“女士,”他說,“對我們的文化遺產,我們有不同的理解,不過我敬佩你的敏捷。好了,我的朋友們,我希望花點時間來研究研究你們的地圖。”就在這時,拉諾夫又進來了。我希望他沒聽見我們提到地圖。
斯托伊切夫清清嗓子,“也許你們想進教堂看看它有多漂亮。”他微微瞟了拉諾夫一眼。海倫立刻站起來,朝拉諾夫走去,纏住他。我趁機小心地從公文包裏抽出複製的地圖。
不幸的是,雖然我很想把他支開。但拉諾夫似乎更喜歡在斯托伊切夫工作時在他旁邊晃悠,更喜歡和那個圖書管理員聊天,而不願聽我們的談話,“您是否能幫我弄頓飯來?”我問他。管理員一聲不吭站在那裏,打量著我。
拉諾夫微笑,“您餓了嗎?這裏還沒到吃飯時間吶。可惜呀,我們得和修士們共進晚餐。”海倫跟著我走到門口,捏了捏我的手,“我們去散會兒步怎麽樣?”我們一走到門外,她就說。
“這時沒了拉諾夫在身邊,我倒不知道我們該做什麽了,”我悶悶不樂地說。
“沒了他,我們談什麽呀?”她笑了,“是不是要我回去再試著把他引開?”
“不,”我說,“最好不要。我們表現得越急切,他就越懷疑斯托伊切夫所看的東西。他就像蒼蠅一樣趕也趕不走。”
“他會是一隻不錯的蒼蠅,”海倫挽起我的手。
我們來到教堂內部,駐足在一幅麵容分外嚴肅的畫像前,這位聖人留著長長的白鬍子,白髮整齊分開,身上罩著光環,直視我們。
海倫念出光環旁邊的字:“伊凡·裏爾斯基。”
“在我們那位瓦拉幾亞的朋友進入保加利亞的八年前,他的遺骨被送到這裏,是那個人嗎?《紀事》裏提到過他。”
“是的,”海倫對著畫像沉思。似乎她覺得站在那裏時間長了,畫像會對她說話。
沒完沒了的等待讓我緊張起來,“海倫,”我說,“我們去走走吧。我們可以去那邊爬爬山,看看風景。”
“好吧,”海倫表示同意,“如果不太遠的話,拉諾夫絕不會讓我們走遠的。”
上山的小路穿過濃密的樹林,能夠甩掉拉諾夫幾分鍾,真好。
我們一邊走,我一邊拉著海倫的手甩來甩去,“你覺得他是不是難以決定是監視我們還是監視斯托伊切夫?”
“哦,不,”海倫幹脆地說,“他不可能一直單獨跟蹤我們,他不得不小心監視斯托伊切夫,看看我們的研究往哪裏走。”
“看你說得那麽正兒八經的,”我對她說,偷偷看了看她走在泥路上的側影,“知道自己被監視,還得在這種可笑的環境中長大,不可思議。”
海倫聳聳肩,“沒那麽可怕,因為我從前並不知道監視和不監視有什麽區別。”
“但後來你想離開你的國家到西方去?”
“是的,”她也斜了我一眼說道,“後來我想離開我的國家。”
我們在離路邊不遠的一棵仆倒的樹上坐著休息片刻,“我一直在想他們為什麽讓我們進入保加利亞,”我對海倫說。就算是在外麵這樣的樹林裏,我也壓低嗓門,“而且他們到底為什麽肯讓我們四處遊逛,”
她點點頭,“你想過這一點嗎?”
“依我看,”我慢慢告訴她,“他們想阻止我們很容易,他們沒有這樣做,是因為他們想要我們去找到。”
“很好,福爾摩斯,”海倫拍拍我的臉,“你的學問大有長進嘛。”
“如此說來,讓我們假設他們的確知道或懷疑我們要找的是什麽。為什麽弗拉德·德拉庫拉還沒死對他們來說是有用的,甚至是可能的呢?”我壓低聲音近乎耳語,但還是盡量把這句話說得響一些,“你自己告訴過我許多次,專製政府看不起農民的迷信。為什麽他們不阻止我們,而是鼓勵我們這樣做呢?他們是不是認為,如果我們在這裏發現了他的墳墓,他們就能獲得某種超自然力量來統治保加利亞人民呢?”
海倫搖搖頭,“不會是這個。他們的興趣肯定是基於權力,但在方法上總是科學的。而且,如果有什麽令人感興趣的發現,他們是不會讓一個美國人搶到這個榮譽的。”她沉吟片刻,“想想——如果發現了死能復生,或死而不僵,那麽還有比這更厲害的科學發現嗎?特別是東方集團,它們那些偉大的領導人經過防腐處理,正躺在墳墓裏?”
躺在索菲亞陵墓裏的格奧爾吉·季米特洛夫那張蠟黃的臉一下湧入我的腦海,“這樣我們就更有理由毀滅德拉庫拉了。”我說,不過我感到汗水從前額迸出來。
“我不知道,”海倫陰鬱地補充道,“毀滅他能在多大程度上改變歷史。想想史達林對他的人民幹了什麽,還有希特勒。他們用不著活上五百年,就能幹出那些事情。”
“我知道,”我說,“我也想過這個問題。”
海倫點點頭,“你知道,奇怪的是,史達林公開表示讚賞“恐怖的伊凡”。希特勒為了鞏固自己的權力,不惜鎮壓和屠殺自己的人民——不擇手段。你知道‘恐怖的伊凡’讚賞的是哪一個?”
