“什麽也沒發生,亞曆克斯。冷靜點。我在酒店的樓下大廳裏。什麽也沒發生。沒準兒他在嚇唬我們。希望是這樣。快穿衣服,我請你回家吃早餐。我想讓你見見我家裏人。我妻子很想見你。你需要放鬆一下,亞曆克斯。我們都需要。”
我怎麽能拒絕呢?在我們經曆了這幾天的一切之後?半小時後,我坐上了馬丁開來接我的“沃爾沃”;他家就在威斯敏斯特大教堂河對岸的拜特希。一路上,馬丁不停地給我介紹
他家的早餐和家人。我們都隨身帶著傳呼機,但沒有一個人想談 “野狼”和他的威脅。至少這會兒不想談。
“我老婆是個捷克人——克拉拉?切諾霍斯卡,她出生在布拉格,不過她現在可是個地道的英國人。她經常收聽電台,還有bbc的各種對話節目。不過今天早上她堅持要做捷克式的早餐。她想給你露一手。你會喜歡的。我希望。不,我想你會喜歡的,亞曆克斯。”
我也這麽想。馬丁一邊開著車,一邊麵帶微笑地跟我說著他的家人。“我的大女兒叫漢娜。猜猜是誰給他們起的名字?給你一個提示:孩子們分別叫漢娜、達妮艾拉和約瑟夫。知道這名字怎麽來的嗎?漢娜最喜歡看的就是電視劇《不要穿什麽?》中的崔妮和蘇珊娜。她才14歲,亞曆克斯。我的二女兒丹妮經常在拜特希公園打曲棍球——她對芭蕾也很著迷。喬最喜歡玩足球、滑板和遊戲機。男孩子差不多都喜歡這些,對嗎?剛才我說過今天我們吃捷克式的早餐嗎?”
沒用幾分鍾,我們就到了拜特希。洛奇的家是棟維多利亞式的紅磚小樓,樓頂鋪著石板,還有個大花園。非常整潔漂亮、別致,與周圍的環境融合得很好。花園裏色彩繽紛,修剪整齊,說明收拾花園的人是個很崇尚秩序的人。
他的家人都在餐廳裏等我們,早餐也剛剛擺上桌。馬丁正式把我介紹給了他家的每一位成員,包括一隻綽號叫“小老虎”的小貓,這讓我立即想起了自己的家人,心裏不由感到一陣劇痛。
馬丁的妻子克拉拉把早餐一樣樣擺上餐桌,還一樣樣給我做了介紹:“亞曆克斯,這是kce,就是中間有奶酪的餡餅;這是rohliky——麵包卷;turka,就是土耳其式咖啡;parek,是種香腸,味道非常好,這是我們家的特產。”
她看著大女兒漢娜——她結合了馬丁夫婦的特點,高挑、苗條、端莊秀麗,但她也繼承了馬丁的鷹鉤鼻。“漢娜?”
漢娜衝我咧嘴一笑,“你喜歡什麽樣的雞蛋,先生?這裏還有蛋卷。”
我聳聳肩說:“蛋卷。”
“很好的選擇,”克拉拉說,“發音非常完美。看來我們的客人是個天生的語言學家。”
“謝謝。那是什麽?”我問道,“我要了什麽?”
漢娜格格地笑了,“就是炒雞蛋。配上rohliky和parek味道會更好。”
“太好了,麵包卷和香腸,”我說,孩子們對我的炫耀性表演給予了熱烈的掌聲。
接下來的一個小時,我過得非常愉快,克拉拉不停地盤問著我在美國的生活,同時還告訴我她所喜歡的美國偵探小說,還有最新的布克獎贏家《維農少年》。她對這本書的評價是:“很有意思,而且抓住了你們國家瘋狂的一麵,就像是岡特?格拉斯在《錫鼓》中描寫的德國一樣。你應該看看,亞曆克斯。”
“我過的就是這種生活,”我告訴克拉拉。
直到早餐結束時,孩子們才承認早餐時吃的那些食物的名字就是他們唯一認得的捷克語單詞。然後,他們開始清理餐桌,洗刷盤子。
“哦,這是你要的,” 8歲的約瑟夫說。
“恐怕我又得問——這是什麽意思?”
