<strong>小鞋匠和乞丐雅娜</strong>
天一亮,拉比齊就從煙囪旁的那個角落裏起來了,他有一大堆的事情要做。不過密西訶的爸爸和媽媽已經外出幹活去了。誰也沒有莊稼人起來得早。
拉比齊一起來就拍著手,把孩子們都喊醒:“快醒來,把你們的涼鞋交給我。不要再睡了!”
孩子們從煙囪邊的角落裏溜出來,迷迷糊糊的,睡意仍很濃,全身發癢,象剛出窠的小鳥一樣。
不到一會兒工夫,拉比齊麵前就攢了一大堆涼鞋。
“我最好開始修理。”他想。
太陽已經出來了。拉比齊在屋前找個陰涼的地方擺開他幹活的家什。
他一開始幹活,心裏就別的什麽也不想了,隻是想著手頭的活計。
吉苔不喜歡幹活,因此她讓拉比齊忙他的事,自己就和村裏其他的女孩子去玩“跳布”的遊戲──也就是跳越過村婦鋪在草地上曬白的布。當然她跳得比任何女孩遠,因為她在馬戲班裏什麽也不幹,隻是成天學跳。她可以一口氣跳過三條布,然後在第四條布的中間落下來。很幸運,這些布的主人沒有瞧見她。
拉比齊幹活,吉苔遊戲。沒有多久,一個討飯的女人雅娜也來到村裏了。
當她看見拉比齊的時候,她感到很奇怪,這樣一個小娃娃,穿著那麽高的長統靴,居然在村裏擺起一個鞋匠攤子。她問:“你能為窮苦的老雅娜補一雙鞋嗎?”
“當然可以!皇上大人既然派我到鄉下來幫助人,有人需要,我自然就得幫忙。”拉比齊說。
“如果真是這樣,他能再多送幾個這樣的人下來,那倒很不錯。”老婦人說。
“大家倒是希望多有幾個這樣的人下來,不過誰也不願意下來,隻有拉比齊這個徒弟──那就是我。”
這當然都是一些廢話,不過這卻使得這位老婦人大笑起來。在此同時,拉比齊馬上就開始修補她的鞋。
於是雅娜便坐下來和他聊天,告訴他,她走過的三個村子裏所發生的事情。
“好孩子,你隻能在白天旅行。昨天晚上,離這兒不遠的一個樹林裏發生了一件糟糕的事。有一個人帶東西到市集上去賣,忽然來了幾個強盜把他的東西搶走了。他是死是活,誰也不知道。強盜們卻趕著車子揚長而去了。”
拉比齊不喜歡聽這樣的事情。當你在旅行的時候,你總不願意聽發生在別的旅客身上的一些可怕的事情。不過老雅娜告訴他的事卻是真的。她什麽地方都去,所以她什麽事情都知道。
<strong>在市集上</strong>
到了下午,拉比齊對吉苔說:“現在正是我們起身離開的時候了。我們還有好長的路要走,而且我們還得找到你的老板。”
“我改變了主意,拉比齊,”吉苔說,“我不願意再回到他那裏去。”
拉比齊聽了這話感到很高興。他懂得,這意味著他得照顧她,但另—方麵,他至少可以不再是孤獨的了。
拉比齊告別了密西訶和他的哥哥,感謝他們的父母,離開了。
他們走得很快,不一會兒就來到了一個大城市。
這個城市是那麽大,它有一座雙塔大教堂,還有十個小教堂,每個教堂上也有一個尖塔。它有一百條街。人們在街上熙熙攘攘地來往,象螞蟻一樣。每條街有四個角落,每個角落裏站著兩個警衛。
不過拉比齊和吉苔沒有去探討這一百條街。他們走過一條街,發現一個大的市集,那裏人們正在做買賣。
市集上有大大小小的兩百個攤子。你可以在那裏買手絹、黑上衣、藍色陶器和金黃的瓜。這裏還有蚊聲和吹哨子的尖叫聲,因為人們也在這裏買玩具。
“啊,這裏真好玩1”吉苔說,“我們在這兒呆一會兒好不好?”
“瞧!隻要她一看見這個市集,她就要說這樣的話。”拉比齊想。不過他不想使她失望,就溫和地說:“我想在這裏呆得太久不合適。”
“為什麽不合適?”吉苔問。
“因為‘老瞪眼’師傅可能在這裏。一般他是不趕集的,不過在我離開他的頭幾天,我聽見他說過:“我將去趕下一次的集。趕集對我並不一定就全是倒黴的事。”
“為什麽趕集對他是倒黴的事?”吉苔問。
“我不知道。不過他常常說,倒黴的事總是從集上來的。所以在這裏呆久了不是好事。我們可能遇見他──我們也可能遇見那個穿黑外套的人。誰知道,也許你的老板也在這裏呢,連同他的馬戲班一起。”
吉苔搖了搖頭:“為什麽他們大家都會在這兒?”
