第26頁
馬丁·帕茲+突破封鎖+一個在冰雪中度過的冬天 作者:[法]儒勒·凡爾納 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“走著瞧。”老水手說道,連眉頭都沒皺一下。
“你們兩個,去。”水手長指著兩個水手命令道。
接到命令,兩個壯漢上前去,剝掉克倫科斯頓的衣服,抬起可怕的鞭子,舉在犯人肩頭上方。突然,小水手約翰·斯蒂格斯臉色剎白,驚慌失措地衝上甲板。
“船長。”他喊道。
“哦!侄兒!”詹姆斯·普雷費爾似有所思。
“船長,”小水手好不容易鼓起勇氣說道,“克倫科斯頓不願意說的,我說!他緘默不語的事,我不會加以隱瞞。不錯,他是美國人,我也是,我們兩人都堅決反對奴隸製,但決不是奸細,來‘苔爾芬’號臥底,想把它出賣給北方盟軍。”
“那你們來此有何貴幹?”船長厲聲質問,一邊仔細地注視著這個男孩。
約翰先是猶豫了片刻,然後以堅定的語氣說道:
“船長,我想和您單獨談談。”
當約翰·斯蒂格斯還在那裏舉棋不定時,詹姆斯·普雷費爾不停地上下打量著他。小水手年輕的臉龐上皮膚細膩,聲音特別溫約婉轉,白皙纖巧的雙手剛剛染成茶褐色。一雙大眼睛神采奕奕,但仍然充滿了溫柔的情感。看到這一切,船長腦海中靈光一閃。當約翰說出要求後,普雷費爾定定地看著克倫科斯頓,後者聳了聳肩;他又疑惑地看著小的,約翰躲閃著他的目光,他隻說了句:
“跟我來。”
約翰·斯蒂格斯隨他來到艉樓,詹姆斯·普雷費爾推開艙門,對緊張得麵色泛白的年輕人說道:
“請進,小姐。”
約翰聽他這麽一叫,臉刷地一下變紅了,兩粒淚珠情不自禁從眼眶裏滑落出來。
“請放心,小姐,”詹姆斯·普雷費爾放柔了聲音,“請您告訴我,為什麽你們要到我的船上來?”
年輕女子不知如何作答,躊躇半晌;後來看到船長善意的目光,心情平靜下來,決心講述一切。
“先生,”她說道,“我想搭乘您的船去查理斯頓找家父。然而,由於北軍的封鎖,水陸交通都斷絕了。我實在不知如何進城。這時正好聽說“苔爾芬”號此行就是衝破封鎖,駛進查理斯頓港口。因此,我上了您的船,先生,我事先沒徵得您的同意,請原諒。但如果我直接向您提出這個要求,您必然會拒絕我的。”
“當然。”詹姆斯·普雷費爾答道。
“所以,我隻好瞞著您了。”姑娘堅定地說。
船長抱著雙臂,在艙裏走來走去。
“您叫什麽?”他問。
“詹妮·哈裏伯爾特。”
“但據從克倫科斯頓手頭搜到的信件,您父親不是在波士頓嗎?”
“是的,先生。”
“在美國南北兩方打得正激烈的時候,一個北方人卻為何跑到南部城市裏?”
“先生,我父親是囚犯。當內戰的槍聲打響,合眾國的軍隊被南部聯邦軍趕出索姆特要塞時,家父正在查理斯頓。他極力宣揚廢除殘酷的奴隸製,招致南方擁護奴隸製分子的忌恨。勒內加爾將軍無視法律,竟下令逮捕了家父,把他投入監牢。我當時正在英國一個親戚家度假,他剛剛去世。因此,除了我家最忠實的僕人克倫科斯頓外,我舉目無親,孑然一身。我想見到父親,陪他坐牢。”
“哈裏伯爾特先生以前是幹什麽的?”詹姆斯·普雷費爾問。
“他是位正直忠誠的記者,”詹妮自豪地說,“他是《論壇報》最受尊敬的一名主編,他是勇敢地捍衛黑人權益的鬥士。”
“一個廢奴分子!”船長激動地嚷起來,“就是那些藉口廢除奴隸製,在國內點燃戰火,使人民流血,使國家變為一片焦土的人!”
“先生,”詹尼·哈裏伯爾特臉色刷白,反駁道,“你侮辱家父!請您牢牢記住,即使我是一孤身女子,也要堅決捍衛父親的名譽!”