“哦,雞蛋油膩了,”喬邊開玩笑,邊用他那小男孩特有的方式笑著。
我怎麽能拒絕呢?在我們經曆了這幾天的一切之後?半小時後,我坐上了馬丁開來接我的“沃爾沃”;他家就在威斯敏斯特大教堂河對岸的拜特希。一路上,馬丁不停地給我介紹
他家的早餐和家人。我們都隨身帶著傳呼機,但沒有一個人想談 “野狼”和他的威脅。至少這會兒不想談。
“我老婆是個捷克人——克拉拉?切諾霍斯卡,她出生在布拉格,不過她現在可是個地道的英國人。她經常收聽電台,還有bbc的各種對話節目。不過今天早上她堅持要做捷克式的早餐。她想給你露一手。你會喜歡的。我希望。不,我想你會喜歡的,亞曆克斯。”
我也這麽想。馬丁一邊開著車,一邊麵帶微笑地跟我說著他的家人。“我的大女兒叫漢娜。猜猜是誰給他們起的名字?給你一個提示:孩子們分別叫漢娜、達妮艾拉和約瑟夫。知道這名字怎麽來的嗎?漢娜最喜歡看的就是電視劇《不要穿什麽?》中的崔妮和蘇珊娜。她才14歲,亞曆克斯。我的二女兒丹妮經常在拜特希公園打曲棍球——她對芭蕾也很著迷。喬最喜歡玩足球、滑板和遊戲機。男孩子差不多都喜歡這些,對嗎?剛才我說過今天我們吃捷克式的早餐嗎?”
沒用幾分鍾,我們就到了拜特希。洛奇的家是棟維多利亞式的紅磚小樓,樓頂鋪著石板,還有個大花園。非常整潔漂亮、別致,與周圍的環境融合得很好。花園裏色彩繽紛,修剪整齊,說明收拾花園的人是個很崇尚秩序的人。
他的家人都在餐廳裏等我們,早餐也剛剛擺上桌。馬丁正式把我介紹給了他家的每一位成員,包括一隻綽號叫“小老虎”的小貓,這讓我立即想起了自己的家人,心裏不由感到一陣劇痛。
馬丁的妻子克拉拉把早餐一樣樣擺上餐桌,還一樣樣給我做了介紹:“亞曆克斯,這是kce,就是中間有奶酪的餡餅;這是rohliky——麵包卷;turka,就是土耳其式咖啡;parek,是種香腸,味道非常好,這是我們家的特產。”
她看著大女兒漢娜——她結合了馬丁夫婦的特點,高挑、苗條、端莊秀麗,但她也繼承了馬丁的鷹鉤鼻。“漢娜?”
漢娜衝我咧嘴一笑,“你喜歡什麽樣的雞蛋,先生?這裏還有蛋卷。”
我聳聳肩說:“蛋卷。”
“很好的選擇,”克拉拉說,“發音非常完美。看來我們的客人是個天生的語言學家。”
“謝謝。那是什麽?”我問道,“我要了什麽?”
漢娜格格地笑了,“就是炒雞蛋。配上rohliky和parek味道會更好。”
“太好了,麵包卷和香腸,”我說,孩子們對我的炫耀性表演給予了熱烈的掌聲。
接下來的一個小時,我過得非常愉快,克拉拉不停地盤問著我在美國的生活,同時還告訴我她所喜歡的美國偵探小說,還有最新的布克獎贏家《維農少年》。她對這本書的評價是:“很有意思,而且抓住了你們國家瘋狂的一麵,就像是岡特?格拉斯在《錫鼓》中描寫的德國一樣。你應該看看,亞曆克斯。”
“我過的就是這種生活,”我告訴克拉拉。
直到早餐結束時,孩子們才承認早餐時吃的那些食物的名字就是他們唯一認得的捷克語單詞。然後,他們開始清理餐桌,洗刷盤子。
“哦,這是你要的,” 8歲的約瑟夫說。
“恐怕我又得問——這是什麽意思?”
“哦,雞蛋油膩了,”喬邊開玩笑,邊用他那小男孩特有的方式笑著。