“因為這裏的人太多,人一多,什麽人都可能在這兒出現。”
“廢話!”吉苔嘲笑起來,“維也納的人比這裏還要多得多,‘老瞪眼’師傅和穿黑外套的人就不會去維也納。”
拌起嘴來,拉比齊賽不過吉苔,因此他就不想再和她辯論下去了。
他們就在集上呆下來。這樣做是否明智,隻有到了晚上才知道。在這以前,市上的喧鬧聲是那麽大,人們不可能想到以後可能發生的事情。
<strong>編筐子的人</strong>
吉苔和拉比齊在集上玩得很過癮。後來他們來到一個特別熱鬧的地方──比什麽地方都熱鬧。這兒有兩個編筐子的人。
其中一人有一個帶有籃色和白色條紋的大帳篷。帳篷裏擺著一行一行的筐子,顏色發黃,象金子一樣。上麵又掛著成行的筐子,有紅顏色的,藍顏色的,大的小的,雜色的和金色的。正中有一個大籮筐,大得足夠裝一個人。
“來買呀!來買呀!”編筐的人站在他的帳篷麵前叫賣,“賣筐呀!賣筐呀!金子編的,纏有絲帶呀!”
當然,人們圍集攏來,象蜂子一樣。大家都被他的叫賣聲和塗著金黃色彩的筐子吸引住了。
不遠的地方另有一個編筐人坐在地上。他很窮,沒有一個帳篷,他就坐在一個袋子上。在他身邊有十來個簡單的、沒有上顏料的筐子。這就是他所有的一切。他什麽話也沒有喊,因為他不會吹牛。由於沒有顧客來買,他感到很難過,他家裏有一大堆饑餓的孩子要養。
不管什麽時候,隻要有一個人走過來瞧這個編筐人的貨物,另一個站在那帳篷前麵的人就要叫喊:“不要停在那裏,到這兒來呀。不要買次等貨呀!你的鄰人會說,你是在爛貨堆裏撿來的呀!過來,瞧我的這些筐,是金子做的呀!”
大家都離開這個窮人而來買那一個人的筐子。
這情景,拉比齊和吉苔觀看了廣會兒。吉苔是個好心腸的女孩子,而且心裏想什麽,嘴裏就說出什麽。她說:“我希望他的帳篷被雷火擊毀,他頂上的那個大籮筐能夠落到他的頭上!”
他們看見一大群女人湧向那個帳篷。
“來買呀!來買呀!”那人在喊,“我的筐子是象金蘋果一樣呀!”他把掛在繩子上的筐子弄得團團轉。
“拉比齊!”吉苔喊道,“我有一個特妙的想法!快,把你的小刀給我。呀,瞧,有好看的!”
她伸手到拉比齊的袋子裏,摸出了小刀。於是她就象一隻小鬆鼠似地,一溜煙不見了。她藏到那個帳篷的後麵去了。
“她在玩什麽花樣?”拉比齊奇怪起來。
可不要失去瞧這場把戲的機會!婦女們都擠到帳篷周圍去看熱鬧。忽然間,吊在那人頭頂繩子上的一些筐子開始墜落下來了。
先是一個墜落下來,接著是四個,接著是十個!撲通!撲通!──金色的和白色的,藍色的和雜色的,全都墜落下來了。
吊著它們的那些繩子全都斷了。
“啊!啊!”賣筐的那個人叫起來,拚命地揮著雙臂,擋住落下來的筐子。
不過──啪!──另一根繩子又斷了,又一大堆筐子落下來──撲,通,劈,啪,全落到這個人的頭上和肩上。他亂跳亂叫,揮動著手臂,聲音也嘶啞了,直到他倒在地上為止。
他在地上打了幾個滾,又掙紮著爬起身來,繼續嚎叫:“喲,哎喲!”
最後一著終於到來了。那個龐大的籮筐正好落在他的頭上,把他罩住了,誰也看不見他了,隻有他的手和腳從筐籮底下伸出來。
編筐人在籮筐底下亂蹦亂動,舞動著他的手和腳,把那些小筐子弄得四處橫飛。
所有在場的人都大笑大叫,可是誰也不知道這究竟是怎麽一回事。
吉苔蹲在帳篷後麵,通過帆布上的一個小孔朝外望。她比誰都笑得厲害,因為就是她用拉比齊的小刀把那些繩子從頂端割斷的。
拉比齊蹲在她旁邊,也通過那個小孔朝外望。那些筐子一開始墜落,他就已經猜出這是誰幹的事,因此他就立刻挨到她身邊來。
他本人是決不會搞這種把戲的。不過當他看見編筐人象隻甲蟲似地在他的那些黃色籃子中間打滾時,他不僅笑,而且笑得非常厲害,連他的那個袋子也在他背上搖晃起來。吉苔得用手捂住自己的嘴巴,因為她笑得要發出尖叫聲。
“我們最好悄悄地走開,”吉苔說,“當他在打滾的時候,我們可以幫助那個窮苦編筐人把筐子賣掉。”
於是她便跑向另外那個編筐人,說:“如果你能讓我幫忙,我可以把你的筐子全賣掉。”
她拿起編筐人用來裝錢的那個洋鐵盤子。它裏麵還是空無一物,他用一根木棍敲它,同時喊:“筐子!筐子!來買呀!”
