“我沒有。”
說這話時小吉姆不願意看著你的眼睛。你的心中十分壓抑,你感到極為憤怒,你也感到迷茫和不知所措。你能給誰打個電話,談一談你的想法嗎?給誰呢?你又該說些什麽呢?
卡蘿爾給你端來一杯飲料。你小口地喝著,眼睛似看非看地望著電視上正在放著的兒童節目。你知道放的正是吉姆最愛看的節目,但他好像一點興趣也沒有。他隻是玩他的小汽車,推一推,拉一拉,向前,又向後,再向前……
“莎拉是個男人,就像媽媽和爸爸都是男人一樣。”
你的思想開始混亂,你到底在說什麽?
“像爺爺一樣嗎?”你問。
“你又犯傻了。”吉姆說。
“像我一樣?吉姆你是說像我一樣的男人?”
“是的,你和媽媽是媽媽的爸爸。”
“我是你的爸爸。媽媽是我的妻子,我是她的丈夫。”
“莎拉是我的摩托車爸爸。”
“噢,是個玩具爸爸,就像金克是個玩具人一樣?”
“不是,真傻。莎拉是一個爸爸,你也是一個爸爸,媽媽是一個媽媽,你的媽媽是爸爸。”
噢,還有希望!“莎拉是別人的爸爸?你是不是說他是到幼兒園接小孩的別人的爸爸?莎拉是個爸爸?”
“噢,真傻!當然不是。莎拉住在幼兒園裏,住在樓上的樓上,最高的地方,在屋頂上。”
你叫卡蘿爾。你的杯子空了。你告訴她你還要喝一杯,你還說……
小吉姆在編造這一切。
“他說有一個樓上的樓上,這個莎拉就住在那兒。他還堅持說這個莎拉是個男人,不是小朋友的爸爸;他還有一輛摩托車,吉姆還坐在上麵什麽的。”
卡蘿爾臉色蒼白地說:“幼兒園上麵是有個房子。園主平常住那兒,他弟弟有時也在那兒過夜。他們兩個人都有摩托車。”
卡蘿爾走近吉姆,想伸手抱住他,但是他的反應好像不認識她一樣。接著他轉過身親她的嘴唇,不是像一般小孩那樣小鳥般地啄一口,而是怪異地,長長而熱烈的吻。卡蘿爾臉紅了,眼淚幾乎要掉下來。你氣憤不已,到處找酒。
你犯了太過直接的錯誤。
“吉姆,你告訴媽媽和爸爸那個摩托車莎拉的事,然後我們帶你去玩具店買一輛新的小汽車。”
“不!”吉姆的小腦袋搖得像撥浪鼓,“這是秘密!”
63
“湯姆慢慢地把所有線索聯在了一起。他們不敢相信他們推測的可能正在發生的事情。他們的兒子告訴他們他在幼兒園裏被玩弄了。你可以想像一下,凱茨,你花錢送你的小孩去學校,結果卻把他置於野獸的魔爪之中。你難以相信,認為這不可能,你不敢相信是你自己把孩子送到這個人手裏的。”
“吉姆最初有異常表現的時候,父母把這歸咎於年齡問題,覺得他正在長大,對事情表現出更多的獨立性和個性。隻有當他們把所有這些事情,如不良行為,噩夢,尿床,對父親、母親和姐姐奇怪的性依戀統統放在一起時,才覺得情況有些不正常。”
“他們那時還送他去上學嗎?”
“還送。他們還搞不懂發生了什麽。如果他們意識到的話,他們肯定立即停止讓他去學校,但是他們沒有。湯姆最後決定不讓兩個小孩兒去了。他和他兄弟一起到幼兒園去,把孩子找出來,帶出門放到車上,讓他們跟弟弟呆在那兒,他自己去跟一名工作人員談,那人是一名年輕婦女,叫沙朗。湯姆覺得她說話很不自然,躲躲閃閃。他這才確信有些惡劣的事兒正在發生。第二天他讓孩子們果在家裏,給兒童保護部和社會服務機構打電話。他很傷心,但他還覺得不好意思打擾我們。”
64
“噢,嗨,沙朗。你有沒有時間?我想跟你說點事兒。”
“是什麽?”
“我們能不能私下談談,就幾分鍾?”
她領著你進了一間遊戲室。你的頭嗡嗡作響,你的脖子酸痛。你急切地想得到其他的解釋,或許沙朗能給你一個,因為昨天夜裏……
你被玩具磚頭、拚圖遊戲包圍著。環境中散發著一種天真無邪的氣息。
你必須非常、非常冷靜。
你笑了。
“沙朗,這聽起來可能有點好笑,但是誰是莎拉?”
她的臉上立即閃過一道驚慌。他媽的!
“莎拉?你說莎拉·麥考利?”
“不,我說的是一個長大的莎拉。一個成年人。吉姆嘴裏不停地說一個叫莎拉的人。”
她好像很迷惑,但是你能看出她是裝出來的。
“莎拉,沒有這麽個人。我們的記錄上沒有叫莎拉的。無論全職人員還是兼職人員,沒有一個叫莎拉。這個我知道。吉姆肯定是搞糊塗了。”
“他很確定。”你告訴她,“她說這有一個莎拉。而且如果我沒弄錯的話,他是一個男人,他還有一輛摩托。他是不是可能把誰的名字錯記成莎拉了?有沒有可能?”
