[<strong>原文</strong>]
<strong>原文版</strong>
<strong>夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可得誌於天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝以喪禮處之。</strong>
<strong>注音版</strong>
<strong>夫</strong><strong>(f</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>祥</strong><strong>(xi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>物</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>或</strong><strong>(hu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>惡</strong><strong>(</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,故</strong><strong>(g</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>君</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>子</strong><strong>(z</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>貴</strong><strong>(gu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>用</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>貴</strong><strong>(gu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>祥</strong><strong>(xi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>非</strong><strong>(f</strong><strong>ē</strong><strong>i)</strong><strong>君</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>子</strong><strong>(z</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>用</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>恬</strong><strong>(ti</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>淡</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>為</strong><strong>(w</strong><strong>é</strong><strong>i)</strong><strong>上</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>勝</strong><strong>(sh</strong><strong>è</strong><strong>ng)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>美</strong><strong>(m</strong><strong>ě</strong><strong>i)</strong><strong>,而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>美</strong><strong>(m</strong><strong>ě</strong><strong>i)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>是</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>樂</strong><strong>(l</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>。夫</strong><strong>(f</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>樂</strong><strong>(l</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>可</strong><strong>(k</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>誌</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>於</strong><strong>(y</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>下</strong><strong>(xi</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>矣</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>吉</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>尚</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,凶</strong><strong>(xi</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>尚</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>偏</strong><strong>(pi</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>將</strong><strong>(ji</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>上</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>將</strong><strong>(ji</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>言</strong><strong>(y</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>喪</strong><strong>(s</strong><strong>ā</strong><strong>ng)</strong><strong>禮</strong><strong>(l</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>眾</strong><strong>(zh</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>,以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>悲</strong><strong>(b</strong><strong>ē</strong><strong>i)</strong><strong>哀</strong><strong>(</strong><strong>ā</strong><strong>i)</strong><strong>泣</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>戰</strong><strong>(zh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>勝</strong><strong>(sh</strong><strong>è</strong><strong>ng)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>喪</strong><strong>(s</strong><strong>ā</strong><strong>ng)</strong><strong>禮</strong><strong>(l</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong>/p>
[<strong>譯文</strong>]
“<strong>夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。</strong>”
兵之用武器,是不祥之物,人人都厭惡它,所以有“<strong>道</strong>”行的人都不會去使用它。
“<strong>君子居則貴左,用兵則貴右。</strong>”
君子都是以左麵為貴,用兵時都已右邊為貴。(這裏大家可能會不太懂,老子有個圖片大家可以看一下“左青龍,右白虎”龍之祥,虎之凶)
君子都是以左麵為貴,用兵時都已右邊為貴。(這裏大家可能會不太懂,老子有個圖片大家可以看一下“左青龍,右白虎”龍之祥,虎之凶)
太極八卦圖
“<strong>兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上</strong>”
兵之用武器是不祥之器,非君子所用之器,隻有在萬不得已之時使用,使用也要淡然處之適可而止,達到目的即可。
“<strong>勝而不美,而美之者,是樂殺人。</strong>”
即使勝利了也不要沾沾自喜,沾沾自喜的意者其喜歡殺人。
“<strong>夫樂殺人者,則不可得誌於天下矣。</strong>”
沾沾自喜樂殺人者,就不能再天下取得真正的成功。
“<strong>吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。</strong>”
吉祥的事情以左麵為上,凶惡的事情以右邊為上,偏將軍做站之時居左,上將軍做站之時居右,這裏言意就是要把戰爭當作喪事來看。(這裏就好比一陰一間和一陽一間一樣,做站不管那方勝利了或者失敗了,都會損失都會有人喪失生命。所以要把帶兵打仗當作喪失來看待。)
