這時,早先和我談過話的服務員突然從他的小房間出來,抓住我的手,“保羅先生!”他著急地說道。
“什麽事?”我和休同時轉身瞪著那個人。
他高個子,垂肩,穿藍色工作服,那鬍子像匈牙利武士。他把我拉過去,好說悄悄話。我向休打招呼,讓他別走。眼前沒有別人,我真不想獨自麵對危機。
“保羅先生,我知道今天下午是誰在您的房間裏。”
“什麽?誰?”我說。
“呃,呃。”服務員開始對自己哼哼起來,四下張望,在製服的口袋裏翻找。這些動作是有用意的,但我不知道他是什麽意思。我想,這人是不是犯傻了。
“他想要點賄賂,”休小聲地把他的動作翻譯過來。
“哦,老天爺,”我惱怒地說。
我掏出兩張匈牙利大票子,那人才眼睛一亮,他悄悄拿過錢,藏到口袋裏,對我的讓步卻一言不發。
“美國人先生,”他低聲說道,“我知道今天下午不隻是一個人。是兩個人。一個先進來,大人物。然後是另一個。我提著箱子到另一個房間時看見他。後來又看見他們。他們說話。一起走了出去。”
“難道沒人攔住他們嗎?”我厲聲道,“他們是誰?是匈牙利人嗎?”
那人又朝四周張望。我強忍住才沒撲上去掐死他。
“大人物是匈牙利人,另一個不是匈牙利人。”
“你是怎麽知道的?”
他壓低聲音,“一個是匈牙利人,不過他們在一起說英語。”
盡管我不斷提出威脅性的問題,但他隻肯說這些。他的目光越過我。
過了一會兒,我也轉過身,順著他的目光從旅館大門的玻璃窗望出去。雖然隻是一瞬間,我的確看到了一張貪婪的臉,空洞的目光。我太熟悉了,這張臉隻應出現在墓地,而不是在大街上。
服務員抱住我的胳膊,結結巴巴地說:‘他在那兒,那張鬼一樣的臉——那個英國人!”
我肯定是發出了一聲怒吼,甩開服務員,沖向門口。
休非常鎮定,他從前台旁的架子上抽出一把傘,跟著我跑出來。即便如此緊張,我還是緊緊抓住公文包,這使我的腳步慢了下來。我們轉來轉去,在街上跑來跑去,但沒用。
最後,我靠在一棟樓的牆邊,喘著氣。
休也氣喘籲籲,“那是什麽東西?”
“那個圖書管理員,”我好不容易才說出這幾個字,“跟蹤我們來到伊斯坦堡的人,我肯定是他。”
“天哪。”休用袖子擦擦額頭,“他在這裏幹什麽?”
“想拿走我剩下的筆記,”我喘息著說,“他是個吸血鬼。”
我說的實際上比這些更多。我幾乎要流下眼淚。
“好了,”休安慰我,“我們知道,他們這裏從前也有過吸血鬼。”不過他麵色蒼白,手裏緊緊抓住那把傘。
““該死!”我用力捶牆。
“你得盯緊屋外啊,”休冷靜地說,“羅西小姐回來了嗎?”
“海倫!”當時我一下子沒想起她。
聽到我的驚叫,休似乎忍不住要笑起來,“我現在回去看她在不在,還要給博拉教授打電話。”
我回到旅館大廳,那個嚇壞了的服務員已不見蹤影。
海倫新房間的鑰匙還掛在鉤子上,我知道她肯定還待在她姨媽那裏。我很不情願用旅館的電話,我知道這可能被竊聽,可此時我別無選擇,隻希望我們的談話非常特別,一般人聽不懂。終於,我聽到哢嗒一聲,圖爾古特用土耳其語回答,他的聲音遙遠但愉快。
“博拉教授!”我喊道,“圖爾古特,我是保羅,在布達佩斯。”
“保羅,我親愛的!”那聲音遙遠而低沉,但我覺得這聲音再甜美不過了,“線路有問題——把您的號碼給我,以免線斷了。”
我從服務員那裏要來號碼,喊著告訴了他。
他也沖我喊,“您好嗎?找到他了嗎?”
“沒有!”我喊道,“我們都好。我又知道了一點情況,不過發生了可怕的事情。”
“什麽事?”我隱約聽出他語氣驚愕。
“那個圖書管理員跟我們到這裏來了。您覺得我們應該怎麽辦呢?”
“我還不知道,”圖爾古特的聲音現在清晰了些,“我給您的工具您一直帶在身上嗎?”
“是的,”我說,“但我靠近不了他,沒法用。我想今天我開會時,他搜了我的房間。”
“教授,要多加小心啊,”圖爾古特擔心地說,“很高興您今晚打電話來。我和阿克索先生發現了一份文件,我們以前從未見過。他是在穆罕默德的檔案裏發現的。這份文件是東正教的一個修士於一四七七年寫下的,得翻譯過來才行。”
線路又有電流聲,我不得不喊起來,“您說是一四七七年嗎?原文是什麽語?”
