門鎖著,我們等了一會兒才有一個學生來給我們打開那扇鐵門。
父親要在牛津做一個關於美國和東歐關係的大會發言,現在雙方正處於解凍的高峰期。我們繞過了草坪和池塘,去了一套挨著指導老師的房子。房子天花板很低,窗子也不大,鉛製的,光線暗淡。父親的臥室是藍色的窗簾。讓我無限喜悅的是,我的臥室有一張宮廷床,很高,帶印花棉布的篷頂。
我們稍微安頓了一下,然後去見指導老師詹姆斯。他在樓裏另一頭的辦公室等我們。這是一個非常親切的老人家,看到我和父親一起來開會他好像一點兒也不奇怪,還提議說下午可以要他的一個學生助手帶我到學院各個地方轉轉。
我三點鍾就從房裏出來,一隻手拿著我的貝雷帽,一隻手拿著筆記本,因為父親建議我趁此行做些筆記,學校裏還得交一篇論文呢。 我的嚮導是一個淺色頭髮、身材瘦長的大學生,詹姆斯教授介紹說他叫史蒂芬·巴利。和史蒂芬一起走在這四方院裏,我暫時有一種被那個精英集體所接納的感覺。同時,走在一個英俊的大學生身旁所感到的這種反抗像一絲來自異域文化的音樂震撼著我。但我更加努力地抓緊自己的筆記本和童年。
他領著我去了食堂,一個都鐸式的大廳,在羅徹斯特伯爵留下刻痕的長凳上方有一幅畫,我沒看明白:一個脖子上戴著十字架的人,一手拿著根棍子彎腰看什麽,那堆東西看上去像是黑色的衣服。
“噢,那可是有意思的畫,”史蒂芬告訴我,“我們都以此為榮。你看到的人是牛津大學建校早期的一個導師,他在拿著一根塗了銀的棍子直搗吸血鬼的心髒。”
我睜大眼睛看著他,頓時說不出話來。
“那時候牛津就有吸血鬼?”我回過神後問道。
“這我不清楚,”他笑著說,“但的確有這樣一種傳統,就是早年的導師們都幫助附近的鄉下人免受吸血鬼的襲擊。根據傳說,當年的導師們甚至不願意學院裏藏有關於這神秘之事的書籍,所以那些書被收藏在不同的地方,最後才放到那裏去的。”
我突然想起了羅西,“有什麽辦法可以找到以前學生的名字——我是指——也許——是五十年前的——這個學院的研究生嗎?”
“當然。”我的同伴坐在木凳對麵,不解地看著我,“如果你願意的話,我可以幫你問一下教授。”
“噢,不。”我的臉紅了,太年輕的緣故,“那個沒什麽的。不過我想——我可以去看一下那些吸血鬼傳說的資料嗎?”
“你喜歡那些恐怖的東西啊?”他笑著說,“那個也沒什麽好看的。不過,沒問題,我們現在就去學院圖書館——圖書館你是一定要看看——然後我帶你去拉德克利夫樓。”
任何仰慕英國文化的人都知道拉德克利夫樓是英國建築的傑作之一。史蒂芬帶我瀏覽這個建築各處不同的特色,最後,他終於把我帶到一個樓梯口,我們走上陽台。
“就在這上麵。”他指著牆上的一扇門,鑿得像本書一樣。“那裏有一個小閱覽室。我上去過一次,有關吸血鬼的書就藏在那裏。”
房間光線暗淡,極為狹小,隻夠在中間放一張看書的桌子,這就意味著我們突然和一位坐在那裏翻閱一本對開本,並飛快在紙上做筆記的學者麵麵相覷。他臉色蒼白而憔悴,眼睛都凹了下去,他抬頭看我們,神色急迫但極端專注。
那是我父親。
第二十三章
圖書館前麵的街上救護車、警車和旁觀者亂成一堆,有人在抬走圖書管理員的屍體。
我站在那裏呆立了片刻,真是恐怖,不可思議。
海倫找到了我,她看起來臉色蒼白,但仍然鎮定,用圍巾緊緊地裹住脖子,看到她細膩的脖子上的那個傷口,我不寒而慄。
“謝謝你來救我。那人是個畜生。你真勇敢。”
我很奇怪,她的臉看上去居然也可以那麽和善。
“你才是真正勇敢的人,而且他傷害的是你,”我低聲說,“他——?”
“是的,”她平靜地說。
我們本能地靠近了些,不讓別人聽到我們講話。
“他向我撲來的時候,直接咬到了我的脖子上。”
有一會兒,她的嘴唇好像在顫抖,好像要哭出來的樣子,“他沒有吸很多血——來不及,也不怎麽疼。”
“但你——”我將信將疑,結結巴巴地問。
“我覺得不會有什麽感染,”她說。“沒流什麽血,而且我馬上就止住了。”
我突然想起了她告訴他地圖的事:“你為什麽要——”
“我知道你想問什麽,”她急忙打斷我的話,口音也變濃重了,“可是我實在想像不出別的什麽誘餌,但又想看到他的反應。我不是有意要給他地圖或者任何其他的信息,我向你保證。”
我狐疑地看著她,“不是有意的?”
“我發誓,”她簡單地說,“再說,”——她那種嘲弄的微笑又來了——“我通常不習慣和人分享我自己能用的東西,你呢?”