她拿一個筐子放在肩上,她的鸚鵡跳到那上麵站著,也叫喊起來:“筐子!筐子!來買呀!”吉苔同時使勁地敲那個洋鐵盤。
很快許多顧客就齊集攏來了。事實上,當這鸚鵡一開始叫喊和吉苔開始敲洋鐵盤子的時候,人們就發現這些沒有塗顏色的筐子要比那些金色的筐子質量好得多,結實得多,婦女們都搶著買這些貨物。在另外那個賣筐人還沒有能從那個大籮筐底卜爬出來以前,吉苔和拉比齊已經把所有的筐子都賣光了。
這個窮苦賣筐人感到非常驚奇。他也不禁笑起來,高興起來。他呆望著吉苔。他看見她那漂亮的長長的金發,以為她就是從天上下凡的一個安琪兒,專門來幫他的忙的。
吉苔把錢放到洋鐵盤裏,然後交給這個窮苦的編筐人。編筐人多麽感謝他們啊!
他請他們兩人這天晚上就在他窮苦的家裏過夜。不過拉比齊和吉苔希望把時間多花點在市集上,因此他們婉言謝絕了。
拉比齊和吉苔就在人群中不見了。
那個窮苦的人把鐵盤裏的錢數了一下,總共是六十個克朗。
“我祝福這兩個孩子!”他對自己說。
如果他知道拉比齊和吉苔會遇到什麽,一定會堅持要他們到他家去過夜的!
<strong>騎旋轉木馬</strong>
那些賣貨人的聲音都變得嘶啞了。這在市集上就說明,天快要黑了。拉比齊和吉苔來到一個騎木馬和打靶遊戲的地方。
那最漂亮的一個木馬是銀色的,全身都戴滿了小鈴鐺。但是現在不能騎它,因為老板的兩個照管它的傭工離開了。他們一個是售票的,一個是向觀眾招徠騎木馬和天鵝生意的;他們兩人也常常騎在木馬上表演。
他們的老板不能幹這種工作,因為他太胖,這會弄得他惡心。
“好吧,”吉苔說,“我們可以代他做這工作,這樣我們今夜既可以弄到飯吃又有床鋪睡覺了。”
他們也就這樣做了。木馬的老板看見拉比齊穿著綠色褲子,戴著顏色鮮豔的便帽;看見吉苔也穿著鑲有銀邊的連衣裙,肩頭上棲著一頭鸚鵡;感到非常高興。他想,從外表看,他們正是幹這種工作的人,他就立刻雇用他們。他自己去發動機器,同時,拉比齊和吉苔騎上了木馬。喇叭吹起來了:特拉!特拉──拉!木馬開始旋轉,小鈴鐺也叮當叮當地響起來了。這真是熱鬧極了!吉苔立在木馬上向觀眾揮手,一會向左鞠個躬,一會向右鞠個躬,拉比齊也同時叫喊:“來騎呀,來騎呀,騎一次隻要兩分錢!”他們興高采烈地騎著木馬團團轉。
過去木馬遊藝場從來沒有過這樣漂亮的男女雇工,穿著這樣鮮豔的衣服和發亮的皮靴,現在大家都向那個銀色的木馬圍集攏來。
這場歡樂一直繼續到深夜。所有的人皆大歡喜。但是最高興的人是木馬場的老板,他賺了一袋子錢幣。拉比齊捧著滿盤的銀幣,不停地向他跑去。那天晚上拉比齊騎在木馬上旋轉了許多次,──從來沒有一個學徒能夠玩得這麽痛快。即便是一個正式賣零活的雇工,也出不起那麽多的錢,來騎木馬,旋轉這麽多次。邦達施站在一旁瞧他,很奇怪他為什麽老是不停地轉,轉,轉。
時間不早了,但人們一騎上木馬就忘掉了時間。在發動機忽然停止以後,拉比齊和吉苔就感到非常奇怪起來。這時老板用一個低沉的聲音喊:“感謝各位,現在是十一點鍾了。今天的節目完了。請各位明天早早光臨。”
眾人逐漸四散了。老板搬出一大塊帆布來。他、拉比齊和吉苔用它蓋上木馬,把那數不清的小鈴鐺和天鵝及其它木馬也都蓋上。
這樁活幹完,這一大堆遊樂工具看上去就象是一個灰色的大蘑菇。
老板於是便把這兩個孩子帶到一個賣飲食的帳篷裏去。
這時,市集裏的人變得稀少了,隻有幾個蓄著長胡子的人坐在帳篷裏。吉苔和拉比齊不太喜歡夜裏的集市。
老板叫了晚飯。吉苔、拉比齊和邦達施都吃得沒有一點聲音,因為他們都累了,也感到很不愉快。
他們吃完以後,老板付了錢。他們都又回到木馬場來。這時,老板說:“孩子們,再見吧。你們可以離去,謝謝你們。”
