情況知道得多一些了,就可能比較了解她了。”
------------------
第十五章
“你當然得住在領事館裏,”卡狄歐·特倫奇太太說,“別胡說,親愛的——你不能住在機場旅館裏。柯雷頓夫婦一定會很高興的。我們認識多年了。我給他們打個電報,你可以坐今天晚上的火車去。他們跟波恩斯福特·瓊斯博士很熟。”
維多利亞聽到這句話,感到有些羞愧,臉上不由得泛出了紅暈。蘭格主教,別名蘭古奧主教是一回事兒,一個真正的實實在在的波恩斯福特·瓊斯博士可是完全不同的另外一回事兒。
“我估計,”維多利亞問心有愧地想道,“由於這種或是那種假話,我可能會進監獄了。”
後來,她想到,隻有企圖利用謊言去攫取金錢時,嚴酷的法律才會加以懲辦,於是,又變得高高興興的了。至於究竟是否如此,維多利亞並不知道,因為,她與絕大多數的普普通通的人們一樣,對法律十分無知。不過,這樣來考慮問題,是令人感到安慰的。
這次乘車旅行,雖然令人感到非常新鮮,非常著迷,但是從維多利亞的觀點來看,這列快車實在談不上是什麽快車。不過,她已開始意識到,自己那種西方人的不耐煩的情緒開始冒頭了。