就在這個時候,哈麗雅特抬腳上了樓梯,和帕弗瑞特先生的眼神相遇了。
“哦!”帕弗瑞特先生吃了一驚,然後,跟那個男人說,“讓開,我現在很忙。你最好再來一趟。”
“你很討女人喜歡嘛,是不是啊,先生?”那個男人很不友好地說。
說這些話的時候,他轉過身。然後,她大為驚訝地認出了這張熟悉的臉。
“傑克斯,我親愛的,”她說,“在這兒見到你真高興。”
“你認識這個傢夥?”帕弗瑞特先生說。
“我當然認識了,”哈麗雅特說,“他以前是什魯斯伯裏學院的一個門衛,因為偷盜被解僱了。希望你現在一切都好,傑克斯,你妻子怎麽樣?”
“都很好,”傑克斯很鬱悶地說,“我會再來的。”
他準備抽身溜到樓下去,但哈麗雅特用她的雨傘攔住了他的去路,時機那麽恰到好處。
“嗨!”帕弗瑞特先生說,“有話你現在就講吧。回來再聊一會兒,好吧?”他的手臂很有力,猛地一拉,就把老大不情願的傑克斯拽回了門檻裏麵。
哈麗雅特跟著他們進了門,橡木門砰的一聲關上。“你不能再跟我翻那些舊帳,”傑克斯不屑一顧地說,“那都已經過去了,那跟我現在提到的這件小事毫無關係。”
“什麽事?”哈麗雅特問。
“這個讓人作嘔的東西,”帕弗瑞特先生說,“他厚著臉皮過來跟我說,如果我不賄賂他的話,他就要去四處宣揚昨天晚上發生的那件事。”
“勒索呀,”哈麗雅特饒有興致地說,“這可是個很嚴重的罪名。”
“我沒有提到錢的事,”傑克斯一副受委屈的樣子,“我隻是告訴這位先生,我看見了一些不該發生的事,並讓我感到很不安。他說我應該去見鬼,所以我說,這種情況下,我應該去找那位女士。你要知道,看到這種事讓我的良心很是不安。”
一些舊的哀傷(11)
“很好,”哈麗雅特說,“我就在這兒,你說吧。”
傑克斯先生死死地盯著她。
“那就是我,”哈麗雅特說,“昨天晚上我忘記了我的鑰匙,所以被你看到帕弗瑞特先生幫我翻什魯斯伯裏的院牆。不過,你在那兒幹嗎?心懷不軌地閑逛嗎?那麽你大概看到我再度出現感謝帕弗瑞特先生了,而且我邀請他進來看看月光下的學院樓。如果你在那兒等候的時間夠長,你還應該看到我送他出門。這怎麽了?”
“講得很順嘛,但我不相信。”傑克斯的思維開始不連貫了。
“隨便你,”哈麗雅特說,“如果一個學院的資深成員就是不從正門進校園的話,我不知道誰能幹涉。反正你肯定是沒這個權力。”
“我根本就不相信。”傑克斯說。
“那我就沒辦法了,”哈麗雅特說,“院長看見了帕弗瑞特先生和我,所以她會相信我。沒有人會相信你的。帕弗瑞特先生,為什麽你沒一次性告訴這個傢夥完整的故事,讓這個傢夥的良心放鬆一下?不過,傑克斯,我剛剛告訴過院長,讓她把牆封好。那牆對我們倒是很方便,但的確不便於防夜賊和其他討厭的傢夥。所以,你再想去那兒閑逛的話,恐怕就不太好了。最近,有人在房間裏丟失了一兩樣東西,”她又加了一句,倒也是實話,“所以,我們最好也嚴加監管一下那條路。”
“這跟我沒關係,”傑克斯說,“你可別誣賴我。如果事實跟你說的一樣,那我絕對不想讓你這位女士有任何麻煩。”
“我希望你能記清楚,”帕弗瑞特先生說,“要不,你希望我來幫你長點記性?”
“別威脅我!”傑克斯退到門邊,喊道,“別威脅我,別找我的麻煩。”
“如果你這張髒臉再出現在我麵前,”帕弗瑞特先生一邊說,一邊把門打開,“我會把你從這裏一腳踢到四方院裏。明白了嗎?現在滾吧!”
他一隻手拉開橡木門,另一隻手猛地把傑克斯推出去。然後他們聽到撞擊聲和詛咒聲,宣告身手敏捷的傑克斯已經到樓梯口了。
“哇!”帕弗瑞特先生回來以後嚷嚷著,“哎呀!天哪!簡直太精彩了!你是怎麽想出來的?”
“這其實很容易編得出來。我想他隻是虛張聲勢而已,我真不覺得他會知道卡特莫爾小姐是誰。我也不知道他是怎麽找到你的。”
一些舊的哀傷(12)
“一定是我出來的時候,他跟蹤我回來的。但我沒有從這扇窗戶進來——顯然——那他是怎樣——哦!知道了,當我敲布朗窗戶的時候,我記得他探出頭說了一聲:‘是你嗎,帕弗瑞特?’這傢夥真是粗心啊。我要跟他談談……我說,你看起來真像是所有人的守護天使,是不是?太奇妙了,你能如此鎮定自若地運用你的智慧。”
他用那雙幼犬似的眼睛注視著她。哈麗雅特笑了,這時,羅傑斯先生端著茶進來了。
羅傑斯先生在讀三年級——很高,很黑,活潑開朗,而且對那晚的事很是慚愧。
</br>
“哦!”帕弗瑞特先生吃了一驚,然後,跟那個男人說,“讓開,我現在很忙。你最好再來一趟。”
“你很討女人喜歡嘛,是不是啊,先生?”那個男人很不友好地說。
說這些話的時候,他轉過身。然後,她大為驚訝地認出了這張熟悉的臉。
“傑克斯,我親愛的,”她說,“在這兒見到你真高興。”
“你認識這個傢夥?”帕弗瑞特先生說。
“我當然認識了,”哈麗雅特說,“他以前是什魯斯伯裏學院的一個門衛,因為偷盜被解僱了。希望你現在一切都好,傑克斯,你妻子怎麽樣?”