拉比齊和吉苔大吃了一驚,他們原以為老板會給他們找個地方過夜的。
拉比齊把這個問題提了出來。但是老板說,木馬場裏邊隻有他自己一個人睡的床,再也沒有地方給他們了。這也是事實,因為他非常胖,在那個發動機旁,他甚至連腿都伸不開。
“我也不能讓任何人睡在那些木牲口旁邊,”他嚴厲地說著,又補充了一句:“外麵並不太冷,市集的麵積也很大。隨便哪裏你們都可以去。再見吧,祝你們晚安。”
他於是便鑽到帆布底下不見了。
這樣一來,拉比齊、吉苔、邦達施和鸚鵡就在這黑夜中,在這茫茫的市集上沒有人管了。
再也沒有人到來,打破夜空沉寂的唯一聲音就是那些躺在自己商品旁邊睡覺的趕集人發出的鼾聲。
這氣氛確是使人感到悲哀。這麽大的一個城市,擁有一百條街,每條街上又有一百間屋子,但是他們卻找不到一個地方宿夜。
<strong>無家可歸</strong>
拉比齊望了望吉苔。夜色很黑,他隻能看見她垂著頭,弄她的衣服。
他知道得很清楚,這是她將要哭的預兆。如果她真的哭起來,他可是受不了。因此他就作出一個高興的腔調說:“不要害怕,這是一個溫暖可愛的夜。我們可以在露天過夜,我們可以有那麽多新鮮空氣,我們可以不必開窗子!來吧,我們去找個地方。”
他記起在不遠的地方有一大堆空袋子和破爛布片。他帶著吉苔向這個地方走去。但他們什麽也沒有找到。當他們正在摸黑的時候,吉苔歎了一口氣:“嗨,要是我們和那個窮苦的編筐人一同去了該多好!”
“唔,假如我們跟他去了,我們就不能大騎一通木馬了。”拉比齊指出這一點來。他們兩人一想起這場歡樂,就變得高興起來了。那真好玩,他們在木馬上不停地轉,那些小鈴鐺給他們伴奏。
拉比齊終於找到了那堆袋子和破爛布片。他盡可能地把它們鋪開。
“躺下吧,”他對吉苔說,“你會睡得象豌豆上的公主一樣──瞧,會不會這樣!”
吉苔把鸚鵡放到她身邊,在袋子上躺了下來。
拉比齊和邦達施緊挨著睡在地上。邦達施哀鳴著,不是為了它自己──因為它習慣於睡在地上,而是為了拉比齊。
他們都感到心情沉重,所以吉苔和拉比齊就決定聊聊天。
“你剛才說豌豆上的公主,那是什麽意思?”吉苔她喜歡聽關於公主的故事,甚至在白天也是如此。現在周圍是如此漆黑和可怖,她更想聽一個故事。於是拉比齊就講了這個故事。
“從前有一位公主。她迷了路,來到一個金宮殿。這宮殿確是純金修建的,它的台階、門檻,一切都是金子做的。這裏住著一個年老的皇後,她不相信現在來的這個客人是一個真正的公主。因此她就在這位公主的床上放了一粒幹豌豆,然後在上麵又放了三層草墊子和九條鴨絨被。她想,如果這個女子隔著這麽多的東西還能感覺到那顆幹豌豆,那麽她就一定是個真公主。第二天老皇後問她頭天夜裏睡得怎麽樣。公主不禁流出了眼淚。‘嗨,’她說,‘我整夜翻來複去睡不著,全身都受了傷!我的床裏有一個小山丘。’這時皇後才知道她是一個公主,因為隻有一個真公主才能感覺到三床草墊子和九條鴨絨被下麵的一顆豌豆粒。由此她就把她的皇位、禮服和金皇冠讓給她,因為她自己年紀老了,治理國家弄得她頭痛。”
這個關於多層鴨絨被和金宮殿的好聽的故事講完後,吉苔和拉比齊就覺得好過一點,對於自己露天睡在地上也不大在乎了。
他們到半夜都睡著了。拉比齊第六天的旅程也就算這樣結束了。
第七天的夜剛剛開始──這是發生了不起的事情的一夜。(不過每一天,了不起的事情隨時隨地都在發生──事實上,比全世界的人所能想象到的還要多。)對拉比齊說來。這第七夜給他帶來了危險驚人的遭遇。
天一亮,拉比齊就從煙囪旁的那個角落裏起來了,他有一大堆的事情要做。不過密西訶的爸爸和媽媽已經外出幹活去了。誰也沒有莊稼人起來得早。
拉比齊一起來就拍著手,把孩子們都喊醒:“快醒來,把你們的涼鞋交給我。不要再睡了!”
