11
弗立克在黎明時分離開倫敦,開的是一輛文森特彗星牌摩托車,它有一個非常強大的500毫升引擎。路上空寂無人。汽油供應實行嚴格配給製,駕車者可能會由於沒必要的旅程而被關進監獄。她開得非常快,這很危險,但很讓人興奮,單為了這份快感就值得冒險。
她對這次任務的感覺也是這樣,又恐懼,又渴望。頭天晚上他跟珀西和保羅待到很晚,一邊喝茶一邊做計劃。他們決定小組需要六名婦女,這是一個班次的清潔工人數。應該有一名炸藥專家,還得有名電話機械師決定安放炸藥的確切位置,確保能夠炸毀交換站。她想要一名射擊能手和兩名敢打敢衝的士兵。加上她自己,一共就是六個人了。
她隻有一天時間找到這些人。小組需要進行兩天最低限度的訓練——哪怕不學別的,也要學會跳降落傘,訓練定在周三和周四。他們要在周五被空投到蘭斯附近,周六晚上或周日進入城堡。有一天的空閑時間以備調整誤差。
她從倫敦大橋過河,摩托車呼嘯著經過伯蒙德塞和羅斯海斯,碼頭被炸彈炸毀,房屋也被炸得破爛不堪,隨後她開上了舊肯特路,這是曆代朝聖者前往坎特伯雷的必經之路。離開郊區後她加大油門,任摩托車隨意馳騁,刹那之間所有煩惱都隨風吹到了腦後。
她在六點之前就趕到了索默斯霍爾姆,這是考菲爾德男爵的鄉間別墅。弗立克知道,男爵本人威廉?考菲爾德此時正在意大利作戰,與第八軍一道進攻羅馬。他的妹妹戴安娜?考菲爾德閣下是目前住在這裏的唯一一位家族成員。巨大別墅的幾十間客房和傭人房已經成了傷兵休養所。
弗立克慢了下來,摩托車以步行速度開上了一條上百年的菩提樹夾圍的林蔭道,前麵是一座碩大的粉紅色花崗岩建築,拱柱、台榭、山牆和屋頂,還有無數的窗戶和煙囪,林林總總,盡收眼底。她把車停在礫石鋪就的前院,旁邊是一輛救護車和散亂停放的幾輛吉普車。
在大廳裏,護士們四處忙著端茶倒水。士兵都躺在這裏靜養,但早晨還是要叫醒他們。弗立克向人打聽管家萊利夫人在哪兒,有人告訴她說她在地下室。弗立克找到她時,她正憂心忡忡地盯著鍋爐,旁邊站著兩個穿工裝褲的男人。
“你好,媽。”弗立克說。
母親使勁擁抱著她。她比自己的女兒還要矮些,也像她那麽纖瘦,不過跟弗立克一樣,她比看上去更結實。母親的擁抱讓弗立克出不來氣。她掙脫出來,連喘帶笑地說:“媽,你快把我憋死了!”
“我要不是親眼見到你,都不知道你是死是活。”母親說。她的口音仍然帶著一絲愛爾蘭腔,她是在四十五年以前隨父母離開科克的。
“鍋爐出問題了?”
“鍋爐從來沒有燒過這麽多熱水。這些護士都有潔癖,強迫那些可憐的戰士每天洗澡。去我廚房吧,我給你弄點早餐。”
弗立克的時間很緊,但她告訴自己,自己應該跟母親多待一會兒,再說她也得吃點兒什麽。她跟著媽媽上樓,進了傭人住宿區。
弗立克就是在這幢房子裏長大的。她曾在傭人的大廳裏玩耍,在林子裏瘋跑,上的是一英裏外的鄉村小學,後來上了寄宿學校和大學,假期也要回到這兒。她在這兒格外受寵。按說像她母親這樣的職位,一有了孩子就不得不放棄工作,她媽媽卻沒被解雇,部分是因為男爵不那麽守舊,但主要還是他害怕失去一個這麽出色的管家。弗立克的父親是一個仆役長,可在她六歲的時候他就死了。每年二月,弗立克和媽媽都要陪著這家人去他們的尼斯別墅,弗立克就是在那兒學會說法語的。
老男爵,也就是威廉和戴安娜的父親,曾非常喜歡弗立克,鼓勵她學習,就連學費也是他負擔的。弗立克獲得助學金進入劍橋讓他非常高興。戰爭開始不久他就去世了,弗立克十分悲傷,就像失去了自己的父親一樣。
現在這家人隻占據這幢房子的一小部分,原來仆役長的餐具室現在成了廚房。弗立克的母親燒上一壺水。“一片吐司就行了,媽。”弗立克說。
母親沒理會她,開始炸培根片。“看來你還挺好的,”她說,“你那帥氣的丈夫怎麽樣?”
