“我親愛的先生,”律師感嘆道,“您能親自光臨真是太好了!我實在為給您
帶來如此之大的麻煩感到羞愧。我相信您一路奔波,但願我的眼鏡沒有給您帶來其
他任何不便之處。請坐吧,彼得勳爵。”他從鼻樑上的夾鼻眼鏡的上麵感激地注視
著眼前這位年輕人,而此人顯然已經在蘇格蘭場對相關的檔案材料進行過研究。
彼得勳爵坐了下來。律師也隨後緊跟著坐了下來。彼得勳爵從桌子上拾起一隻
僅紙張分量重的眼鏡片,並若有所思地在手裏掂量著。潛意識之下,他注意到自己
在上麵留下了一對十分醒目的指紋。於是他將鏡片又放回到一堆信件的正中央。
“這樣非常好,”彼得勳爵說,“我到此來是出差的。
很高興能夠為您服務。一個人丟失了眼鏡是十分可怕的事,克裏姆普爾漢先生
。”
“正是。”律師說,“我敢肯定如果沒有眼鏡您一定會感到失落的。我現在戴
著的這副眼鏡不很適應我的鼻子——除此以外,那根眼鏡鏈子對我也有著深厚的感
情價值。我一到巴爾漢車站便發現我遺失了那副眼鏡,因而感到十分難過。我多次
向鐵路部門詢查,但都沒有達到目的。我擔心眼鏡可能是被人偷走了。維多利亞車
站的人多如潮,而且到巴爾漢車站的一路上車廂裏擠滿了人。您是在那趟列車上偶
然發現那副眼鏡的嗎?”
“哦,不,不是。”彼得勳爵說,“我是在一個極其意想不到的地方發現的這
副眼鏡。您不會介意告訴我您是否辨認得出那次出行與你一起的人吧?”
律師瞪大眼睛盯著他。
“沒有鬼魂。”他回答道,“你為什麽要問這些?”
“哦,是這樣。”彼得勳爵說,“我認為可能那個——那個與我一起找到眼鏡
的人會認為悄悄拿走這副眼鏡不過是開個玩笑而已。”
律師看上去滿臉疑惑不解的樣子。
“那個人說我認識他嗎?”他詢問道,“實際上我在倫敦不認識任何人,除了
那個一直和我待在巴爾漢的朋友,菲爾波茨大夫,而且我對於他會在我身上開這種
玩笑感到非常驚訝。他非常清楚我對丟失那副眼鏡會多麽難過。我當時是要參加麥
德裏考特銀行的一次股東會議,可是到場的其他先生對我個人而言都很陌生,而且
我不認為他們中的任何一個會有如此之大的自由度那麽做。無論如何,”他補充道,
“既然眼鏡已經在這裏,我不會過多追問他們留下這東西的方式。我很感謝您,並
為給您帶來的麻煩感到抱歉。”
彼得勳爵猶豫了片刻。
“請原諒我表麵上愛刨根問底的做法,”他說,“可是我必須再向您提出另一
個問題。我擔心,這個問題聽起來讓人感到相當吃驚而且誇張,但是問題就在於此。
您是否意識到您有什麽敵人——任何人,我的意思是說那些因為您的——亡故或者
蒙羞而可能獲利的人呢?”
克裏姆普爾漢先生目瞪口呆地僵坐在那裏,滿臉不悅的樣子。
“我能否問清楚這個特殊問題的意思呢?”他生硬地問道。
“是這樣,”彼得勳爵說,“情況有一些非同尋常。您可以回憶一下我在告示
裏針對那位出售眼鏡鏈的珠寶商所發表的申明。”
“當時那則告示的確讓我感到意外。”克裏姆普爾漢先生說,“可是我開始以
為您的告示與您的所作所為僅僅是一件小事。”
“那些的確不值一提,”彼得勳爵說,“實際上,我從來就沒有料想到眼鏡的
主人會對我的告示做出回應。克裏姆普爾漢先生,不用說您早就已經看過各大報紙
上關於巴特西家園謎案的一些報導。您的眼鏡正是在屍體身上找到的那副,而且眼
鏡現在就在蘇格蘭場警察局裏,這點您可以從這上麵看出來。”他把寫有那副眼鏡
的具體情況的官方文書擺在克裏姆普爾漢麵前。
“哦,上帝!”律師驚嘆道。他掃了一眼那份文書,接著眯起雙眼盯起了彼得
勳爵。
“您本人是否與警方有聯繫呢?”他問道。
“並非官方正式的,”彼得勳爵說,“我隻是私下裏調查這個事情,站在一方
的利益上。”
克裏姆普爾漢站起身來。
“我的好先生,”他說,“這是一個非常無禮的企圖,但是訛詐是一種可以指
明的侵犯行為,因此我建議你在於蠢事之前立刻離開我的辦公室。”他摁響了呼叫
鈴。
“我曾擔心您會這麽幹,”彼得勳爵說,“無論如何,這事看起來應該是由我
的朋友帕克偵探來幹的工作。”他把帕克的名片放在了放有眼鏡說明的桌子上,然
後補充道:“如果您想再見我的話,克裏姆普爾漢先生,明天上午以前,您都可以
來大教堂酒店找我。”
克裏姆普爾漢先生對繼續回答問話表示出滿臉的不屑,對已經走進房間的那位
帶來如此之大的麻煩感到羞愧。我相信您一路奔波,但願我的眼鏡沒有給您帶來其
他任何不便之處。請坐吧,彼得勳爵。”他從鼻樑上的夾鼻眼鏡的上麵感激地注視
著眼前這位年輕人,而此人顯然已經在蘇格蘭場對相關的檔案材料進行過研究。
彼得勳爵坐了下來。律師也隨後緊跟著坐了下來。彼得勳爵從桌子上拾起一隻
僅紙張分量重的眼鏡片,並若有所思地在手裏掂量著。潛意識之下,他注意到自己
在上麵留下了一對十分醒目的指紋。於是他將鏡片又放回到一堆信件的正中央。
“這樣非常好,”彼得勳爵說,“我到此來是出差的。
很高興能夠為您服務。一個人丟失了眼鏡是十分可怕的事,克裏姆普爾漢先生
。”
“正是。”律師說,“我敢肯定如果沒有眼鏡您一定會感到失落的。我現在戴
著的這副眼鏡不很適應我的鼻子——除此以外,那根眼鏡鏈子對我也有著深厚的感
情價值。我一到巴爾漢車站便發現我遺失了那副眼鏡,因而感到十分難過。我多次
向鐵路部門詢查,但都沒有達到目的。我擔心眼鏡可能是被人偷走了。維多利亞車
站的人多如潮,而且到巴爾漢車站的一路上車廂裏擠滿了人。您是在那趟列車上偶
然發現那副眼鏡的嗎?”