孩子們從煙囪邊的角落裏溜出來,迷迷糊糊的,睡意仍很濃,全身發癢,象剛出窠的小鳥一樣。
不到一會兒工夫,拉比齊麵前就攢了一大堆涼鞋。
“我最好開始修理。”他想。
太陽已經出來了。拉比齊在屋前找個陰涼的地方擺開他幹活的家什。
他一開始幹活,心裏就別的什麽也不想了,隻是想著手頭的活計。
吉苔不喜歡幹活,因此她讓拉比齊忙他的事,自己就和村裏其他的女孩子去玩“跳布”的遊戲──也就是跳越過村婦鋪在草地上曬白的布。當然她跳得比任何女孩遠,因為她在馬戲班裏什麽也不幹,隻是成天學跳。她可以一口氣跳過三條布,然後在第四條布的中間落下來。很幸運,這些布的主人沒有瞧見她。
拉比齊幹活,吉苔遊戲。沒有多久,一個討飯的女人雅娜也來到村裏了。
當她看見拉比齊的時候,她感到很奇怪,這樣一個小娃娃,穿著那麽高的長統靴,居然在村裏擺起一個鞋匠攤子。她問:“你能為窮苦的老雅娜補一雙鞋嗎?”
“當然可以!皇上大人既然派我到鄉下來幫助人,有人需要,我自然就得幫忙。”拉比齊說。
“如果真是這樣,他能再多送幾個這樣的人下來,那倒很不錯。”老婦人說。
“大家倒是希望多有幾個這樣的人下來,不過誰也不願意下來,隻有拉比齊這個徒弟──那就是我。”
這當然都是一些廢話,不過這卻使得這位老婦人大笑起來。在此同時,拉比齊馬上就開始修補她的鞋。
於是雅娜便坐下來和他聊天,告訴他,她走過的三個村子裏所發生的事情。
“好孩子,你隻能在白天旅行。昨天晚上,離這兒不遠的一個樹林裏發生了一件糟糕的事。有一個人帶東西到市集上去賣,忽然來了幾個強盜把他的東西搶走了。他是死是活,誰也不知道。強盜們卻趕著車子揚長而去了。”
拉比齊不喜歡聽這樣的事情。當你在旅行的時候,你總不願意聽發生在別的旅客身上的一些可怕的事情。不過老雅娜告訴他的事卻是真的。她什麽地方都去,所以她什麽事情都知道。
<strong>在市集上</strong>
到了下午,拉比齊對吉苔說:“現在正是我們起身離開的時候了。我們還有好長的路要走,而且我們還得找到你的老板。”
“我改變了主意,拉比齊,”吉苔說,“我不願意再回到他那裏去。”
拉比齊聽了這話感到很高興。他懂得,這意味著他得照顧她,但另—方麵,他至少可以不再是孤獨的了。
拉比齊告別了密西訶和他的哥哥,感謝他們的父母,離開了。
他們走得很快,不一會兒就來到了一個大城市。
這個城市是那麽大,它有一座雙塔大教堂,還有十個小教堂,每個教堂上也有一個尖塔。它有一百條街。人們在街上熙熙攘攘地來往,象螞蟻一樣。每條街有四個角落,每個角落裏站著兩個警衛。
不過拉比齊和吉苔沒有去探討這一百條街。他們走過一條街,發現一個大的市集,那裏人們正在做買賣。
市集上有大大小小的兩百個攤子。你可以在那裏買手絹、黑上衣、藍色陶器和金黃的瓜。這裏還有蚊聲和吹哨子的尖叫聲,因為人們也在這裏買玩具。
“啊,這裏真好玩1”吉苔說,“我們在這兒呆一會兒好不好?”
“瞧!隻要她一看見這個市集,她就要說這樣的話。”拉比齊想。不過他不想使她失望,就溫和地說:“我想在這裏呆得太久不合適。”
“為什麽不合適?”吉苔問。
“因為‘老瞪眼’師傅可能在這裏。一般他是不趕集的,不過在我離開他的頭幾天,我聽見他說過:“我將去趕下一次的集。趕集對我並不一定就全是倒黴的事。”
“為什麽趕集對他是倒黴的事?”吉苔問。
“我不知道。不過他常常說,倒黴的事總是從集上來的。所以在這裏呆久了不是好事。我們可能遇見他──我們也可能遇見那個穿黑外套的人。誰知道,也許你的老板也在這裏呢,連同他的馬戲班一起。”
吉苔搖了搖頭:“為什麽他們大家都會在這兒?”
