“我沒有,你失望嗎?”
“沒有,完全沒有。我覺得我們的學生們走出校門,做這麽多種多樣有趣的工作,並證明她們可以做得很好,這非常好。我必須說,我們大部分的學生都在自己的領域做得非常出色。”
“現在的學生呢?”
“哦,”利德蓋特小姐說,“我們這裏有一些很好的學生,當你想到她們參與外界的活動同時讀書又那麽用功,真是讓人驚訝。隻是,有時候我怕她們過於用功了,晚上得不到充足的睡眠。她們的生活裏有年輕男子、汽車和派對,比戰前有趣多了——甚至比你們那個年代也有趣得多,我想。如果我們那位老督學看到學院今天這個樣子,一定會很驚慌的。我得說,偶爾我也會有那麽一點吃驚,甚至院長也會。就連她那麽開明的人,也會覺得隻穿胸衣和襯褲在四方院裏太陽浴很不合適。這對男大學生來說倒沒什麽——他們習慣了——但如果男子學院的負責人過來找我們的督學,總不能讓他們麵紅耳赤地穿過四方院吧。馬丁小姐真的得堅持規定太陽浴著裝了——如果她們喜歡,露背也可以,但一定得是太陽浴專用的衣服,不能隻穿內衣。”
哈麗雅特也贊同,表示這樣很合乎情理。
愛情與正事(3)
“我真高興你也這麽想,”利德蓋特小姐說,“我們這些老一代的人很難把握好傳統和激進之間的平衡——如果這真的是激進的話。現在,權威已經不能得到多少尊重了。我希望這總的來說是件好事,盡管這使得任何這類機構開展工作更加困難。我想你會想喝一杯咖啡吧。不,真的——我這個時候總會喝杯咖啡。安妮!——我好像聽到我的僕人在廚房——安妮!可以麻煩你給範內小姐再來一杯咖啡嗎?”
哈麗雅特真的已經吃飽喝足,但還是出於禮貌接受了那杯咖啡。咖啡是一位看上去很精明的穿製服的僕人拿來的。門又關上之後,她對什魯斯伯裏的服務和工作人員做了一些評論,認為比她當時在學院的時候強不少,然後她就又聽到了利德蓋特小姐對新財務主任的讚揚。
“不過我擔心,”利德蓋特小姐又說,“安妮就要離開我們這層樓了。希爾亞德小姐覺得她太自我了,而且也許有那麽一點漫不經心。唉,可憐的人,她是個寡婦,帶著兩個孩子,本來完全不應該出來做僕人。她丈夫似乎條件還不錯,但他精神崩潰了,可憐的人,然後死了或是自殺了,總之是很悲慘的結局,把她留在世上艱難度日,所以她很樂意幹這種她力所能及的活計。小姑娘們托養在傑克斯夫人那裏——你還記得傑克斯一家吧,你在學院的那時候,他們還住在聖克洛斯的門衛室裏。他們現在住在聖阿爾代那邊,安妮周末可以去探望孩子。這樣也能給傑克斯夫人帶來一點額外的小收入,非常好。”
“傑克斯退休了嗎?他不是很老吧?”
“可憐的傑克斯,”利德蓋特小姐和善的臉上愁雲密布,“他惹上了一些很難堪的麻煩,我們不得不解僱他。我真不願意這麽說,但他似乎不怎麽老實。不過我們給他找到了一份在花園的工作,”說到這裏她變得開朗一些了,“那裏沒有那麽多包裹之類的東西誘惑他。他當時可是一個很勤勞的人,但他把錢都放在賭馬上了,然後,很自然地,他發現自己無法自拔了。這對他的妻子來說,真是不幸。”
“她可是好人哪。”哈麗雅特贊同地說。
“她對所有的事都煩惱透了,”利德蓋特小姐繼續說,“傑克斯也是自作自受。他受到了很大的打擊。當財務主任告訴他,他必須得離開的時候,財務主任也很不好受。”
“是啊,”哈麗雅特說,“傑克斯總是口齒伶俐,很會打動人。”
愛情與正事(4)
“哦,但我肯定,他一定對自己所幹的事情非常後悔。他解釋過他是怎麽落到這一步的,一件事導致另外一件事,收不了手。我們都很為此難過。也許,除了院長——但她從來就不喜歡傑克斯。我們給他的妻子籌了一點小借款,來清還他的債務,現在他們每個星期還我們幾個先令。他已經改邪歸正了,我想他應該會一直走正路了。不過,當然了,把他再留在這裏是不可能的。我們不可能完全放心,而對門衛一職,我們又必須得找個完全能信任的人。現在的門衛佩吉特是個特別可靠、性格很好的人。院長一定會告訴你佩吉特那些離奇有趣的事情。”
“他看上去就像是誠實正直的典範,”哈麗雅特說,“他可能不如傑克斯受歡迎。傑克斯收受賄賂,你知道嗎——如果一個人回來晚,諸如此類的事。”
“恐怕他的確收受賄賂,”利德蓋特小姐說,“當然,如果一個人不是意誌很堅強的話,這麽做很能理解。現在的工作他會做得更好。”
“艾格尼絲也不在了,是吧?”
“對——你在時她是僕人總管;後來她離開了。她發覺自己有些承受不了工作壓力,不得不退休。讓我欣慰的是,我們還能給她擠出一點養老金——隻有一點點,但你也知道,我們的錢得精打細算、麵麵俱到。我們也為她做了一點小小的安排,讓她為學生們幹點縫紉活,還有學院的床單。這倒是幫了個大忙;尤其讓她高興的是,她那位殘疾的妹妹也可以幫她做一部分工作,為她們小小的收入做點貢獻。艾格尼絲說那個可憐的妹妹現在高興多了,因為她不再覺得自己是別人的負擔了。”
</br>
“沒有,完全沒有。我覺得我們的學生們走出校門,做這麽多種多樣有趣的工作,並證明她們可以做得很好,這非常好。我必須說,我們大部分的學生都在自己的領域做得非常出色。”
“現在的學生呢?”
