“原因你是很清楚的,”財務主任回答說,“是因為小賣部的那個門口沒有門衛,而且外麵的人很容易就能翻進大門。我得提醒你,所有一層的窗戶,隻要是直接對著街道或廚園的,都裝有欄杆,其中包括老師宿舍的窗戶。至於鎖上學生夥食服務處那條通道,這樣做是為了防止學生們去食品儲藏室偷東西,我的前任財務主任就應該遇到過這樣的事,至少有人這樣告訴過我。預防措施對於學院裏的人和僕人是一視同仁的。”
“住在其他樓裏的僕人們呢?”財務總管問道。
“每幢樓裏大概有兩三張臨時床鋪是歸僕人使用的,”財務主任回答說,“這些僕人都是很值得信賴的,在我來之前就已經在這裏服務了。我現在手頭沒有名單但我想有三個僕人在圖德大樓,三四個在伊莉莎白女王樓,新四方院那邊四間小宿舍各有一個僕人。波列樓那邊都是學生。督學有自己的僕人,也住在學院內。還有醫務室裏的服務員就睡在醫務室裏。”
“我會著手調查,”巴林博士說,“去搞清楚我自己的僕人是不是清白的。你,財務主任,最好去調查醫務室的。為了她們各自的清白,那些在學院裏住宿的僕人們最好要監管一下。”
“肯定的,督學——”巴頓小姐憤怒地說。
“我完全贊同你的說法,”督學很尷尬,“巴頓小姐,我們完全沒有理由隻懷疑她們,而不去懷疑我們中的任何人。但我們的確更需要先把她們的嫌疑立刻、徹底地排除。”
“不惜代價地調查。”財務主任說。
“至於調查的方法,”督學繼續說,“無論是對僕人,還是別的人,我強烈建議參與的人越少越好。也許範內小姐算一個值得信任的人,我所信賴的,或者……”
“是啊,”希爾亞德小姐冷冰冰地說,“誰?至少我覺得,我們中間的任何一個人都不能擺脫嫌疑。”
“這倒是真的,非常糟糕,”督學說,“就連我自己也不能擺脫嫌疑。不用說大家也明白,我對學院的每位學術人員都有充分的信任,無論在公還是在私。但這就像剛才提到僕人時說的一樣,最重要的是要為我們的安全以及清白考慮。副督學,你覺得呢?”
“是這樣的,”利德蓋特小姐回答說,“我們要一視同仁,不能區別對待。如果有人要來監督或調查我的話,我完全樂意配合。”
“不過,你是最不應該被懷疑的人,”院長說,“你可是最大的受害者。”
“我們所有的人都是受害者,受害程度並無區別。”希爾亞德小姐說。
處女特權(6)
“但我擔心的是,”埃裏森小姐說,“寫匿名信的人也經常把信寫給自己,這是很常見的幹擾手段,幹擾別人的懷疑。範內小姐,是不是這樣?”
“是的,”哈麗雅特很直率地說,“雖然幾乎沒人會把自己的東西毀掉,像利德蓋特遭遇的那樣;但如果我們一旦開始這樣排除,那就很難停止了。我認為,除了確鑿的不在場證據之外,其他的東西都不能作為被排除的理由。”
“我沒有不在場證據,”利德蓋特小姐說,“星期六,希爾亞德去吃午餐的時候,我還沒離開學校。而且,就在午餐時間,我到過圖德大樓,想在走之前去希爾佩克裏的房間還書。那麽也就是說,我很可能輕而易舉地去圖書館,把那些手稿拿走。”
“但在那些手稿被扔進教研室的時候,你有不在場的證據啊。”哈麗雅特說。
“沒有,”利德蓋特小姐說,“也沒有。我搭乘了早班火車,到學校的時候每個人都還在教堂裏。盡管要讓我跑去教研室,並把校本扔進去,然後在被人發現之前跑回自己的房間,那我的行動得是相當的快,但這並不是沒可能的。不管怎樣,我更寧願和其他人一樣接受調查。”
“謝謝你,”督學說,“有沒有不這樣想的人?”
“我肯定我們都是這樣想的,”院長說,“不過還有一些人我們忽視了。”
“你是說在學宴時出現的學生嗎?”督學說,“是啊,她們呢?”
“我不記得那些人究竟是誰了,”院長說,“但我想她們大部分都是來參加考試的,很多沒有被錄取。我會去查名單的。哦,還有卡特莫爾小姐,她來參加文學學士學位初試,是第二次來了。”
“嗬!”財務主任說,“是的,卡特莫爾。”
“還有一個參加文學學士學位初試的女人——她叫什麽來著?哈德森,是不是?她是不是還在?”
