如果襲擊者選擇一支左輪乎槍作武器,卡米凱爾的使命此時此地便算了結了。可是,用刀是有其有利之處的——重要的是沒有聲音。


    在卡米凱爾麵前的架子上有個很大的銅製咖啡鍋,一個美國旅遊者即將來取,按照他的吩咐,最近剛剛擦過。刀的閃光照射在那個光亮的圓鍋表麵上——刀的形狀全部映在了上麵,盡管形象有些歪歪扭扭,但是卻十分清楚地反射在上麵。那個人穿過掛在卡米凱爾身後的東西,從長袍下麵抽出一把很長的彎刀。再過一剎那,這把刀就可能刺進卡米凱爾的後背。


    卡米凱爾閃電般地轉過身來,以迅雷不及掩耳之勢在他腳下一絆,便把對方摔在地上。刀在屋內橫飛了過去。卡米凱爾很快地把那人於掉,跳過他的屍體,飛快地穿過了外間屋。就在這時,他眼前掠過了商人那吃驚的惡毒的麵孔,還有那個胖胖的漢誌的略感驚奇的神情。接著,他走了出來,穿過大商棧,回到了擁擠的商場,先往一邊拐,然後又向另一邊拐,悠閑地溜達起來,不露一點慌張的伸情。在這裏,慌裏慌張是會顯得反常的。


    他就這樣慢慢地踱著,幾乎沒有什麽目的地,一會兒停下來看看東西,一會,停下來摸摸紡織品,而他的頭腦卻在急劇地活動著。機器失靈了。在這樣一個充滿敵意的國家裏,他又要再次依靠自己的力量了。他非常不安地意識到剛才所發生的事情的嚴重性。


    不僅是跟蹤他的敵人使他擔心,也不僅是埋伏在通向文明城市的要道上的敵人使他擔心。可怕的是自己諜報係統內部的敵人。固為對方知道了口令,接頭的話準確無誤。對他進行襲擊恰恰是在他感到安全的時刻。內部出現背叛行為也許並不奇怪。敵人一直企圖派遣,一名或更多的間諜打入到自己的諜報係統裏;或是企圖收買他們需要的人。收買一個人要比想像的容易——可以不用錢,而用其他東西收買。


    不管過去的事情到底是怎麽發生的,反正已經發生了。他得奔波跋涉——靠他自己的力量回去。沒有錢,不能喬裝而更換身分,而自己的外貌特徵又已被敵人知道。也許就在此刻,有人在暗暗地盯著自己。


    他沒有回頭去觀察。這又有什麽用呢?跟蹤他的人決不是這場角逐中的新手。


    他繼續悠閑地、漫無目的地踱著,外表裝得無精打采,而頭腦中卻在思考著各種可能性。最後,他走出了商場,過了運河上的小橋,一直向前走去,一直走到一個大門跟前,看見一麵很大的油漆牌子,上麵寫著:英國領事館。


    他往街道兩頭看了看。看來根本沒人注意他,而且看起來沒有比走進英國領事館再容易的事了。就在這一剎那,他想到了老鼠夾子,想到了放了奶酪、擺在明處的老鼠夾子。那種夾子對老鼠來說,也是很容易,很簡便的……


    好吧,隻好冒這個險了。他想不出還有什麽其他的出路。


    他邁步走進了大門。


    ------------------


    第六章


    理察·貝克爾坐在英岡領事館的一個休息室裏,等著領事與別人談完後接見他。


    早晨,他從“印度皇後號”輪船上下來,上了岸,辦完了行李的海關手續。他帶的幾乎全是書籍,睡衣和襯衣零落地放在書本中間,好象是事後想到才放進去的。


    “印度皇後號”準時到達了。理察本來多估計了兩天時間——因為象“印度皇後號”這樣的小貨船經常是誤期的——現在,他手中有兩天時間可以幹點別的,然後再經巴格達到達最後目的地阿斯瓦德古代人造土丘——穆裏克古城的遺址。