鮮血湧上年輕船長的額頭;既感憤怒又覺漸愧。他幾乎就要惡言相向;但他極力克製住,拉開艙門。
“水手長。”他喊道。
水手長聞聲趕來。
“這個船艙以後屬於詹妮·哈裏伯爾特小姐,”他說道,“在艉撥給我準備一張吊床。好了,你去辦吧。”
水手長聽到船長稱這個小男孩為“小姐”,吃驚地望著她。詹姆斯·普雷費爾示意他退出去。
“小姐,現在您在自己家了。”
年輕船長說完就離開了。
第四章 克倫科斯頓的詭計
哈裏伯爾特小姐的事很快傳遍全船。克倫科斯頓是有問必答,絲毫不覺尷尬。根據船長的命令,他早從絞盤上放下來了,也逃過了一場鞭笞。
“九尾貓,真是漂亮的小東西。特別是它那天鵝絨般的爪子。”克倫科斯頓開玩笑著說。
放下來後,他馬上回到船艙,把一個小箱子帶給詹妮小姐。姑娘又換回了女裝。但她關在艙裏,不到甲板上去了。
至於克倫科斯頓,經盤問,他隻作過騎兵,從沒當過水手,對船上那套一竅不通,因此,人們隻得讓他歇一邊去。
</br>
“你們兩個,去。”水手長指著兩個水手命令道。
接到命令,兩個壯漢上前去,剝掉克倫科斯頓的衣服,抬起可怕的鞭子,舉在犯人肩頭上方。突然,小水手約翰·斯蒂格斯臉色剎白,驚慌失措地衝上甲板。
“船長。”他喊道。
“哦!侄兒!”詹姆斯·普雷費爾似有所思。
“船長,”小水手好不容易鼓起勇氣說道,“克倫科斯頓不願意說的,我說!他緘默不語的事,我不會加以隱瞞。不錯,他是美國人,我也是,我們兩人都堅決反對奴隸製,但決不是奸細,來‘苔爾芬’號臥底,想把它出賣給北方盟軍。”
“那你們來此有何貴幹?”船長厲聲質問,一邊仔細地注視著這個男孩。
約翰先是猶豫了片刻,然後以堅定的語氣說道:
“船長,我想和您單獨談談。”
當約翰·斯蒂格斯還在那裏舉棋不定時,詹姆斯·普雷費爾不停地上下打量著他。小水手年輕的臉龐上皮膚細膩,聲音特別溫約婉轉,白皙纖巧的雙手剛剛染成茶褐色。一雙大眼睛神采奕奕,但仍然充滿了溫柔的情感。看到這一切,船長腦海中靈光一閃。當約翰說出要求後,普雷費爾定定地看著克倫科斯頓,後者聳了聳肩;他又疑惑地看著小的,約翰躲閃著他的目光,他隻說了句:
“跟我來。”
約翰·斯蒂格斯隨他來到艉樓,詹姆斯·普雷費爾推開艙門,對緊張得麵色泛白的年輕人說道:
“請進,小姐。”
約翰聽他這麽一叫,臉刷地一下變紅了,兩粒淚珠情不自禁從眼眶裏滑落出來。
“請放心,小姐,”詹姆斯·普雷費爾放柔了聲音,“請您告訴我,為什麽你們要到我的船上來?”
年輕女子不知如何作答,躊躇半晌;後來看到船長善意的目光,心情平靜下來,決心講述一切。
“先生,”她說道,“我想搭乘您的船去查理斯頓找家父。然而,由於北軍的封鎖,水陸交通都斷絕了。我實在不知如何進城。這時正好聽說“苔爾芬”號此行就是衝破封鎖,駛進查理斯頓港口。因此,我上了您的船,先生,我事先沒徵得您的同意,請原諒。但如果我直接向您提出這個要求,您必然會拒絕我的。”
“當然。”詹姆斯·普雷費爾答道。
“所以,我隻好瞞著您了。”姑娘堅定地說。
船長抱著雙臂,在艙裏走來走去。
“您叫什麽?”他問。
“詹妮·哈裏伯爾特。”
“但據從克倫科斯頓手頭搜到的信件,您父親不是在波士頓嗎?”
“是的,先生。”
“在美國南北兩方打得正激烈的時候,一個北方人卻為何跑到南部城市裏?”
“先生,我父親是囚犯。當內戰的槍聲打響,合眾國的軍隊被南部聯邦軍趕出索姆特要塞時,家父正在查理斯頓。他極力宣揚廢除殘酷的奴隸製,招致南方擁護奴隸製分子的忌恨。勒內加爾將軍無視法律,竟下令逮捕了家父,把他投入監牢。我當時正在英國一個親戚家度假,他剛剛去世。因此,除了我家最忠實的僕人克倫科斯頓外,我舉目無親,孑然一身。我想見到父親,陪他坐牢。”
“哈裏伯爾特先生以前是幹什麽的?”詹姆斯·普雷費爾問。
“他是位正直忠誠的記者,”詹妮自豪地說,“他是《論壇報》最受尊敬的一名主編,他是勇敢地捍衛黑人權益的鬥士。”
“一個廢奴分子!”船長激動地嚷起來,“就是那些藉口廢除奴隸製,在國內點燃戰火,使人民流血,使國家變為一片焦土的人!”
“先生,”詹尼·哈裏伯爾特臉色刷白,反駁道,“你侮辱家父!請您牢牢記住,即使我是一孤身女子,也要堅決捍衛父親的名譽!”
鮮血湧上年輕船長的額頭;既感憤怒又覺漸愧。他幾乎就要惡言相向;但他極力克製住,拉開艙門。
“水手長。”他喊道。
水手長聞聲趕來。
“這個船艙以後屬於詹妮·哈裏伯爾特小姐,”他說道,“在艉撥給我準備一張吊床。好了,你去辦吧。”
水手長聽到船長稱這個小男孩為“小姐”,吃驚地望著她。詹姆斯·普雷費爾示意他退出去。
“小姐,現在您在自己家了。”
年輕船長說完就離開了。
第四章 克倫科斯頓的詭計
哈裏伯爾特小姐的事很快傳遍全船。克倫科斯頓是有問必答,絲毫不覺尷尬。根據船長的命令,他早從絞盤上放下來了,也逃過了一場鞭笞。
“九尾貓,真是漂亮的小東西。特別是它那天鵝絨般的爪子。”克倫科斯頓開玩笑著說。
放下來後,他馬上回到船艙,把一個小箱子帶給詹妮小姐。姑娘又換回了女裝。但她關在艙裏,不到甲板上去了。
至於克倫科斯頓,經盤問,他隻作過騎兵,從沒當過水手,對船上那套一竅不通,因此,人們隻得讓他歇一邊去。
</br>