</br>
斯托伊切夫清清嗓子,“也許你們想進教堂看看它有多漂亮。”他微微瞟了拉諾夫一眼。海倫立刻站起來,朝拉諾夫走去,纏住他。我趁機小心地從公文包裏抽出複製的地圖。
不幸的是,雖然我很想把他支開。但拉諾夫似乎更喜歡在斯托伊切夫工作時在他旁邊晃悠,更喜歡和那個圖書管理員聊天,而不願聽我們的談話,“您是否能幫我弄頓飯來?”我問他。管理員一聲不吭站在那裏,打量著我。
拉諾夫微笑,“您餓了嗎?這裏還沒到吃飯時間吶。可惜呀,我們得和修士們共進晚餐。”海倫跟著我走到門口,捏了捏我的手,“我們去散會兒步怎麽樣?”我們一走到門外,她就說。
“這時沒了拉諾夫在身邊,我倒不知道我們該做什麽了,”我悶悶不樂地說。
“沒了他,我們談什麽呀?”她笑了,“是不是要我回去再試著把他引開?”
“不,”我說,“最好不要。我們表現得越急切,他就越懷疑斯托伊切夫所看的東西。他就像蒼蠅一樣趕也趕不走。”
“他會是一隻不錯的蒼蠅,”海倫挽起我的手。
我們來到教堂內部,駐足在一幅麵容分外嚴肅的畫像前,這位聖人留著長長的白鬍子,白髮整齊分開,身上罩著光環,直視我們。
海倫念出光環旁邊的字:“伊凡·裏爾斯基。”
“在我們那位瓦拉幾亞的朋友進入保加利亞的八年前,他的遺骨被送到這裏,是那個人嗎?《紀事》裏提到過他。”
“是的,”海倫對著畫像沉思。似乎她覺得站在那裏時間長了,畫像會對她說話。
沒完沒了的等待讓我緊張起來,“海倫,”我說,“我們去走走吧。我們可以去那邊爬爬山,看看風景。”
“好吧,”海倫表示同意,“如果不太遠的話,拉諾夫絕不會讓我們走遠的。”
上山的小路穿過濃密的樹林,能夠甩掉拉諾夫幾分鍾,真好。
我們一邊走,我一邊拉著海倫的手甩來甩去,“你覺得他是不是難以決定是監視我們還是監視斯托伊切夫?”
“哦,不,”海倫幹脆地說,“他不可能一直單獨跟蹤我們,他不得不小心監視斯托伊切夫,看看我們的研究往哪裏走。”
“看你說得那麽正兒八經的,”我對她說,偷偷看了看她走在泥路上的側影,“知道自己被監視,還得在這種可笑的環境中長大,不可思議。”
海倫聳聳肩,“沒那麽可怕,因為我從前並不知道監視和不監視有什麽區別。”
“但後來你想離開你的國家到西方去?”
“是的,”她也斜了我一眼說道,“後來我想離開我的國家。”
我們在離路邊不遠的一棵仆倒的樹上坐著休息片刻,“我一直在想他們為什麽讓我們進入保加利亞,”我對海倫說。就算是在外麵這樣的樹林裏,我也壓低嗓門,“而且他們到底為什麽肯讓我們四處遊逛,”
她點點頭,“你想過這一點嗎?”
“依我看,”我慢慢告訴她,“他們想阻止我們很容易,他們沒有這樣做,是因為他們想要我們去找到。”
“很好,福爾摩斯,”海倫拍拍我的臉,“你的學問大有長進嘛。”
“如此說來,讓我們假設他們的確知道或懷疑我們要找的是什麽。為什麽弗拉德·德拉庫拉還沒死對他們來說是有用的,甚至是可能的呢?”我壓低聲音近乎耳語,但還是盡量把這句話說得響一些,“你自己告訴過我許多次,專製政府看不起農民的迷信。為什麽他們不阻止我們,而是鼓勵我們這樣做呢?他們是不是認為,如果我們在這裏發現了他的墳墓,他們就能獲得某種超自然力量來統治保加利亞人民呢?”
海倫搖搖頭,“不會是這個。他們的興趣肯定是基於權力,但在方法上總是科學的。而且,如果有什麽令人感興趣的發現,他們是不會讓一個美國人搶到這個榮譽的。”她沉吟片刻,“想想——如果發現了死能復生,或死而不僵,那麽還有比這更厲害的科學發現嗎?特別是東方集團,它們那些偉大的領導人經過防腐處理,正躺在墳墓裏?”
躺在索菲亞陵墓裏的格奧爾吉·季米特洛夫那張蠟黃的臉一下湧入我的腦海,“這樣我們就更有理由毀滅德拉庫拉了。”我說,不過我感到汗水從前額迸出來。
“我不知道,”海倫陰鬱地補充道,“毀滅他能在多大程度上改變歷史。想想史達林對他的人民幹了什麽,還有希特勒。他們用不著活上五百年,就能幹出那些事情。”
“我知道,”我說,“我也想過這個問題。”
海倫點點頭,“你知道,奇怪的是,史達林公開表示讚賞“恐怖的伊凡”。希特勒為了鞏固自己的權力,不惜鎮壓和屠殺自己的人民——不擇手段。你知道‘恐怖的伊凡’讚賞的是哪一個?”
</br>