    這兩天準備做的事已經安排妥當。靠近科威特海邊的一座土丘,以藏有古代遺物而聞名於世,多年以前就吸引著他。這是上帝的意旨,給他機會去那裏進行一番考察。


    他乘車來到機場旅館,打聽了去科威特的路線。他得知,第二天早晨有架十點鍾的班機,他可以在那兒過一天再回來。一切都很順利。當然,有些手續是要辦的,如到科威特的入境簽證以及出境簽證等。這些事他得求助於英國領事館。駐巴斯拉的總領事是柯雷頓先生,理察幾年前就曾在波斯跟他會過麵。理察想,有幸在這裏再次跟他相見,真是件快事。


    領事館有幾個人口。有個大門專供汽車出入。還有一個小門,由花園通向阿拉伯沙特河旁邊的馬路。領事館辦事處的人口在大街上。理察走了進去,把名片遞給了值班人員。他被告知,總領事正在會見客人,但是很·快就會結束。然後,他被引到過道左邊的一間小休息室。這條過道從人口處直通向前麵的花園。


    休息室內已有幾個人在等候接見。理察幾乎連一眼也沒瞧他們。固為,無論在什麽情況下,人,不管是什麽人,都很少引起他的興趣。他會對一塊古代陶器碎片很感興趣,而不會對公元二十世紀出生在某個地方的人感興趣。


    他愉快地沉浸在思索之中。他想到了瑪裏字母的某些形體,又想到了公元前一七五零年本賈木奈特部落的遷徙。


    很難確切地說出是什麽原因使他清醒地意識到目前的處境和周圍的人,他首先是感到不安,感到緊張。他覺得,雖然不是很有把握,但是已經意識到了這種氣氛。他說不出什麽具體的內容,但是,這種氣氛的確存在著,一點沒錯。這種氣氛使他回憶起上次大戰中的歲月。特別是有一次,他和兩個戰友從飛機上跳傘,在黎明前那幾個小時的寒冷時刻,等待著時機到來,以便開展活動。那時,士氣是低落的;他們清楚地認識到,幹這種工作的嚴重的危險性,他們感到恐懼,擔心自己不會成功,肌肉也在發抖。而此時,他又感覺到這種難以忍受的、幾乎是感覺不到的氣氛。


    這是一種令人恐懼的氣氛……


    開始那一剎那,這種想法隻是下意識的,他頭腦中一半注意力還是在集中考慮著公元前的事情。但是,目前他周圍環境中的氣氛對他的吸引力非常之強。


    這個小房間裏有人感到極度恐懼……


    他朝四周看了看。有個阿拉伯人,身穿破舊的土黃色上衣,他的手指漫不經心地撥弄著手中的琥珀念珠,不停地數著。有個微胖的英國人,蓄著灰鬍子——象個經商的旅遊者——正在一個小本子上記著數字,看起來十分專心致誌,神氣活現。有個瘦瘦的麵帶倦容的人,皮膚黝黑,安靜地靠著椅背坐著,麵部神情平靜冷漠。還有一個人,看起來象個伊拉克職員。此外,有個波斯老人,身穿肥大的雪自長袍。看起來,他們對周圍的事物都毫不關心。


    琥珀念珠的清脆響聲有一定的節奏,聽起來很不一般,又很熟悉。理察振作了一下,打起了精神,他剛才幾乎睡著了。短——長——長——短——這是電碼——無疑是在用電碼發出訊號。他很熟悉電碼,戰時,他的一部分工作就是使用電碼收發訊號。他十分容易地聽懂了訊號:貓頭鷹。弗一羅一裏一厄一特一伊一頓。見鬼!是的,是這樣,訊號仍在重複,弗羅裏厄特伊頓。電碼訊號是由一個衣著破爛的阿拉伯人發出來的,或者說磕打出來的。喂,這是怎麽回事兒?貓頭鷹。伊頓。貓頭鷹。”

章節目錄

閱讀記錄

他們來到巴格達所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏他們來到巴格達最新章節