“我早就說過你應該埋怨的是那間浴室,艾爾弗雷德,”她突然說,嗓音很高,


    是耳朵有些背的人所特有的尖細的聲音,“這麽多人進進出出,現在,房東也看不


    到了。


    但我認為你完全可以清理一下,別讓警察到裏邊去,可現在你看怎麽樣!你就


    是那種遇到一點雞毛蒜皮的小事就大驚小怪的人。”


    “現在,”西普斯先生不無歉意地說,“你都看到了不是,不過她還算鎮定,


    她還能理解我們鎖上浴室、不讓人隨便到裏麵去。盡管如此,我自己卻受到了極大


    的打擊,先生——爵爺大人,我要說,是這樣的,我的神經都快破裂成碎片了。這


    種事情從來就不曾發生過——自打我出生以來就沒有發生過,我不知道我是否應該


    對此負責,真的不知道。我的心髒快支撐不住了,我簡直不知道自己是怎樣逃出那


    間令人感到可怕的浴室去給警察打電話的。我嚇壞了,爵爺大人,我真的是嚇壞了。


    我沒有吃一點早飯,也沒吃午飯。整個上午隻顧打電話搪塞客人和見各種人,我簡


    直不知道自己在做什麽。”


    “這種苦惱的確不同尋常。”彼得勳爵同情地說,“尤其是發生在早飯之前。


    我非常痛恨一切發生在早飯以前的煩惱事情。那會讓人陷入混亂之中,不是嗎?”


    “的確如此,的確如此。”西普斯先生急切地說,“我看見那具嚇人的屍體躺


    在浴缸裏,赤裸裸的,還戴著一副眼鏡。我能向您發誓,爵爺大人,簡直是太倒


    胃口了,請原諒我的用詞不當。我並不強壯,爵爺大人,我偶爾早上的時候也會有


    這樣沮喪的心情,為周全起見,我不得不讓女用人取來一瓶烈性白蘭地,誰知道可


    能會出點兒什麽事呢。簡直讓人噁心得要吐,盡管平常我根本就不喜歡烈性酒,不


    過,我還是定下規矩,家裏要準備些白蘭地,萬一遇到緊急情況,您說呢。”


    “您非常明智,”彼得勳爵興奮地說,“西普斯先生,您是一個很有遠見的人。


    棒極了,需要的時候小飲一口,這酒你喝得越少,說明您心情越好。您的女傭人是


    個懂事的年輕姑娘,對嗎?可怕的事總會引起女人們尖叫或是暈厥,不論在什麽地


    方。”


    “是啊,格拉迪斯是個好姑娘。”西普斯先生說,“確實非常懂事。她受到了


    驚嚇,當然,這是完全可以理解的。


    我自己也嚇壞了。這樣的氛圍肯定不適合一個年輕姑娘,不嚇壞才怪呢。不過


    她真是一個好幫手,危難中也照樣充滿著活力。這些日子有這樣一位大方而善解人


    意的姑娘陪伴在這裏,我和母親都感到幸運之極,盡管她有一點粗心,總是忘記做


    一些小事情,不過這很自然。她確實為自己沒有關好浴室的窗戶而感到極為自責,


    起初我也非常生氣。看看這裏發生的一切,說什麽也沒有用,正如您所說的,這可


    不是一樁普通的事件。女孩子都容易健忘,這您是知道的,爵爺大人。她的確非常


    苦惱,我也不忍心過於責備她。我對她說:‘記住,下次你要是再讓窗戶整宿都敞


    著,賊就可能會人室行竊的。’我還說:“這次是一個死男人,已經夠令人感到喪


    氣的了,要是下次再闖進幾個賊來,我們就都會死在床上了。‘但是警察局的探長


    薩格——他們都這麽叫他,站在院子裏,對她說話卻毫不客氣,可憐的姑娘!她嚇


    壞了,她認為薩格在懷疑她,她本來是個多麽好的姑娘呀,真是可憐。我想像不到


    是她幹的,所以我把我的想法告訴了探長。他的態度非常粗魯,爵爺大人——我一


    點也不欣賞他的工作作風。‘假如您有證據指控格拉迪斯或者我本人的話,’我對


    他說,‘就請拿出證據來讓大家看看,你必須這麽做。’我說,‘我已經受夠了你


    對一位紳士的粗魯態度,盡管還在這位紳士的家裏。’的確是這樣。”西普斯先生


    麵紅耳赤地說,“他就是惹惱了我,真是把我惹火了,爵爺大人,一般來說我是很


    有耐心的。”


    “您說的薩格,他一貫如此,”彼得勳爵說,“我了解他。他不清楚的事情也


    喜歡胡亂瞎說,而且態度很粗暴。顯而易見,您和女用人都沒有檢查過屍體。誰會


    為一具屍體負責?問題往往是怎樣把它弄走。順便問一句,他們把屍體搬走了嗎?”


    “還在浴室裏。”西普斯說,“薩格探長說在他們把屍體搬走之前,誰也不能


    動。我一直盼著他們趕快弄走。如果爵爺大人您感興趣的話,不妨進去看一看。”


    “太感謝了,”彼得勳爵說,“我的確想看看,隻是擔心給你們添麻煩。”


    “一點也不麻煩。”西普斯先生說。他引領著彼得勳爵從一個走廊穿過,而他


    所表現的舉止也讓彼得勳爵認識到他的兩個企圖:首先,盡管他向客人展示的情形


    令人感到非常噁心,但他仍然樂於因此而引起別人對他本人及其住所的關注;其次,


    薩格探長禁止他向外人展示現場。勳爵後來的猜測也一一為西普斯先生的行為所證

章節目錄

閱讀記錄

誰的屍體所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]多蘿西.利.塞耶斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]多蘿西.利.塞耶斯並收藏誰的屍體最新章節