[<strong>原文</strong>]


    <strong>原文版</strong>


    <strong>勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,坦然而善謀。天網恢恢,疏而不失。</strong>


    <strong>注音版</strong>


    <strong>勇</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>於</strong><strong>(y</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>敢</strong><strong>(g</strong><strong>ǎ</strong><strong>n)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>


    </strong><strong>勇</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>於</strong><strong>(y</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>敢</strong><strong>(g</strong><strong>ǎ</strong><strong>n)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>活</strong><strong>(hu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>


    </strong><strong>此</strong><strong>(c</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>兩</strong><strong>(li</strong><strong>ǎ</strong><strong>ng)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,或</strong><strong>(hu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>利</strong><strong>(l</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>或</strong><strong>(hu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>害</strong><strong>(h</strong><strong>à</strong><strong>i)</strong><strong>。</strong><strong>


    </strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>所</strong><strong>(su</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>惡</strong><strong>(</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>,孰</strong><strong>(sh</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>知</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>其</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>故</strong><strong>(g</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>?</strong><strong>


    </strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>,不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>爭</strong><strong>(zh</strong><strong>ē</strong><strong>ng)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>善</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>勝</strong><strong>(sh</strong><strong>è</strong><strong>ng)</strong><strong>,</strong><strong>


    </strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>言</strong><strong>(y</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>善</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>應</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>,</strong><strong>


    </strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>召</strong><strong>(zh</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>自</strong><strong>(z</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>來</strong><strong>(l</strong><strong>á</strong><strong>i)</strong><strong>,</strong><strong>


    </strong><strong>坦</strong><strong>(t</strong><strong>ǎ</strong><strong>n)</strong><strong>然</strong><strong>(r</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>善</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>謀</strong><strong>(m</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>。</strong><strong>


    </strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>網</strong><strong>(w</strong><strong>ǎ</strong><strong>ng)</strong><strong>恢</strong><strong>(hu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>恢</strong><strong>(hu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,疏</strong><strong>(sh</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>失</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong>/p>


    [<strong>譯文</strong>]


    “<strong>勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害。</strong>”


    勇於表現剛強者易於送命,善於表現柔弱的反而能夠生存。此兩者都是勇,但是卻由表現方式不同,結果也不同。


    “<strong>天之所惡,孰知其故?</strong>”


    這就是自然規律,可又誰知天意呢?


    “<strong>天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來,坦然而善謀。</strong>”


    聖人也很難判斷,自然規律是不爭而取得勝利,不言而萬物響應,不召而眾生自來,淡然籌謀天下大事。


    “<strong>天網恢恢,疏而不失。</strong>”


    自然是廣大無邊的,所無不包,沒有一點疏失。


    [<strong>長篇大論</strong>]


    <strong>佛陀的教誨</strong>


    從前有一位王子,他問他的老師釋迦牟尼佛: “我的生活之路將是什麽樣的呢?”佛陀回答說: “在你的生活之路上,你將遇到三道門,每一道門上都寫有一句話,到時候你看了就明白了。


    於是,王子上路了。不久,他就遇到了第一道門,上麵寫著:“改變世界”。王子想:我要按照我的理想去規劃這個世界,將那些我看不慣的事情統統改掉。於是,他就這樣去做了。


    幾年之後,子又遇到了第二道門,上麵寫著: “改變別人”。王子想:我要用美好的思想去教化人們,讓他們的性格向著更正確的方向發展。


    再後來,他又遇到了第三道門,』:麵寫著: “改變你自己”。王子想:我要使自己的人格變得更完美。於是,他就這樣去做了。


    王子見到釋迦牟尼佛,王子說:“我已經看過生活之路上的三道門了。我懂得,與其改變世界,不如改變這個世界上的人,而與其去改變別人,不如去改變我自己。”佛陀聽了,微微一笑,說: “也許你現在應該往回走,再回去仔細看看那三道門。”


    王子將信將疑地往回走。遠遠地他就看到了第三道門,可是,和他來的時候不一樣,從回來的這個方向上,他看到的是門上寫的: “接納你自己”。王子這才明白他在改變自己時為什麽總是生活在自責和苦惱之中:因為他拒絕承認和接受自己的缺點,所以他總把目光放在他做不到的事情上,忽略了自己的長處,他因此學會了欣賞自己。


    王子繼續往回走,他看到第二道門上寫的是“接納別人”。他這才明白他為什麽總怨聲載道:因為他拒絕接受別人和自己存在差別,所以,他總是不去理解和體諒別人的難處。他因此學會了寬容別人。


    王子又繼續往回走。他看到第一道門上寫的是“接納世界”。王子這才明白他在改變世界時為什麽連連失敗:因為他拒絕承認世界上有許多事情是人力所不及的,忽略了自己可以做得更好的事情。他因此學會了包容世界。


    這時,釋迦牟尼佛已經等在那裏了,他對王子說: “我想,現在你已經懂得什麽是和諧與平靜了。”


    <strong>

章節目錄

閱讀記錄

道德經的智慧所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者佚名的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持佚名並收藏道德經的智慧最新章節