“是的,”希爾亞德說,“她在。”
“我想,她們現在應該是二年級或三年級的學生了,”哈麗雅特說,“那個‘年輕小夥子法林頓’到底指的是誰?就是給費拉克斯曼小姐的信裏寫的那個。”
“這是個疑點,”院長說,“年輕小夥子法林頓是個——我覺得是個新學院的大學生——他和卡特莫爾一起來的牛津,當時兩人訂婚了,但現在又和費拉克斯曼訂婚了。”
</br>
“住在其他樓裏的僕人們呢?”財務總管問道。
“每幢樓裏大概有兩三張臨時床鋪是歸僕人使用的,”財務主任回答說,“這些僕人都是很值得信賴的,在我來之前就已經在這裏服務了。我現在手頭沒有名單但我想有三個僕人在圖德大樓,三四個在伊莉莎白女王樓,新四方院那邊四間小宿舍各有一個僕人。波列樓那邊都是學生。督學有自己的僕人,也住在學院內。還有醫務室裏的服務員就睡在醫務室裏。”
“我會著手調查,”巴林博士說,“去搞清楚我自己的僕人是不是清白的。你,財務主任,最好去調查醫務室的。為了她們各自的清白,那些在學院裏住宿的僕人們最好要監管一下。”
“肯定的,督學——”巴頓小姐憤怒地說。
“我完全贊同你的說法,”督學很尷尬,“巴頓小姐,我們完全沒有理由隻懷疑她們,而不去懷疑我們中的任何人。但我們的確更需要先把她們的嫌疑立刻、徹底地排除。”
“不惜代價地調查。”財務主任說。
“至於調查的方法,”督學繼續說,“無論是對僕人,還是別的人,我強烈建議參與的人越少越好。也許範內小姐算一個值得信任的人,我所信賴的,或者……”
“是啊,”希爾亞德小姐冷冰冰地說,“誰?至少我覺得,我們中間的任何一個人都不能擺脫嫌疑。”
“這倒是真的,非常糟糕,”督學說,“就連我自己也不能擺脫嫌疑。不用說大家也明白,我對學院的每位學術人員都有充分的信任,無論在公還是在私。但這就像剛才提到僕人時說的一樣,最重要的是要為我們的安全以及清白考慮。副督學,你覺得呢?”
“是這樣的,”利德蓋特小姐回答說,“我們要一視同仁,不能區別對待。如果有人要來監督或調查我的話,我完全樂意配合。”
“不過,你是最不應該被懷疑的人,”院長說,“你可是最大的受害者。”
“我們所有的人都是受害者,受害程度並無區別。”希爾亞德小姐說。
處女特權(6)
“但我擔心的是,”埃裏森小姐說,“寫匿名信的人也經常把信寫給自己,這是很常見的幹擾手段,幹擾別人的懷疑。範內小姐,是不是這樣?”
“是的,”哈麗雅特很直率地說,“雖然幾乎沒人會把自己的東西毀掉,像利德蓋特遭遇的那樣;但如果我們一旦開始這樣排除,那就很難停止了。我認為,除了確鑿的不在場證據之外,其他的東西都不能作為被排除的理由。”
“我沒有不在場證據,”利德蓋特小姐說,“星期六,希爾亞德去吃午餐的時候,我還沒離開學校。而且,就在午餐時間,我到過圖德大樓,想在走之前去希爾佩克裏的房間還書。那麽也就是說,我很可能輕而易舉地去圖書館,把那些手稿拿走。”
“但在那些手稿被扔進教研室的時候,你有不在場的證據啊。”哈麗雅特說。
“沒有,”利德蓋特小姐說,“也沒有。我搭乘了早班火車,到學校的時候每個人都還在教堂裏。盡管要讓我跑去教研室,並把校本扔進去,然後在被人發現之前跑回自己的房間,那我的行動得是相當的快,但這並不是沒可能的。不管怎樣,我更寧願和其他人一樣接受調查。”
“謝謝你,”督學說,“有沒有不這樣想的人?”
“我肯定我們都是這樣想的,”院長說,“不過還有一些人我們忽視了。”
“你是說在學宴時出現的學生嗎?”督學說,“是啊,她們呢?”
“我不記得那些人究竟是誰了,”院長說,“但我想她們大部分都是來參加考試的,很多沒有被錄取。我會去查名單的。哦,還有卡特莫爾小姐,她來參加文學學士學位初試,是第二次來了。”
“嗬!”財務主任說,“是的,卡特莫爾。”
“還有一個參加文學學士學位初試的女人——她叫什麽來著?哈德森,是不是?她是不是還在?”
“是的,”希爾亞德說,“她在。”
“我想,她們現在應該是二年級或三年級的學生了,”哈麗雅特說,“那個‘年輕小夥子法林頓’到底指的是誰?就是給費拉克斯曼小姐的信裏寫的那個。”
“這是個疑點,”院長說,“年輕小夥子法林頓是個——我覺得是個新學院的大學生——他和卡特莫爾一起來的牛津,當時兩人訂婚了,但現在又和費拉克斯曼訂婚了。”
</br>