“米歇爾還活著。”弗立克說。她在餐桌前坐下。培根的香味誘得她口水大增。
“活著?聽上去顯然是不太好,受傷了嗎?”
“他屁股上挨了一槍,但要不了命。”
“你早就看清他了,對吧。”
弗立克笑了說:“媽,行了!我不想說這個。”
“不說不行,他是不是改了拈花惹草的毛病?這大概不算軍事秘密吧。”
弗立克一直驚歎她母親十分準確的直覺,這可真了不得。“我希望他改邪歸正了。”
“嗯,你說的改邪歸正有沒有具體所指?”
弗立克沒有直接回答:“你注意到沒有,媽,男人有時候好像看不到一個女孩到底有多蠢。”
媽媽厭惡地哼了一聲:“這種事就這樣。我估計,那女孩一定很漂亮。”
“嗯。”
“年輕嗎?”
“十九。”
“你把這事兒跟他說清楚了?”
“嗯,他答應改過。”
“你要是不總在外麵跑,他或許能夠說到做到。”
“我希望吧。”
媽媽顯得有些不高興地說:“那麽,你還要回去對吧。”
“無可奉告。”
“你還做得不夠嗎?”
“我們還沒打贏戰爭,這麽說吧,我還沒有打贏。”
媽媽把盛著培根和幾隻雞蛋的碟子放在弗立克麵前,這有可能是一個星期的糧食配給。抗議的話已經到了嘴邊,弗立克把它壓了下去。還是欣然接受饋贈吧,再說,她已經忍不住要狼吞虎咽一番了。“謝謝,媽,”她說,“你把我寵壞了。”
她母親滿意地笑了,弗立克大嚼起來。她邊吃邊自嘲地想,不論自己怎麽刻意回避,媽媽已經毫不費力弄清了她想知道的一切。“你真該去軍事情報部門工作,”弗立克說,嘴裏塞滿了煎蛋,“你當審訊官最合適了,把我都掏幹淨了。”
“我是你母親,我有權知道。”
的確沒太大關係,媽不會再提起這些事兒的。
母親呷了一口茶,看著弗立克吃飯。“你就想著靠你自己打贏戰爭,是吧,”她的話裏既有溺愛又有挖苦,“你打小就是個獨立的孩子,獨立得都有點兒過頭。”
“我說不清是怎麽回事。一直有人照顧我。你忙的時候,也總是有五六個傭人圍著我轉。”
“我想可能因為我一直鼓勵你盡早自立吧,因為你沒有父親。每次你想讓我給你幹什麽,比如裝自行車鏈、縫個扣子什麽的,我都會說,‘自己試著幹吧,不行的話我再幫你。’十有八九你都是自己弄成的。”
弗立克吃完了培根,用一塊麵包擦淨盤子。“很多事情都是馬克幫我弄的。”馬克是弗立克的哥哥,比她大一歲。
她母親的臉僵住了。“這倒是真的。”她說。
弗立克內心歎息一聲,媽媽跟馬克兩年前大吵了一次。他在一家劇院當舞台監督,跟一個名叫斯蒂夫的人住在一起。很早以前媽就知道馬克“不是結婚成家的料”,但馬克一時興起,過分坦白地告訴媽媽,說他愛斯蒂夫,兩人像夫妻一般過日子。這對媽媽來說簡直是致命一擊,打那時起她就不跟兒子說話了。
弗立克說:“馬克是愛你的,媽。”
弗立克在黎明時分離開倫敦,開的是一輛文森特彗星牌摩托車,它有一個非常強大的500毫升引擎。路上空寂無人。汽油供應實行嚴格配給製,駕車者可能會由於沒必要的旅程而被關進監獄。她開得非常快,這很危險,但很讓人興奮,單為了這份快感就值得冒險。
她對這次任務的感覺也是這樣,又恐懼,又渴望。頭天晚上他跟珀西和保羅待到很晚,一邊喝茶一邊做計劃。他們決定小組需要六名婦女,這是一個班次的清潔工人數。應該有一名炸藥專家,還得有名電話機械師決定安放炸藥的確切位置,確保能夠炸毀交換站。她想要一名射擊能手和兩名敢打敢衝的士兵。加上她自己,一共就是六個人了。