“我聽不清,小夥子!”圖爾古特的喊叫聲從遠處傳來,“這裏下了一——”
我分不清是匈牙利語還是土耳其語——突然竄進來,吞沒了他剩下的話,接下來是更多的哢嗒聲。線斷了。
</br>
“什麽事?”我和休同時轉身瞪著那個人。
他高個子,垂肩,穿藍色工作服,那鬍子像匈牙利武士。他把我拉過去,好說悄悄話。我向休打招呼,讓他別走。眼前沒有別人,我真不想獨自麵對危機。
“保羅先生,我知道今天下午是誰在您的房間裏。”
“什麽?誰?”我說。
“呃,呃。”服務員開始對自己哼哼起來,四下張望,在製服的口袋裏翻找。這些動作是有用意的,但我不知道他是什麽意思。我想,這人是不是犯傻了。
“他想要點賄賂,”休小聲地把他的動作翻譯過來。
“哦,老天爺,”我惱怒地說。
我掏出兩張匈牙利大票子,那人才眼睛一亮,他悄悄拿過錢,藏到口袋裏,對我的讓步卻一言不發。
“美國人先生,”他低聲說道,“我知道今天下午不隻是一個人。是兩個人。一個先進來,大人物。然後是另一個。我提著箱子到另一個房間時看見他。後來又看見他們。他們說話。一起走了出去。”
“難道沒人攔住他們嗎?”我厲聲道,“他們是誰?是匈牙利人嗎?”
那人又朝四周張望。我強忍住才沒撲上去掐死他。
“大人物是匈牙利人,另一個不是匈牙利人。”
“你是怎麽知道的?”
他壓低聲音,“一個是匈牙利人,不過他們在一起說英語。”
盡管我不斷提出威脅性的問題,但他隻肯說這些。他的目光越過我。
過了一會兒,我也轉過身,順著他的目光從旅館大門的玻璃窗望出去。雖然隻是一瞬間,我的確看到了一張貪婪的臉,空洞的目光。我太熟悉了,這張臉隻應出現在墓地,而不是在大街上。
服務員抱住我的胳膊,結結巴巴地說:‘他在那兒,那張鬼一樣的臉——那個英國人!”
我肯定是發出了一聲怒吼,甩開服務員,沖向門口。
休非常鎮定,他從前台旁的架子上抽出一把傘,跟著我跑出來。即便如此緊張,我還是緊緊抓住公文包,這使我的腳步慢了下來。我們轉來轉去,在街上跑來跑去,但沒用。
最後,我靠在一棟樓的牆邊,喘著氣。
休也氣喘籲籲,“那是什麽東西?”
“那個圖書管理員,”我好不容易才說出這幾個字,“跟蹤我們來到伊斯坦堡的人,我肯定是他。”
“天哪。”休用袖子擦擦額頭,“他在這裏幹什麽?”
“想拿走我剩下的筆記,”我喘息著說,“他是個吸血鬼。”
我說的實際上比這些更多。我幾乎要流下眼淚。
“好了,”休安慰我,“我們知道,他們這裏從前也有過吸血鬼。”不過他麵色蒼白,手裏緊緊抓住那把傘。
““該死!”我用力捶牆。
“你得盯緊屋外啊,”休冷靜地說,“羅西小姐回來了嗎?”
“海倫!”當時我一下子沒想起她。
聽到我的驚叫,休似乎忍不住要笑起來,“我現在回去看她在不在,還要給博拉教授打電話。”
我回到旅館大廳,那個嚇壞了的服務員已不見蹤影。
海倫新房間的鑰匙還掛在鉤子上,我知道她肯定還待在她姨媽那裏。我很不情願用旅館的電話,我知道這可能被竊聽,可此時我別無選擇,隻希望我們的談話非常特別,一般人聽不懂。終於,我聽到哢嗒一聲,圖爾古特用土耳其語回答,他的聲音遙遠但愉快。
“博拉教授!”我喊道,“圖爾古特,我是保羅,在布達佩斯。”
“保羅,我親愛的!”那聲音遙遠而低沉,但我覺得這聲音再甜美不過了,“線路有問題——把您的號碼給我,以免線斷了。”
我從服務員那裏要來號碼,喊著告訴了他。
他也沖我喊,“您好嗎?找到他了嗎?”
“沒有!”我喊道,“我們都好。我又知道了一點情況,不過發生了可怕的事情。”
“什麽事?”我隱約聽出他語氣驚愕。
“那個圖書管理員跟我們到這裏來了。您覺得我們應該怎麽辦呢?”
“我還不知道,”圖爾古特的聲音現在清晰了些,“我給您的工具您一直帶在身上嗎?”
“是的,”我說,“但我靠近不了他,沒法用。我想今天我開會時,他搜了我的房間。”
“教授,要多加小心啊,”圖爾古特擔心地說,“很高興您今晚打電話來。我和阿克索先生發現了一份文件,我們以前從未見過。他是在穆罕默德的檔案裏發現的。這份文件是東正教的一個修士於一四七七年寫下的,得翻譯過來才行。”
線路又有電流聲,我不得不喊起來,“您說是一四七七年嗎?原文是什麽語?”
“我聽不清,小夥子!”圖爾古特的喊叫聲從遠處傳來,“這裏下了一——”
我分不清是匈牙利語還是土耳其語——突然竄進來,吞沒了他剩下的話,接下來是更多的哢嗒聲。線斷了。
</br>