“哦,不,不是。”彼得勳爵說,“我是在一個極其意想不到的地方發現的這
副眼鏡。您不會介意告訴我您是否辨認得出那次出行與你一起的人吧?”
律師瞪大眼睛盯著他。
“沒有鬼魂。”他回答道,“你為什麽要問這些?”
“哦,是這樣。”彼得勳爵說,“我認為可能那個——那個與我一起找到眼鏡
的人會認為悄悄拿走這副眼鏡不過是開個玩笑而已。”
律師看上去滿臉疑惑不解的樣子。
“那個人說我認識他嗎?”他詢問道,“實際上我在倫敦不認識任何人,除了
那個一直和我待在巴爾漢的朋友,菲爾波茨大夫,而且我對於他會在我身上開這種
玩笑感到非常驚訝。他非常清楚我對丟失那副眼鏡會多麽難過。我當時是要參加麥
德裏考特銀行的一次股東會議,可是到場的其他先生對我個人而言都很陌生,而且
我不認為他們中的任何一個會有如此之大的自由度那麽做。無論如何,”他補充道,
“既然眼鏡已經在這裏,我不會過多追問他們留下這東西的方式。我很感謝您,並
為給您帶來的麻煩感到抱歉。”
彼得勳爵猶豫了片刻。
“請原諒我表麵上愛刨根問底的做法,”他說,“可是我必須再向您提出另一
個問題。我擔心,這個問題聽起來讓人感到相當吃驚而且誇張,但是問題就在於此。
您是否意識到您有什麽敵人——任何人,我的意思是說那些因為您的——亡故或者
蒙羞而可能獲利的人呢?”
克裏姆普爾漢先生目瞪口呆地僵坐在那裏,滿臉不悅的樣子。
“我能否問清楚這個特殊問題的意思呢?”他生硬地問道。
“是這樣,”彼得勳爵說,“情況有一些非同尋常。您可以回憶一下我在告示
裏針對那位出售眼鏡鏈的珠寶商所發表的申明。”
“當時那則告示的確讓我感到意外。”克裏姆普爾漢先生說,“可是我開始以
為您的告示與您的所作所為僅僅是一件小事。”
“那些的確不值一提,”彼得勳爵說,“實際上,我從來就沒有料想到眼鏡的
主人會對我的告示做出回應。克裏姆普爾漢先生,不用說您早就已經看過各大報紙
上關於巴特西家園謎案的一些報導。您的眼鏡正是在屍體身上找到的那副,而且眼
鏡現在就在蘇格蘭場警察局裏,這點您可以從這上麵看出來。”他把寫有那副眼鏡
的具體情況的官方文書擺在克裏姆普爾漢麵前。
“哦,上帝!”律師驚嘆道。他掃了一眼那份文書,接著眯起雙眼盯起了彼得
勳爵。
“您本人是否與警方有聯繫呢?”他問道。
“並非官方正式的,”彼得勳爵說,“我隻是私下裏調查這個事情,站在一方
的利益上。”
克裏姆普爾漢站起身來。
“我的好先生,”他說,“這是一個非常無禮的企圖,但是訛詐是一種可以指
明的侵犯行為,因此我建議你在於蠢事之前立刻離開我的辦公室。”他摁響了呼叫
鈴。
“我曾擔心您會這麽幹,”彼得勳爵說,“無論如何,這事看起來應該是由我
的朋友帕克偵探來幹的工作。”他把帕克的名片放在了放有眼鏡說明的桌子上,然
後補充道:“如果您想再見我的話,克裏姆普爾漢先生,明天上午以前,您都可以
來大教堂酒店找我。”
克裏姆普爾漢先生對繼續回答問話表示出滿臉的不屑,對已經走進房間的那位