“呃,園主有一輛摩托,他的弟弟也有一輛。他有時把車停在這兒。花匠有一輛小本田摩托。但是沒人叫莎拉,或者類似什麽名字。吉姆肯定是摘混了。
搞混了,沒錯。他隻是個孩子。但是就昨天夜裏,他伸手抓住你的命根兒,讓你大吃一驚。淩晨3點鍾,他突然在睡夢中尖叫起來,你怎麽也無法將他喚醒。他的哭喊聲撕心裂肺,你明白了,你怎麽可能不明白?
但看看現在的你,臉上正堆著笑。
你說:“我告訴卡蘿爾,莎拉肯定是動畫片中的某個角色。這孩子常常憑空想像好多事情。
“他是個很聰明的孩子,智力發育很快。”
“是的。”你說。你不清楚為什麽,但是你就是想按著這個母狗的頭往牆上撞。你的喉頭髮熱,你幾乎要嘔吐出來。
“他今天好嗎?”你問。
“他很好。”
“昨天夜裏他有點發燒,卡莫爾覺得他可能對什麽東西有反應。”
她笑了,像一個和藹、盡責的幼兒園阿姨那樣笑了。她說:“他今天很好。”
你差一點就忍不住要狠狠地扇她一巴掌。
“這樣我就放心了。我本來還以為他又支氣管發炎了。”
“沒有。”她說,‘他今天一天都很好。”
你離開了。
65
“凱茨,我們今天下午接著再聊這事兒。我們已經大體上把案情弄清楚了。吉姆是一個口齒相當清楚、表達能力極強的小孩子。他隻有3歲,可是話說得很明白。唯一的問題是我們很難獲得證據。”
“為什麽?”
“吉姆的爸爸有點把事情搞砸了。他那個星期一終於忍不住了,到幼兒園去質問園主。這是可以理解的,但是這樣就給罪犯提了醒。我們本可以突擊搜查那裏,或者派什麽人潛進去秘密調查。我們還可以對整幢建築和遊戲場進行嚴密的監視。”
“我記得你說過他一直很能控製自己?”
“他的確是。他們星期四把吉姆和瑪麗亞接走,與小吉姆做遊戲,想知道更多的情況。他們星期五一天都在做這件事,晚上他們終於決定給社會服務機構打電話報案。他們報案後,我們在星期六晚上和他們進行了交談,星期天又接著談。到下來那個星期二,我們組織了一個班子。”
“但是湯姆感到很內疚。據我所知,小吉姆說了或做了什麽讓湯姆再也無法容忍的事情。他叫上他的弟弟,去質問幼兒園所有人。那裏的人對他說了一大串好話,又是同情,又是關心,讓他根本就無法說或做任何事情。我說過了,凱茨,這些人能言善辯,說起謊,騙起人來手段高明,輕車熟路。可憐的傻湯姆,他正好著了人家的道兒。他讓他們有了時間來掩蓋罪證。”吉爾看看手錶,說:“嗨,我們該回去了。”
她們慢慢地沿著原路往回走。
“這個幼兒園隸屬一個控股集團,公司總部由老爸負責,底下有四兄弟,都四五十歲了。集團下麵有四個幼兒園,一個在這兒,一個在雷丁,一個在伯內茅斯,還有一個在卡迪夫。這個集團還搞陸路運輸。我們尚未調查別的幼兒園,但是布萊頓的這個頂樓上麵有個套間,那個叫朱利安的園主的辦公室就設在那裏。”
“幼兒園讓男性擔當老闆的情況普不普遍?”
“這要看怎麽說了,凱茨。理論上講,這種情況並非很罕見。男人有時會幫助他們的老婆開個幼兒園,有時還可能當上幾個負責人之一。但是實際生活中的的確確經管幼兒園事務,每天都去那裏上班的男人是不多見的。事實上,除了這個叫埃肯垂的幼兒園體係外,我不知道任何有類似情況的幼兒園。這說到底並不是個男人幹的活兒。”
“除非你另有所圖,想得到長期接近小孩子的機會。”
吉爾停了一停,望著旁邊一條小街說:
“正是如此。”
66
現在是1點25分。湯姆·麥金尼斯很可能躲在哪兒靜悄悄地吃三明治,要不就是在“憤怒的葡萄”酒吧安靜的角落裏喝酒。凱茨向吉爾道歉,說要去湯姆的辦公室撞撞運氣,看能不能找到他。吉爾笑著說有一大堆東西等著她回來看。
凱茨知道,吉爾很強大,或許不是那種一對一意義上的強大;不是那種勇往直前橫掃一切的勇敢;她的強大是一種道義的強大。凱茨很羨慕她。
她敲了敲探長門上的玻璃。
“門沒關,親愛的!”麥金尼斯在裏麵喊,但是聲音並不大,而且好像也不是衝著門說的。凱茨請他可能正在從最底下的抽屜裏拿酒喝。她推門進去,麥金尼斯果然正彎著腰翻抽屜。凱茨臉上漾起會心的笑,她說:“下午好,先生!”接著又補上“我是凱茨。”以示身份。麥金尼斯發出一聲放心的“噢”,直起身子,出現在凱茨的視線裏。
他說:“凱茨!來一塊薄荷糖。”
凱茨不知該如何開口。
“先生,呃,湯姆……我在想……有些事我想向您打聽一下。”
“是你早上騷擾鮑勃的事兒嗎?他說你差點把他氣死。”
</br>
搞混了,沒錯。他隻是個孩子。但是就昨天夜裏,他伸手抓住你的命根兒,讓你大吃一驚。淩晨3點鍾,他突然在睡夢中尖叫起來,你怎麽也無法將他喚醒。他的哭喊聲撕心裂肺,你明白了,你怎麽可能不明白?