看看她那張令人做嘔的臉。如果她現在吐出來,你也不會感到驚訝的。
</br>
說這話時小吉姆不願意看著你的眼睛。你的心中十分壓抑,你感到極為憤怒,你也感到迷茫和不知所措。你能給誰打個電話,談一談你的想法嗎?給誰呢?你又該說些什麽呢?
卡蘿爾給你端來一杯飲料。你小口地喝著,眼睛似看非看地望著電視上正在放著的兒童節目。你知道放的正是吉姆最愛看的節目,但他好像一點興趣也沒有。他隻是玩他的小汽車,推一推,拉一拉,向前,又向後,再向前……
“莎拉是個男人,就像媽媽和爸爸都是男人一樣。”
你的思想開始混亂,你到底在說什麽?
“像爺爺一樣嗎?”你問。
“你又犯傻了。”吉姆說。
“像我一樣?吉姆你是說像我一樣的男人?”
“是的,你和媽媽是媽媽的爸爸。”
“我是你的爸爸。媽媽是我的妻子,我是她的丈夫。”
“莎拉是我的摩托車爸爸。”
“噢,是個玩具爸爸,就像金克是個玩具人一樣?”
“不是,真傻。莎拉是一個爸爸,你也是一個爸爸,媽媽是一個媽媽,你的媽媽是爸爸。”
噢,還有希望!“莎拉是別人的爸爸?你是不是說他是到幼兒園接小孩的別人的爸爸?莎拉是個爸爸?”
“噢,真傻!當然不是。莎拉住在幼兒園裏,住在樓上的樓上,最高的地方,在屋頂上。”
你叫卡蘿爾。你的杯子空了。你告訴她你還要喝一杯,你還說……
小吉姆在編造這一切。
“他說有一個樓上的樓上,這個莎拉就住在那兒。他還堅持說這個莎拉是個男人,不是小朋友的爸爸;他還有一輛摩托車,吉姆還坐在上麵什麽的。”
卡蘿爾臉色蒼白地說:“幼兒園上麵是有個房子。園主平常住那兒,他弟弟有時也在那兒過夜。他們兩個人都有摩托車。”
卡蘿爾走近吉姆,想伸手抱住他,但是他的反應好像不認識她一樣。接著他轉過身親她的嘴唇,不是像一般小孩那樣小鳥般地啄一口,而是怪異地,長長而熱烈的吻。卡蘿爾臉紅了,眼淚幾乎要掉下來。你氣憤不已,到處找酒。
你犯了太過直接的錯誤。
“吉姆,你告訴媽媽和爸爸那個摩托車莎拉的事,然後我們帶你去玩具店買一輛新的小汽車。”
“不!”吉姆的小腦袋搖得像撥浪鼓,“這是秘密!”
63
“湯姆慢慢地把所有線索聯在了一起。他們不敢相信他們推測的可能正在發生的事情。他們的兒子告訴他們他在幼兒園裏被玩弄了。你可以想像一下,凱茨,你花錢送你的小孩去學校,結果卻把他置於野獸的魔爪之中。你難以相信,認為這不可能,你不敢相信是你自己把孩子送到這個人手裏的。”
“吉姆最初有異常表現的時候,父母把這歸咎於年齡問題,覺得他正在長大,對事情表現出更多的獨立性和個性。隻有當他們把所有這些事情,如不良行為,噩夢,尿床,對父親、母親和姐姐奇怪的性依戀統統放在一起時,才覺得情況有些不正常。”
“他們那時還送他去上學嗎?”
“還送。他們還搞不懂發生了什麽。如果他們意識到的話,他們肯定立即停止讓他去學校,但是他們沒有。湯姆最後決定不讓兩個小孩兒去了。他和他兄弟一起到幼兒園去,把孩子找出來,帶出門放到車上,讓他們跟弟弟呆在那兒,他自己去跟一名工作人員談,那人是一名年輕婦女,叫沙朗。湯姆覺得她說話很不自然,躲躲閃閃。他這才確信有些惡劣的事兒正在發生。第二天他讓孩子們果在家裏,給兒童保護部和社會服務機構打電話。他很傷心,但他還覺得不好意思打擾我們。”
64
“噢,嗨,沙朗。你有沒有時間?我想跟你說點事兒。”
“是什麽?”
“我們能不能私下談談,就幾分鍾?”
她領著你進了一間遊戲室。你的頭嗡嗡作響,你的脖子酸痛。你急切地想得到其他的解釋,或許沙朗能給你一個,因為昨天夜裏……
你被玩具磚頭、拚圖遊戲包圍著。環境中散發著一種天真無邪的氣息。
你必須非常、非常冷靜。
你笑了。
“沙朗,這聽起來可能有點好笑,但是誰是莎拉?”
她的臉上立即閃過一道驚慌。他媽的!
“莎拉?你說莎拉·麥考利?”
“不,我說的是一個長大的莎拉。一個成年人。吉姆嘴裏不停地說一個叫莎拉的人。”
她好像很迷惑,但是你能看出她是裝出來的。
“莎拉,沒有這麽個人。我們的記錄上沒有叫莎拉的。無論全職人員還是兼職人員,沒有一個叫莎拉。這個我知道。吉姆肯定是搞糊塗了。”
“他很確定。”你告訴她,“她說這有一個莎拉。而且如果我沒弄錯的話,他是一個男人,他還有一輛摩托。他是不是可能把誰的名字錯記成莎拉了?有沒有可能?”
看看她那張令人做嘔的臉。如果她現在吐出來,你也不會感到驚訝的。
</br>