</br>
父親要在牛津做一個關於美國和東歐關係的大會發言,現在雙方正處於解凍的高峰期。我們繞過了草坪和池塘,去了一套挨著指導老師的房子。房子天花板很低,窗子也不大,鉛製的,光線暗淡。父親的臥室是藍色的窗簾。讓我無限喜悅的是,我的臥室有一張宮廷床,很高,帶印花棉布的篷頂。
我們稍微安頓了一下,然後去見指導老師詹姆斯。他在樓裏另一頭的辦公室等我們。這是一個非常親切的老人家,看到我和父親一起來開會他好像一點兒也不奇怪,還提議說下午可以要他的一個學生助手帶我到學院各個地方轉轉。
我三點鍾就從房裏出來,一隻手拿著我的貝雷帽,一隻手拿著筆記本,因為父親建議我趁此行做些筆記,學校裏還得交一篇論文呢。 我的嚮導是一個淺色頭髮、身材瘦長的大學生,詹姆斯教授介紹說他叫史蒂芬·巴利。和史蒂芬一起走在這四方院裏,我暫時有一種被那個精英集體所接納的感覺。同時,走在一個英俊的大學生身旁所感到的這種反抗像一絲來自異域文化的音樂震撼著我。但我更加努力地抓緊自己的筆記本和童年。
他領著我去了食堂,一個都鐸式的大廳,在羅徹斯特伯爵留下刻痕的長凳上方有一幅畫,我沒看明白:一個脖子上戴著十字架的人,一手拿著根棍子彎腰看什麽,那堆東西看上去像是黑色的衣服。
“噢,那可是有意思的畫,”史蒂芬告訴我,“我們都以此為榮。你看到的人是牛津大學建校早期的一個導師,他在拿著一根塗了銀的棍子直搗吸血鬼的心髒。”
我睜大眼睛看著他,頓時說不出話來。
“那時候牛津就有吸血鬼?”我回過神後問道。
“這我不清楚,”他笑著說,“但的確有這樣一種傳統,就是早年的導師們都幫助附近的鄉下人免受吸血鬼的襲擊。根據傳說,當年的導師們甚至不願意學院裏藏有關於這神秘之事的書籍,所以那些書被收藏在不同的地方,最後才放到那裏去的。”
我突然想起了羅西,“有什麽辦法可以找到以前學生的名字——我是指——也許——是五十年前的——這個學院的研究生嗎?”
“當然。”我的同伴坐在木凳對麵,不解地看著我,“如果你願意的話,我可以幫你問一下教授。”
“噢,不。”我的臉紅了,太年輕的緣故,“那個沒什麽的。不過我想——我可以去看一下那些吸血鬼傳說的資料嗎?”
“你喜歡那些恐怖的東西啊?”他笑著說,“那個也沒什麽好看的。不過,沒問題,我們現在就去學院圖書館——圖書館你是一定要看看——然後我帶你去拉德克利夫樓。”
任何仰慕英國文化的人都知道拉德克利夫樓是英國建築的傑作之一。史蒂芬帶我瀏覽這個建築各處不同的特色,最後,他終於把我帶到一個樓梯口,我們走上陽台。
“就在這上麵。”他指著牆上的一扇門,鑿得像本書一樣。“那裏有一個小閱覽室。我上去過一次,有關吸血鬼的書就藏在那裏。”
房間光線暗淡,極為狹小,隻夠在中間放一張看書的桌子,這就意味著我們突然和一位坐在那裏翻閱一本對開本,並飛快在紙上做筆記的學者麵麵相覷。他臉色蒼白而憔悴,眼睛都凹了下去,他抬頭看我們,神色急迫但極端專注。
那是我父親。
第二十三章
圖書館前麵的街上救護車、警車和旁觀者亂成一堆,有人在抬走圖書管理員的屍體。
我站在那裏呆立了片刻,真是恐怖,不可思議。
海倫找到了我,她看起來臉色蒼白,但仍然鎮定,用圍巾緊緊地裹住脖子,看到她細膩的脖子上的那個傷口,我不寒而慄。
“謝謝你來救我。那人是個畜生。你真勇敢。”
我很奇怪,她的臉看上去居然也可以那麽和善。
“你才是真正勇敢的人,而且他傷害的是你,”我低聲說,“他——?”
“是的,”她平靜地說。
我們本能地靠近了些,不讓別人聽到我們講話。
“他向我撲來的時候,直接咬到了我的脖子上。”
有一會兒,她的嘴唇好像在顫抖,好像要哭出來的樣子,“他沒有吸很多血——來不及,也不怎麽疼。”
“但你——”我將信將疑,結結巴巴地問。
“我覺得不會有什麽感染,”她說。“沒流什麽血,而且我馬上就止住了。”
我突然想起了她告訴他地圖的事:“你為什麽要——”
“我知道你想問什麽,”她急忙打斷我的話,口音也變濃重了,“可是我實在想像不出別的什麽誘餌,但又想看到他的反應。我不是有意要給他地圖或者任何其他的信息,我向你保證。”
我狐疑地看著她,“不是有意的?”
“我發誓,”她簡單地說,“再說,”——她那種嘲弄的微笑又來了——“我通常不習慣和人分享我自己能用的東西,你呢?”
</br>