“因為這裏的人太多,人一多,什麽人都可能在這兒出現。”
“廢話!”吉苔嘲笑起來,“維也納的人比這裏還要多得多,‘老瞪眼’師傅和穿黑外套的人就不會去維也納。”
拌起嘴來,拉比齊賽不過吉苔,因此他就不想再和她辯論下去了。
他們就在集上呆下來。這樣做是否明智,隻有到了晚上才知道。在這以前,市上的喧鬧聲是那麽大,人們不可能想到以後可能發生的事情。
<strong>編筐子的人</strong>
吉苔和拉比齊在集上玩得很過癮。後來他們來到一個特別熱鬧的地方──比什麽地方都熱鬧。這兒有兩個編筐子的人。
其中一人有一個帶有籃色和白色條紋的大帳篷。帳篷裏擺著一行一行的筐子,顏色發黃,象金子一樣。上麵又掛著成行的筐子,有紅顏色的,藍顏色的,大的小的,雜色的和金色的。正中有一個大籮筐,大得足夠裝一個人。
“來買呀!來買呀!”編筐的人站在他的帳篷麵前叫賣,“賣筐呀!賣筐呀!金子編的,纏有絲帶呀!”
當然,人們圍集攏來,象蜂子一樣。大家都被他的叫賣聲和塗著金黃色彩的筐子吸引住了。
不遠的地方另有一個編筐人坐在地上。他很窮,沒有一個帳篷,他就坐在一個袋子上。在他身邊有十來個簡單的、沒有上顏料的筐子。這就是他所有的一切。他什麽話也沒有喊,因為他不會吹牛。由於沒有顧客來買,他感到很難過,他家裏有一大堆饑餓的孩子要養。
不管什麽時候,隻要有一個人走過來瞧這個編筐人的貨物,另一個站在那帳篷前麵的人就要叫喊:“不要停在那裏,到這兒來呀。不要買次等貨呀!你的鄰人會說,你是在爛貨堆裏撿來的呀!過來,瞧我的這些筐,是金子做的呀!”
大家都離開這個窮人而來買那一個人的筐子。
這情景,拉比齊和吉苔觀看了廣會兒。吉苔是個好心腸的女孩子,而且心裏想什麽,嘴裏就說出什麽。她說:“我希望他的帳篷被雷火擊毀,他頂上的那個大籮筐能夠落到他的頭上!”
他們看見一大群女人湧向那個帳篷。
“來買呀!來買呀!”那人在喊,“我的筐子是象金蘋果一樣呀!”他把掛在繩子上的筐子弄得團團轉。
“拉比齊!”吉苔喊道,“我有一個特妙的想法!快,把你的小刀給我。呀,瞧,有好看的!”
她伸手到拉比齊的袋子裏,摸出了小刀。於是她就象一隻小鬆鼠似地,一溜煙不見了。她藏到那個帳篷的後麵去了。
“她在玩什麽花樣?”拉比齊奇怪起來。
可不要失去瞧這場把戲的機會!婦女們都擠到帳篷周圍去看熱鬧。忽然間,吊在那人頭頂繩子上的一些筐子開始墜落下來了。
先是一個墜落下來,接著是四個,接著是十個!撲通!撲通!──金色的和白色的,藍色的和雜色的,全都墜落下來了。
吊著它們的那些繩子全都斷了。
“啊!啊!”賣筐的那個人叫起來,拚命地揮著雙臂,擋住落下來的筐子。
不過──啪!──另一根繩子又斷了,又一大堆筐子落下來──撲,通,劈,啪,全落到這個人的頭上和肩上。他亂跳亂叫,揮動著手臂,聲音也嘶啞了,直到他倒在地上為止。
他在地上打了幾個滾,又掙紮著爬起身來,繼續嚎叫:“喲,哎喲!”
最後一著終於到來了。那個龐大的籮筐正好落在他的頭上,把他罩住了,誰也看不見他了,隻有他的手和腳從筐籮底下伸出來。
編筐人在籮筐底下亂蹦亂動,舞動著他的手和腳,把那些小筐子弄得四處橫飛。
所有在場的人都大笑大叫,可是誰也不知道這究竟是怎麽一回事。
吉苔蹲在帳篷後麵,通過帆布上的一個小孔朝外望。她比誰都笑得厲害,因為就是她用拉比齊的小刀把那些繩子從頂端割斷的。
拉比齊蹲在她旁邊,也通過那個小孔朝外望。那些筐子一開始墜落,他就已經猜出這是誰幹的事,因此他就立刻挨到她身邊來。
他本人是決不會搞這種把戲的。不過當他看見編筐人象隻甲蟲似地在他的那些黃色籃子中間打滾時,他不僅笑,而且笑得非常厲害,連他的那個袋子也在他背上搖晃起來。吉苔得用手捂住自己的嘴巴,因為她笑得要發出尖叫聲。
“我們最好悄悄地走開,”吉苔說,“當他在打滾的時候,我們可以幫助那個窮苦編筐人把筐子賣掉。”
於是她便跑向另外那個編筐人,說:“如果你能讓我幫忙,我可以把你的筐子全賣掉。”
她拿起編筐人用來裝錢的那個洋鐵盤子。它裏麵還是空無一物,他用一根木棍敲它,同時喊:“筐子!筐子!來買呀!”