但看看現在的你,臉上正堆著笑。
你說:“我告訴卡蘿爾,莎拉肯定是動畫片中的某個角色。這孩子常常憑空想像好多事情。
“他是個很聰明的孩子,智力發育很快。”
“是的。”你說。你不清楚為什麽,但是你就是想按著這個母狗的頭往牆上撞。你的喉頭髮熱,你幾乎要嘔吐出來。
“他今天好嗎?”你問。
“他很好。”
“昨天夜裏他有點發燒,卡莫爾覺得他可能對什麽東西有反應。”
她笑了,像一個和藹、盡責的幼兒園阿姨那樣笑了。她說:“他今天很好。”
你差一點就忍不住要狠狠地扇她一巴掌。
“這樣我就放心了。我本來還以為他又支氣管發炎了。”
“沒有。”她說,‘他今天一天都很好。”
你離開了。
65
“凱茨,我們今天下午接著再聊這事兒。我們已經大體上把案情弄清楚了。吉姆是一個口齒相當清楚、表達能力極強的小孩子。他隻有3歲,可是話說得很明白。唯一的問題是我們很難獲得證據。”
“為什麽?”
“吉姆的爸爸有點把事情搞砸了。他那個星期一終於忍不住了,到幼兒園去質問園主。這是可以理解的,但是這樣就給罪犯提了醒。我們本可以突擊搜查那裏,或者派什麽人潛進去秘密調查。我們還可以對整幢建築和遊戲場進行嚴密的監視。”
“我記得你說過他一直很能控製自己?”
“他的確是。他們星期四把吉姆和瑪麗亞接走,與小吉姆做遊戲,想知道更多的情況。他們星期五一天都在做這件事,晚上他們終於決定給社會服務機構打電話報案。他們報案後,我們在星期六晚上和他們進行了交談,星期天又接著談。到下來那個星期二,我們組織了一個班子。”
“但是湯姆感到很內疚。據我所知,小吉姆說了或做了什麽讓湯姆再也無法容忍的事情。他叫上他的弟弟,去質問幼兒園所有人。那裏的人對他說了一大串好話,又是同情,又是關心,讓他根本就無法說或做任何事情。我說過了,凱茨,這些人能言善辯,說起謊,騙起人來手段高明,輕車熟路。可憐的傻湯姆,他正好著了人家的道兒。他讓他們有了時間來掩蓋罪證。”吉爾看看手錶,說:“嗨,我們該回去了。”
她們慢慢地沿著原路往回走。
“這個幼兒園隸屬一個控股集團,公司總部由老爸負責,底下有四兄弟,都四五十歲了。集團下麵有四個幼兒園,一個在這兒,一個在雷丁,一個在伯內茅斯,還有一個在卡迪夫。這個集團還搞陸路運輸。我們尚未調查別的幼兒園,但是布萊頓的這個頂樓上麵有個套間,那個叫朱利安的園主的辦公室就設在那裏。”
“幼兒園讓男性擔當老闆的情況普不普遍?”
“這要看怎麽說了,凱茨。理論上講,這種情況並非很罕見。男人有時會幫助他們的老婆開個幼兒園,有時還可能當上幾個負責人之一。但是實際生活中的的確確經管幼兒園事務,每天都去那裏上班的男人是不多見的。事實上,除了這個叫埃肯垂的幼兒園體係外,我不知道任何有類似情況的幼兒園。這說到底並不是個男人幹的活兒。”
“除非你另有所圖,想得到長期接近小孩子的機會。”
吉爾停了一停,望著旁邊一條小街說:
“正是如此。”
66
現在是1點25分。湯姆·麥金尼斯很可能躲在哪兒靜悄悄地吃三明治,要不就是在“憤怒的葡萄”酒吧安靜的角落裏喝酒。凱茨向吉爾道歉,說要去湯姆的辦公室撞撞運氣,看能不能找到他。吉爾笑著說有一大堆東西等著她回來看。
凱茨知道,吉爾很強大,或許不是那種一對一意義上的強大;不是那種勇往直前橫掃一切的勇敢;她的強大是一種道義的強大。凱茨很羨慕她。
她敲了敲探長門上的玻璃。
“門沒關,親愛的!”麥金尼斯在裏麵喊,但是聲音並不大,而且好像也不是衝著門說的。凱茨請他可能正在從最底下的抽屜裏拿酒喝。她推門進去,麥金尼斯果然正彎著腰翻抽屜。凱茨臉上漾起會心的笑,她說:“下午好,先生!”接著又補上“我是凱茨。”以示身份。麥金尼斯發出一聲放心的“噢”,直起身子,出現在凱茨的視線裏。
他說:“凱茨!來一塊薄荷糖。”
凱茨不知該如何開口。
“先生,呃,湯姆……我在想……有些事我想向您打聽一下。”
“是你早上騷擾鮑勃的事兒嗎?他說你差點把他氣死。”
</br>