“上帝啊,真是渾蛋!”他很憤怒地說,“這就是我給你帶來的麻煩。我應該想到的,除了這個還能因為什麽呢。但你什麽也沒說,那麽就讓我來說吧。”
“這沒什麽,事情就是這樣,我們都沒有辦法阻止。”
“我也許應該考慮一下,不應該把你牽扯到危險中。天知道你是多麽努力地要擺脫我。實際上,我想你已經用過了所有可能的辦法來把我趕走,除了這一個。”
“好吧,我知道你會討厭這個的。我不想傷害你。”
“不想傷害我?”
她突然意識到,這句話對他來說,一定極為荒謬。
“我的意思是,彼得,我知道我對你說過所有我能想到的最惡毒的話,但我也有我的限度。”她突然被憤怒擊中了,“我的上帝,你真的這樣想?你難道覺得我什麽卑鄙的事都幹得出來?”
“你隻不過是用正當的方式告訴我,我在你麵前晃來晃去,會讓你的生活不舒服。這完全正當。”
“我會嗎?難道你希望我告訴你,你在為了我的聲譽而讓步,可與此同時,我連讓步的資本都沒有?難道你希望我告訴你,你把我從驚慌失措裏救出來——這點我必須謝謝你——然後又把我推到陰險狡詐的名聲裏去?難道你希望我告訴你,我的名聲像一團爛泥,但你卻還像對待百合花一樣對待我?我可做不來這樣的偽君子。”
“我明白。事實是,我的存在隻是讓你的生活多了點磨難。你沒直接說出來,隻是因為你很寬容。”
“你為什麽非要看到這一部分的事實呢?”
“因為,”他一邊說,一邊劃亮一根火柴,把火苗湊近到卡片的一角,“我和那些持槍歹徒搏鬥都泰然自若,對於別的一些麻煩就更要麵對了。”他把燃燒的紙片扔在托盤裏,然後把灰都擠到一起,這時,她又想起她在袖子裏發現的紙條。“雖然你沒有告訴我,但你不用因此責怪自己;我自己發現了。我現在承認失敗,跟你說再見了。可以嗎?”
絞殺交情(10)
白蘭地上來了。哈麗雅特盯著自己的手,盯著她的手指交纏在一起。彼得看了她一會兒,然後平靜地說:
“用不著如此嚴肅。咖啡都要涼了。不管怎樣,你知道,我總還是拿‘不是你,而是命運征服了我’這句話來自我安慰。我應該時刻都能顯出百分之百的自尊和自信,這是最重要的。”
“彼得,我都不知道怎麽說到了這裏。今天到這兒來的目的,本是想告訴你放棄吧。但我現在卻糊塗了。我——我——”她抬頭看了他一眼,然後說了一句很令人震驚的話,“如果你因為持槍歹徒或者寫匿名信的人就從我生命裏消失的話,我還不如去死!”
他突然站了起來,快樂的高呼也突然變成痛苦不堪的呻吟。
“天哪!這些石膏繃帶!……哈麗雅特,你知道絞腸子的感覺吧?把你的手給我,我們會一直吵到吵不動為止。別!千萬別這樣。你不能在這個俱樂部裏哭,從來沒有人在這裏哭過。如果你非要讓我這麽丟臉,俱樂部委員會的人大概要找我麻煩。他們以後可能連女廁所都會一起關了。”
“彼得,對不起。”
“還有,別在我的咖啡裏放糖。”
後來,那天晚上,她使勁地攙扶著他,一邊詛咒,一邊艱難地把他從低矮的睡椅上扶起來。在愛和石膏繃帶的痛苦中,他要盡可能找一個舒服的折中。這時,她卻在思考,如果命運必定要征服他們之中的一個,那個人肯定不會是彼得·溫西。他深知摔跤場上的伎倆——要借用對手的力量打敗他。她很清楚地知道,當他說:“我該離開嗎?”時,如果她以堅決又溫和的口吻回答:“我覺得這樣的確好些,對不起。”那麽,整件事就可以有個如願以償的結局了。
“我真希望,”她和一個一同去過歐洲的朋友說,“他能夠態度強硬一些。”
“其實他已經是了,”這位朋友是個頭腦很清晰的人,“他知道自己想要什麽。問題是,你不知道你想要的是什麽。我知道了結一件事的感覺很糟糕,但我也不明白為什麽他要盡全力幫你做你不願做的事,更何況這不是他想要的結果。至於那些匿名信,對我來說,簡直太荒唐了,完全不值一提。”
朋友說得輕而易舉,她快樂、忙碌的一生裏沒有那麽多善感柔弱的片段。
“彼得說我應該找一個秘書,處理這些匿名信的事。”
“嗬,”朋友說,“這是個可行之策。但我想,既然這是他的建議,你肯定會找出什麽巧妙的藉口,不予採納。”
“我可沒有那麽壞。”哈麗雅特說。後來她果真找了一個秘書。
絞殺交情(11)
就這樣過了幾個月。她沒有再就“情感”和“理智”的矛盾話題做更深一步的研究。這種交談雖說是人性的交流,卻很危險。在交談裏,他的智慧總是更活躍,自控力也更勝一籌,總是能不動聲色地把她逼到角落裏。她隻有通過極端無理的胡亂狡辯才能逃脫他的控製。她開始膽怯,這些衝動的情緒會不會真把她變成一個不可理喻的人。
</br>
“這沒什麽,事情就是這樣,我們都沒有辦法阻止。”
“我也許應該考慮一下,不應該把你牽扯到危險中。天知道你是多麽努力地要擺脫我。實際上,我想你已經用過了所有可能的辦法來把我趕走,除了這一個。”
“好吧,我知道你會討厭這個的。我不想傷害你。”
“不想傷害我?”