她拿一個筐子放在肩上,她的鸚鵡跳到那上麵站著,也叫喊起來:“筐子!筐子!來買呀!”吉苔同時使勁地敲那個洋鐵盤。
很快許多顧客就齊集攏來了。事實上,當這鸚鵡一開始叫喊和吉苔開始敲洋鐵盤子的時候,人們就發現這些沒有塗顏色的筐子要比那些金色的筐子質量好得多,結實得多,婦女們都搶著買這些貨物。在另外那個賣筐人還沒有能從那個大籮筐底卜爬出來以前,吉苔和拉比齊已經把所有的筐子都賣光了。
這個窮苦賣筐人感到非常驚奇。他也不禁笑起來,高興起來。他呆望著吉苔。他看見她那漂亮的長長的金發,以為她就是從天上下凡的一個安琪兒,專門來幫他的忙的。
吉苔把錢放到洋鐵盤裏,然後交給這個窮苦的編筐人。編筐人多麽感謝他們啊!
他請他們兩人這天晚上就在他窮苦的家裏過夜。不過拉比齊和吉苔希望把時間多花點在市集上,因此他們婉言謝絕了。
拉比齊和吉苔就在人群中不見了。
那個窮苦的人把鐵盤裏的錢數了一下,總共是六十個克朗。
“我祝福這兩個孩子!”他對自己說。
如果他知道拉比齊和吉苔會遇到什麽,一定會堅持要他們到他家去過夜的!
<strong>騎旋轉木馬</strong>
那些賣貨人的聲音都變得嘶啞了。這在市集上就說明,天快要黑了。拉比齊和吉苔來到一個騎木馬和打靶遊戲的地方。
那最漂亮的一個木馬是銀色的,全身都戴滿了小鈴鐺。但是現在不能騎它,因為老板的兩個照管它的傭工離開了。他們一個是售票的,一個是向觀眾招徠騎木馬和天鵝生意的;他們兩人也常常騎在木馬上表演。
他們的老板不能幹這種工作,因為他太胖,這會弄得他惡心。
“好吧,”吉苔說,“我們可以代他做這工作,這樣我們今夜既可以弄到飯吃又有床鋪睡覺了。”
他們也就這樣做了。木馬的老板看見拉比齊穿著綠色褲子,戴著顏色鮮豔的便帽;看見吉苔也穿著鑲有銀邊的連衣裙,肩頭上棲著一頭鸚鵡;感到非常高興。他想,從外表看,他們正是幹這種工作的人,他就立刻雇用他們。他自己去發動機器,同時,拉比齊和吉苔騎上了木馬。喇叭吹起來了:特拉!特拉──拉!木馬開始旋轉,小鈴鐺也叮當叮當地響起來了。這真是熱鬧極了!吉苔立在木馬上向觀眾揮手,一會向左鞠個躬,一會向右鞠個躬,拉比齊也同時叫喊:“來騎呀,來騎呀,騎一次隻要兩分錢!”他們興高采烈地騎著木馬團團轉。
過去木馬遊藝場從來沒有過這樣漂亮的男女雇工,穿著這樣鮮豔的衣服和發亮的皮靴,現在大家都向那個銀色的木馬圍集攏來。
這場歡樂一直繼續到深夜。所有的人皆大歡喜。但是最高興的人是木馬場的老板,他賺了一袋子錢幣。拉比齊捧著滿盤的銀幣,不停地向他跑去。那天晚上拉比齊騎在木馬上旋轉了許多次,──從來沒有一個學徒能夠玩得這麽痛快。即便是一個正式賣零活的雇工,也出不起那麽多的錢,來騎木馬,旋轉這麽多次。邦達施站在一旁瞧他,很奇怪他為什麽老是不停地轉,轉,轉。
時間不早了,但人們一騎上木馬就忘掉了時間。在發動機忽然停止以後,拉比齊和吉苔就感到非常奇怪起來。這時老板用一個低沉的聲音喊:“感謝各位,現在是十一點鍾了。今天的節目完了。請各位明天早早光臨。”
眾人逐漸四散了。老板搬出一大塊帆布來。他、拉比齊和吉苔用它蓋上木馬,把那數不清的小鈴鐺和天鵝及其它木馬也都蓋上。
這樁活幹完,這一大堆遊樂工具看上去就象是一個灰色的大蘑菇。
老板於是便把這兩個孩子帶到一個賣飲食的帳篷裏去。
這時,市集裏的人變得稀少了,隻有幾個蓄著長胡子的人坐在帳篷裏。吉苔和拉比齊不太喜歡夜裏的集市。
老板叫了晚飯。吉苔、拉比齊和邦達施都吃得沒有一點聲音,因為他們都累了,也感到很不愉快。