她隻有一天時間找到這些人。小組需要進行兩天最低限度的訓練——哪怕不學別的,也要學會跳降落傘,訓練定在周三和周四。他們要在周五被空投到蘭斯附近,周六晚上或周日進入城堡。有一天的空閑時間以備調整誤差。
她從倫敦大橋過河,摩托車呼嘯著經過伯蒙德塞和羅斯海斯,碼頭被炸彈炸毀,房屋也被炸得破爛不堪,隨後她開上了舊肯特路,這是曆代朝聖者前往坎特伯雷的必經之路。離開郊區後她加大油門,任摩托車隨意馳騁,刹那之間所有煩惱都隨風吹到了腦後。
她在六點之前就趕到了索默斯霍爾姆,這是考菲爾德男爵的鄉間別墅。弗立克知道,男爵本人威廉?考菲爾德此時正在意大利作戰,與第八軍一道進攻羅馬。他的妹妹戴安娜?考菲爾德閣下是目前住在這裏的唯一一位家族成員。巨大別墅的幾十間客房和傭人房已經成了傷兵休養所。
弗立克慢了下來,摩托車以步行速度開上了一條上百年的菩提樹夾圍的林蔭道,前麵是一座碩大的粉紅色花崗岩建築,拱柱、台榭、山牆和屋頂,還有無數的窗戶和煙囪,林林總總,盡收眼底。她把車停在礫石鋪就的前院,旁邊是一輛救護車和散亂停放的幾輛吉普車。
在大廳裏,護士們四處忙著端茶倒水。士兵都躺在這裏靜養,但早晨還是要叫醒他們。弗立克向人打聽管家萊利夫人在哪兒,有人告訴她說她在地下室。弗立克找到她時,她正憂心忡忡地盯著鍋爐,旁邊站著兩個穿工裝褲的男人。
“你好,媽。”弗立克說。
母親使勁擁抱著她。她比自己的女兒還要矮些,也像她那麽纖瘦,不過跟弗立克一樣,她比看上去更結實。母親的擁抱讓弗立克出不來氣。她掙脫出來,連喘帶笑地說:“媽,你快把我憋死了!”
“我要不是親眼見到你,都不知道你是死是活。”母親說。她的口音仍然帶著一絲愛爾蘭腔,她是在四十五年以前隨父母離開科克的。
“鍋爐出問題了?”
“鍋爐從來沒有燒過這麽多熱水。這些護士都有潔癖,強迫那些可憐的戰士每天洗澡。去我廚房吧,我給你弄點早餐。”
弗立克的時間很緊,但她告訴自己,自己應該跟母親多待一會兒,再說她也得吃點兒什麽。她跟著媽媽上樓,進了傭人住宿區。
弗立克就是在這幢房子裏長大的。她曾在傭人的大廳裏玩耍,在林子裏瘋跑,上的是一英裏外的鄉村小學,後來上了寄宿學校和大學,假期也要回到這兒。她在這兒格外受寵。按說像她母親這樣的職位,一有了孩子就不得不放棄工作,她媽媽卻沒被解雇,部分是因為男爵不那麽守舊,但主要還是他害怕失去一個這麽出色的管家。弗立克的父親是一個仆役長,可在她六歲的時候他就死了。每年二月,弗立克和媽媽都要陪著這家人去他們的尼斯別墅,弗立克就是在那兒學會說法語的。
老男爵,也就是威廉和戴安娜的父親,曾非常喜歡弗立克,鼓勵她學習,就連學費也是他負擔的。弗立克獲得助學金進入劍橋讓他非常高興。戰爭開始不久他就去世了,弗立克十分悲傷,就像失去了自己的父親一樣。
現在這家人隻占據這幢房子的一小部分,原來仆役長的餐具室現在成了廚房。弗立克的母親燒上一壺水。“一片吐司就行了,媽。”弗立克說。
母親沒理會她,開始炸培根片。“看來你還挺好的,”她說,“你那帥氣的丈夫怎麽樣?”