“哦,”利德蓋特小姐說,“我們這裏有一些很好的學生,當你想到她們參與外界的活動同時讀書又那麽用功,真是讓人驚訝。隻是,有時候我怕她們過於用功了,晚上得不到充足的睡眠。她們的生活裏有年輕男子、汽車和派對,比戰前有趣多了——甚至比你們那個年代也有趣得多,我想。如果我們那位老督學看到學院今天這個樣子,一定會很驚慌的。我得說,偶爾我也會有那麽一點吃驚,甚至院長也會。就連她那麽開明的人,也會覺得隻穿胸衣和襯褲在四方院裏太陽浴很不合適。這對男大學生來說倒沒什麽——他們習慣了——但如果男子學院的負責人過來找我們的督學,總不能讓他們麵紅耳赤地穿過四方院吧。馬丁小姐真的得堅持規定太陽浴著裝了——如果她們喜歡,露背也可以,但一定得是太陽浴專用的衣服,不能隻穿內衣。”
哈麗雅特也贊同,表示這樣很合乎情理。
愛情與正事(3)
“我真高興你也這麽想,”利德蓋特小姐說,“我們這些老一代的人很難把握好傳統和激進之間的平衡——如果這真的是激進的話。現在,權威已經不能得到多少尊重了。我希望這總的來說是件好事,盡管這使得任何這類機構開展工作更加困難。我想你會想喝一杯咖啡吧。不,真的——我這個時候總會喝杯咖啡。安妮!——我好像聽到我的僕人在廚房——安妮!可以麻煩你給範內小姐再來一杯咖啡嗎?”
哈麗雅特真的已經吃飽喝足,但還是出於禮貌接受了那杯咖啡。咖啡是一位看上去很精明的穿製服的僕人拿來的。門又關上之後,她對什魯斯伯裏的服務和工作人員做了一些評論,認為比她當時在學院的時候強不少,然後她就又聽到了利德蓋特小姐對新財務主任的讚揚。
“不過我擔心,”利德蓋特小姐又說,“安妮就要離開我們這層樓了。希爾亞德小姐覺得她太自我了,而且也許有那麽一點漫不經心。唉,可憐的人,她是個寡婦,帶著兩個孩子,本來完全不應該出來做僕人。她丈夫似乎條件還不錯,但他精神崩潰了,可憐的人,然後死了或是自殺了,總之是很悲慘的結局,把她留在世上艱難度日,所以她很樂意幹這種她力所能及的活計。小姑娘們托養在傑克斯夫人那裏——你還記得傑克斯一家吧,你在學院的那時候,他們還住在聖克洛斯的門衛室裏。他們現在住在聖阿爾代那邊,安妮周末可以去探望孩子。這樣也能給傑克斯夫人帶來一點額外的小收入,非常好。”
“傑克斯退休了嗎?他不是很老吧?”
“可憐的傑克斯,”利德蓋特小姐和善的臉上愁雲密布,“他惹上了一些很難堪的麻煩,我們不得不解僱他。我真不願意這麽說,但他似乎不怎麽老實。不過我們給他找到了一份在花園的工作,”說到這裏她變得開朗一些了,“那裏沒有那麽多包裹之類的東西誘惑他。他當時可是一個很勤勞的人,但他把錢都放在賭馬上了,然後,很自然地,他發現自己無法自拔了。這對他的妻子來說,真是不幸。”
“她可是好人哪。”哈麗雅特贊同地說。
“她對所有的事都煩惱透了,”利德蓋特小姐繼續說,“傑克斯也是自作自受。他受到了很大的打擊。當財務主任告訴他,他必須得離開的時候,財務主任也很不好受。”
“是啊,”哈麗雅特說,“傑克斯總是口齒伶俐,很會打動人。”
愛情與正事(4)
“哦,但我肯定,他一定對自己所幹的事情非常後悔。他解釋過他是怎麽落到這一步的,一件事導致另外一件事,收不了手。我們都很為此難過。也許,除了院長——但她從來就不喜歡傑克斯。我們給他的妻子籌了一點小借款,來清還他的債務,現在他們每個星期還我們幾個先令。他已經改邪歸正了,我想他應該會一直走正路了。不過,當然了,把他再留在這裏是不可能的。我們不可能完全放心,而對門衛一職,我們又必須得找個完全能信任的人。現在的門衛佩吉特是個特別可靠、性格很好的人。院長一定會告訴你佩吉特那些離奇有趣的事情。”
“他看上去就像是誠實正直的典範,”哈麗雅特說,“他可能不如傑克斯受歡迎。傑克斯收受賄賂,你知道嗎——如果一個人回來晚,諸如此類的事。”
“恐怕他的確收受賄賂,”利德蓋特小姐說,“當然,如果一個人不是意誌很堅強的話,這麽做很能理解。現在的工作他會做得更好。”
“艾格尼絲也不在了,是吧?”
“對——你在時她是僕人總管;後來她離開了。她發覺自己有些承受不了工作壓力,不得不退休。讓我欣慰的是,我們還能給她擠出一點養老金——隻有一點點,但你也知道,我們的錢得精打細算、麵麵俱到。我們也為她做了一點小小的安排,讓她為學生們幹點縫紉活,還有學院的床單。這倒是幫了個大忙;尤其讓她高興的是,她那位殘疾的妹妹也可以幫她做一部分工作,為她們小小的收入做點貢獻。艾格尼絲說那個可憐的妹妹現在高興多了,因為她不再覺得自己是別人的負擔了。”
</br>