他們吃完以後,老板付了錢。他們都又回到木馬場來。這時,老板說:“孩子們,再見吧。你們可以離去,謝謝你們。”
拉比齊和吉苔大吃了一驚,他們原以為老板會給他們找個地方過夜的。
拉比齊把這個問題提了出來。但是老板說,木馬場裏邊隻有他自己一個人睡的床,再也沒有地方給他們了。這也是事實,因為他非常胖,在那個發動機旁,他甚至連腿都伸不開。
“我也不能讓任何人睡在那些木牲口旁邊,”他嚴厲地說著,又補充了一句:“外麵並不太冷,市集的麵積也很大。隨便哪裏你們都可以去。再見吧,祝你們晚安。”
他於是便鑽到帆布底下不見了。
這樣一來,拉比齊、吉苔、邦達施和鸚鵡就在這黑夜中,在這茫茫的市集上沒有人管了。
再也沒有人到來,打破夜空沉寂的唯一聲音就是那些躺在自己商品旁邊睡覺的趕集人發出的鼾聲。
這氣氛確是使人感到悲哀。這麽大的一個城市,擁有一百條街,每條街上又有一百間屋子,但是他們卻找不到一個地方宿夜。
<strong>無家可歸</strong>
拉比齊望了望吉苔。夜色很黑,他隻能看見她垂著頭,弄她的衣服。
他知道得很清楚,這是她將要哭的預兆。如果她真的哭起來,他可是受不了。因此他就作出一個高興的腔調說:“不要害怕,這是一個溫暖可愛的夜。我們可以在露天過夜,我們可以有那麽多新鮮空氣,我們可以不必開窗子!來吧,我們去找個地方。”
他記起在不遠的地方有一大堆空袋子和破爛布片。他帶著吉苔向這個地方走去。但他們什麽也沒有找到。當他們正在摸黑的時候,吉苔歎了一口氣:“嗨,要是我們和那個窮苦的編筐人一同去了該多好!”
“唔,假如我們跟他去了,我們就不能大騎一通木馬了。”拉比齊指出這一點來。他們兩人一想起這場歡樂,就變得高興起來了。那真好玩,他們在木馬上不停地轉,那些小鈴鐺給他們伴奏。
拉比齊終於找到了那堆袋子和破爛布片。他盡可能地把它們鋪開。
“躺下吧,”他對吉苔說,“你會睡得象豌豆上的公主一樣──瞧,會不會這樣!”
吉苔把鸚鵡放到她身邊,在袋子上躺了下來。
拉比齊和邦達施緊挨著睡在地上。邦達施哀鳴著,不是為了它自己──因為它習慣於睡在地上,而是為了拉比齊。
他們都感到心情沉重,所以吉苔和拉比齊就決定聊聊天。
“你剛才說豌豆上的公主,那是什麽意思?”吉苔她喜歡聽關於公主的故事,甚至在白天也是如此。現在周圍是如此漆黑和可怖,她更想聽一個故事。於是拉比齊就講了這個故事。
“從前有一位公主。她迷了路,來到一個金宮殿。這宮殿確是純金修建的,它的台階、門檻,一切都是金子做的。這裏住著一個年老的皇後,她不相信現在來的這個客人是一個真正的公主。因此她就在這位公主的床上放了一粒幹豌豆,然後在上麵又放了三層草墊子和九條鴨絨被。她想,如果這個女子隔著這麽多的東西還能感覺到那顆幹豌豆,那麽她就一定是個真公主。第二天老皇後問她頭天夜裏睡得怎麽樣。公主不禁流出了眼淚。‘嗨,’她說,‘我整夜翻來複去睡不著,全身都受了傷!我的床裏有一個小山丘。’這時皇後才知道她是一個公主,因為隻有一個真公主才能感覺到三床草墊子和九條鴨絨被下麵的一顆豌豆粒。由此她就把她的皇位、禮服和金皇冠讓給她,因為她自己年紀老了,治理國家弄得她頭痛。”
這個關於多層鴨絨被和金宮殿的好聽的故事講完後,吉苔和拉比齊就覺得好過一點,對於自己露天睡在地上也不大在乎了。
他們到半夜都睡著了。拉比齊第六天的旅程也就算這樣結束了。
第七天的夜剛剛開始──這是發生了不起的事情的一夜。(不過每一天,了不起的事情隨時隨地都在發生──事實上,比全世界的人所能想象到的還要多。)對拉比齊說來。這第七夜給他帶來了危險驚人的遭遇。