她突然意識到,這句話對他來說,一定極為荒謬。
“我的意思是,彼得,我知道我對你說過所有我能想到的最惡毒的話,但我也有我的限度。”她突然被憤怒擊中了,“我的上帝,你真的這樣想?你難道覺得我什麽卑鄙的事都幹得出來?”
“你隻不過是用正當的方式告訴我,我在你麵前晃來晃去,會讓你的生活不舒服。這完全正當。”
“我會嗎?難道你希望我告訴你,你在為了我的聲譽而讓步,可與此同時,我連讓步的資本都沒有?難道你希望我告訴你,你把我從驚慌失措裏救出來——這點我必須謝謝你——然後又把我推到陰險狡詐的名聲裏去?難道你希望我告訴你,我的名聲像一團爛泥,但你卻還像對待百合花一樣對待我?我可做不來這樣的偽君子。”
“我明白。事實是,我的存在隻是讓你的生活多了點磨難。你沒直接說出來,隻是因為你很寬容。”
“你為什麽非要看到這一部分的事實呢?”
“因為,”他一邊說,一邊劃亮一根火柴,把火苗湊近到卡片的一角,“我和那些持槍歹徒搏鬥都泰然自若,對於別的一些麻煩就更要麵對了。”他把燃燒的紙片扔在托盤裏,然後把灰都擠到一起,這時,她又想起她在袖子裏發現的紙條。“雖然你沒有告訴我,但你不用因此責怪自己;我自己發現了。我現在承認失敗,跟你說再見了。可以嗎?”
絞殺交情(10)
白蘭地上來了。哈麗雅特盯著自己的手,盯著她的手指交纏在一起。彼得看了她一會兒,然後平靜地說:
“用不著如此嚴肅。咖啡都要涼了。不管怎樣,你知道,我總還是拿‘不是你,而是命運征服了我’這句話來自我安慰。我應該時刻都能顯出百分之百的自尊和自信,這是最重要的。”
“彼得,我都不知道怎麽說到了這裏。今天到這兒來的目的,本是想告訴你放棄吧。但我現在卻糊塗了。我——我——”她抬頭看了他一眼,然後說了一句很令人震驚的話,“如果你因為持槍歹徒或者寫匿名信的人就從我生命裏消失的話,我還不如去死!”
他突然站了起來,快樂的高呼也突然變成痛苦不堪的呻吟。
“天哪!這些石膏繃帶!……哈麗雅特,你知道絞腸子的感覺吧?把你的手給我,我們會一直吵到吵不動為止。別!千萬別這樣。你不能在這個俱樂部裏哭,從來沒有人在這裏哭過。如果你非要讓我這麽丟臉,俱樂部委員會的人大概要找我麻煩。他們以後可能連女廁所都會一起關了。”
“彼得,對不起。”
“還有,別在我的咖啡裏放糖。”
後來,那天晚上,她使勁地攙扶著他,一邊詛咒,一邊艱難地把他從低矮的睡椅上扶起來。在愛和石膏繃帶的痛苦中,他要盡可能找一個舒服的折中。這時,她卻在思考,如果命運必定要征服他們之中的一個,那個人肯定不會是彼得·溫西。他深知摔跤場上的伎倆——要借用對手的力量打敗他。她很清楚地知道,當他說:“我該離開嗎?”時,如果她以堅決又溫和的口吻回答:“我覺得這樣的確好些,對不起。”那麽,整件事就可以有個如願以償的結局了。
“我真希望,”她和一個一同去過歐洲的朋友說,“他能夠態度強硬一些。”
“其實他已經是了,”這位朋友是個頭腦很清晰的人,“他知道自己想要什麽。問題是,你不知道你想要的是什麽。我知道了結一件事的感覺很糟糕,但我也不明白為什麽他要盡全力幫你做你不願做的事,更何況這不是他想要的結果。至於那些匿名信,對我來說,簡直太荒唐了,完全不值一提。”
朋友說得輕而易舉,她快樂、忙碌的一生裏沒有那麽多善感柔弱的片段。
“彼得說我應該找一個秘書,處理這些匿名信的事。”
“嗬,”朋友說,“這是個可行之策。但我想,既然這是他的建議,你肯定會找出什麽巧妙的藉口,不予採納。”
“我可沒有那麽壞。”哈麗雅特說。後來她果真找了一個秘書。
絞殺交情(11)
就這樣過了幾個月。她沒有再就“情感”和“理智”的矛盾話題做更深一步的研究。這種交談雖說是人性的交流,卻很危險。在交談裏,他的智慧總是更活躍,自控力也更勝一籌,總是能不動聲色地把她逼到角落裏。她隻有通過極端無理的胡亂狡辯才能逃脫他的控製。她開始膽怯,這些衝動的情緒會不會真把她變成一個不可理喻的人。
</br>