“都很好,”傑克斯很鬱悶地說,“我會再來的。”
他準備抽身溜到樓下去,但哈麗雅特用她的雨傘攔住了他的去路,時機那麽恰到好處。
“嗨!”帕弗瑞特先生說,“有話你現在就講吧。回來再聊一會兒,好吧?”他的手臂很有力,猛地一拉,就把老大不情願的傑克斯拽回了門檻裏麵。
哈麗雅特跟著他們進了門,橡木門砰的一聲關上。“你不能再跟我翻那些舊帳,”傑克斯不屑一顧地說,“那都已經過去了,那跟我現在提到的這件小事毫無關係。”
“什麽事?”哈麗雅特問。
“這個讓人作嘔的東西,”帕弗瑞特先生說,“他厚著臉皮過來跟我說,如果我不賄賂他的話,他就要去四處宣揚昨天晚上發生的那件事。”
“勒索呀,”哈麗雅特饒有興致地說,“這可是個很嚴重的罪名。”
“我沒有提到錢的事,”傑克斯一副受委屈的樣子,“我隻是告訴這位先生,我看見了一些不該發生的事,並讓我感到很不安。他說我應該去見鬼,所以我說,這種情況下,我應該去找那位女士。你要知道,看到這種事讓我的良心很是不安。”
一些舊的哀傷(11)
“很好,”哈麗雅特說,“我就在這兒,你說吧。”
傑克斯先生死死地盯著她。
“那就是我,”哈麗雅特說,“昨天晚上我忘記了我的鑰匙,所以被你看到帕弗瑞特先生幫我翻什魯斯伯裏的院牆。不過,你在那兒幹嗎?心懷不軌地閑逛嗎?那麽你大概看到我再度出現感謝帕弗瑞特先生了,而且我邀請他進來看看月光下的學院樓。如果你在那兒等候的時間夠長,你還應該看到我送他出門。這怎麽了?”
“講得很順嘛,但我不相信。”傑克斯的思維開始不連貫了。
“隨便你,”哈麗雅特說,“如果一個學院的資深成員就是不從正門進校園的話,我不知道誰能幹涉。反正你肯定是沒這個權力。”
“我根本就不相信。”傑克斯說。
“那我就沒辦法了,”哈麗雅特說,“院長看見了帕弗瑞特先生和我,所以她會相信我。沒有人會相信你的。帕弗瑞特先生,為什麽你沒一次性告訴這個傢夥完整的故事,讓這個傢夥的良心放鬆一下?不過,傑克斯,我剛剛告訴過院長,讓她把牆封好。那牆對我們倒是很方便,但的確不便於防夜賊和其他討厭的傢夥。所以,你再想去那兒閑逛的話,恐怕就不太好了。最近,有人在房間裏丟失了一兩樣東西,”她又加了一句,倒也是實話,“所以,我們最好也嚴加監管一下那條路。”
“這跟我沒關係,”傑克斯說,“你可別誣賴我。如果事實跟你說的一樣,那我絕對不想讓你這位女士有任何麻煩。”
“我希望你能記清楚,”帕弗瑞特先生說,“要不,你希望我來幫你長點記性?”
“別威脅我!”傑克斯退到門邊,喊道,“別威脅我,別找我的麻煩。”
“如果你這張髒臉再出現在我麵前,”帕弗瑞特先生一邊說,一邊把門打開,“我會把你從這裏一腳踢到四方院裏。明白了嗎?現在滾吧!”
他一隻手拉開橡木門,另一隻手猛地把傑克斯推出去。然後他們聽到撞擊聲和詛咒聲,宣告身手敏捷的傑克斯已經到樓梯口了。
“哇!”帕弗瑞特先生回來以後嚷嚷著,“哎呀!天哪!簡直太精彩了!你是怎麽想出來的?”
“這其實很容易編得出來。我想他隻是虛張聲勢而已,我真不覺得他會知道卡特莫爾小姐是誰。我也不知道他是怎麽找到你的。”
一些舊的哀傷(12)
“一定是我出來的時候,他跟蹤我回來的。但我沒有從這扇窗戶進來——顯然——那他是怎樣——哦!知道了,當我敲布朗窗戶的時候,我記得他探出頭說了一聲:‘是你嗎,帕弗瑞特?’這傢夥真是粗心啊。我要跟他談談……我說,你看起來真像是所有人的守護天使,是不是?太奇妙了,你能如此鎮定自若地運用你的智慧。”
他用那雙幼犬似的眼睛注視著她。哈麗雅特笑了,這時,羅傑斯先生端著茶進來了。
羅傑斯先生在讀三年級——很高,很黑,活潑開朗,而且對那晚的事很是慚愧。
</br>