“米歇爾還活著。”弗立克說。她在餐桌前坐下。培根的香味誘得她口水大增。
“活著?聽上去顯然是不太好,受傷了嗎?”
“他屁股上挨了一槍,但要不了命。”
“你早就看清他了,對吧。”
弗立克笑了說:“媽,行了!我不想說這個。”
“不說不行,他是不是改了拈花惹草的毛病?這大概不算軍事秘密吧。”
弗立克一直驚歎她母親十分準確的直覺,這可真了不得。“我希望他改邪歸正了。”
“嗯,你說的改邪歸正有沒有具體所指?”
弗立克沒有直接回答:“你注意到沒有,媽,男人有時候好像看不到一個女孩到底有多蠢。”
媽媽厭惡地哼了一聲:“這種事就這樣。我估計,那女孩一定很漂亮。”
“嗯。”
“年輕嗎?”
“十九。”
“你把這事兒跟他說清楚了?”
“嗯,他答應改過。”
“你要是不總在外麵跑,他或許能夠說到做到。”
“我希望吧。”
媽媽顯得有些不高興地說:“那麽,你還要回去對吧。”
“無可奉告。”
“你還做得不夠嗎?”
“我們還沒打贏戰爭,這麽說吧,我還沒有打贏。”
媽媽把盛著培根和幾隻雞蛋的碟子放在弗立克麵前,這有可能是一個星期的糧食配給。抗議的話已經到了嘴邊,弗立克把它壓了下去。還是欣然接受饋贈吧,再說,她已經忍不住要狼吞虎咽一番了。“謝謝,媽,”她說,“你把我寵壞了。”
她母親滿意地笑了,弗立克大嚼起來。她邊吃邊自嘲地想,不論自己怎麽刻意回避,媽媽已經毫不費力弄清了她想知道的一切。“你真該去軍事情報部門工作,”弗立克說,嘴裏塞滿了煎蛋,“你當審訊官最合適了,把我都掏幹淨了。”
“我是你母親,我有權知道。”
的確沒太大關係,媽不會再提起這些事兒的。
母親呷了一口茶,看著弗立克吃飯。“你就想著靠你自己打贏戰爭,是吧,”她的話裏既有溺愛又有挖苦,“你打小就是個獨立的孩子,獨立得都有點兒過頭。”
“我說不清是怎麽回事。一直有人照顧我。你忙的時候,也總是有五六個傭人圍著我轉。”
“我想可能因為我一直鼓勵你盡早自立吧,因為你沒有父親。每次你想讓我給你幹什麽,比如裝自行車鏈、縫個扣子什麽的,我都會說,‘自己試著幹吧,不行的話我再幫你。’十有八九你都是自己弄成的。”
弗立克吃完了培根,用一塊麵包擦淨盤子。“很多事情都是馬克幫我弄的。”馬克是弗立克的哥哥,比她大一歲。
她母親的臉僵住了。“這倒是真的。”她說。
弗立克內心歎息一聲,媽媽跟馬克兩年前大吵了一次。他在一家劇院當舞台監督,跟一個名叫斯蒂夫的人住在一起。很早以前媽就知道馬克“不是結婚成家的料”,但馬克一時興起,過分坦白地告訴媽媽,說他愛斯蒂夫,兩人像夫妻一般過日子。這對媽媽來說簡直是致命一擊,打那時起她就不跟兒子說話了。
弗立克說:“馬克是愛你的,媽。”