“<strong>殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝以喪禮處之。</strong>”
殺人眾多,要以悲哀的心情去叼念他們,即使是打了勝仗,也要以喪事出來處理。
[<strong>長篇大論</strong>]
記得人家孫子兵法裏麵曾經說過,最好的將軍打仗是不用兵的。就是要和平眾生平等,不管是那個國家的人,他都是人地球村乃是一家人,當天地萬物從無到有不就是慢慢的發展的嘛~ 所以作為中國人不要有分別心,不管他是美國人還是德國人,都是一家人對人都要彬彬有禮四海之內皆兄弟也。
<strong>非好戰的諸葛亮</strong>
兀突骨謂孟獲曰:“果不出大王所料。”孟獲大笑曰:“諸葛亮今番被吾識破!大王連日勝了他十五陣,奪了七個營寨,蜀兵望風而走。諸葛亮已是計窮;隻此一進,大事定矣!”兀突骨大喜,遂不以蜀兵為念。至第十六日,魏延引敗殘兵,來與藤甲軍對敵,兀突骨騎象當先,頭戴日月狼須帽,身披金珠纓絡,兩肋下露出生鱗甲,眼目中微有光芒,手指魏延大罵。延撥馬便走。後麵蠻兵大進。魏延引兵轉過了盤蛇穀,望白旗而走。兀突骨統引兵眾,隨後追殺。兀突骨望見山上並無草木,料無埋伏,放心追殺。趕到穀中,見數十輛黑油櫃車在當路。蠻兵報曰:“此是蜀兵運糧道路,因大王兵至,撇下糧車而走。”兀突骨大喜,催兵追趕。將出穀口,不見蜀兵,隻見橫木亂石滾下,壘斷穀口。兀突骨令兵開路而進,忽見前麵大小車輛,裝載幹柴,盡皆火起。兀突骨忙教退兵,隻聞後軍發喊,報說穀口已被幹柴壘斷,車中原來皆是火藥,一齊燒著。兀突骨見無草木,心尚不慌,令尋路而走。隻見山上兩邊亂丟火把,火把到處,地中藥線皆著,就地飛起鐵炮。滿穀中火光亂舞,但逢藤甲,無有不著。將兀突骨並三萬藤甲軍,燒得互相擁抱,死於盤蛇穀中。孔明在山上往下看時,隻見蠻兵被火燒的伸拳舒腿,大半被鐵炮打的頭臉粉碎,皆死於穀中,臭不可聞。孔明垂淚而歎曰:“吾雖有功於社稷,必損壽矣!”左右將士,無不感歎。
<strong>製</strong><strong>楚</strong>
齊國任用管仲為相,不僅把自己的國家治理得很好,而且還征服了周圍許多諸侯小國,隻剩下楚國不聽齊國號令了,這成為了齊國成為爭霸中原的燃眉之急。
齊國的幾位大將紛紛向齊桓公請戰,要求帶兵攻打楚國。管仲聽了連連搖頭,他對大將們說:“齊楚一交一 戰,兩敗俱傷,不僅要用完我們齊國的多年積蓄,而且齊楚兩國的百姓也將永無寧日。”
大將軍們啞口無言,等著管仲拿出好的主意,管仲卻不慌不忙,帶著人去看煉銅的去了。
一天,管仲帶著一百多名商人到楚國去買鹿。當時鹿在其他國家都是稀有的動物,僅僅楚國才有。但當時楚國的人們卻隻把鹿作為一般的可食動物,用很少的錢就可以買到一頭。管仲派商人四處揚言,說齊桓公好養鹿,不惜重金收購鹿。
齊國商人開始購鹿,三枚銅幣一頭。過了十幾天加價為五枚一頭。
楚國的楚成王和大臣們得知此事,很是高興,他們認為齊國很快就要遭殃,齊桓公會像十年前的衛國國君好養鶴一樣而喪失國家,他們楚國就可以坐得天下了。
管仲又把鹿價提高到四十枚銅幣一頭。
楚人聽說一頭鹿能與千斤糧食價格相同,便紛紛製作獵具,奔向深山去捕鹿,不再種田,連楚國的官兵也帶著武器偷偷上山打獵。
一年間,楚地大荒,土地無人耕種,銅幣卻都堆成了山。後來楚國人沒有了糧食,想用銅幣買糧,卻又無處可買。因為管仲早已發出命令,禁止任何諸侯國與楚國通商,不得賣糧食給楚國人。
這樣一來,楚國軍隊也人饑馬瘦毫無戰鬥力。楚成王無可奈何,忙派大臣去同齊國講和,同意不再割據一方,保證接受齊國號令。
管仲不用一兵一卒,不動一刀一槍,就製一服 了本來非常強大的楚國。
<strong>
<strong>原文版</strong>
<strong>夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者,則不可得誌於天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝以喪禮處之。</strong>
<strong>注音版</strong>
<strong>夫</strong><strong>(f</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>祥</strong><strong>(xi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>物</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>或</strong><strong>(hu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>惡</strong><strong>(</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,故</strong><strong>(g</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>君</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>子</strong><strong>(z</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>貴</strong><strong>(gu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>用</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>貴</strong><strong>(gu</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>祥</strong><strong>(xi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>非</strong><strong>(f</strong><strong>ē</strong><strong>i)</strong><strong>君</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>子</strong><strong>(z</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>器</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>用</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>恬</strong><strong>(ti</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>淡</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>為</strong><strong>(w</strong><strong>é</strong><strong>i)</strong><strong>上</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>勝</strong><strong>(sh</strong><strong>è</strong><strong>ng)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>美</strong><strong>(m</strong><strong>ě</strong><strong>i)</strong><strong>,而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>美</strong><strong>(m</strong><strong>ě</strong><strong>i)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>是</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>樂</strong><strong>(l</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>。夫</strong><strong>(f</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>樂</strong><strong>(l</strong><strong>è</strong><strong>)</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>可</strong><strong>(k</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>誌</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>於</strong><strong>(y</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>下</strong><strong>(xi</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>矣</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>吉</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>尚</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,凶</strong><strong>(xi</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>尚</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>偏</strong><strong>(pi</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>將</strong><strong>(ji</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>左</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>上</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>將</strong><strong>(ji</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>居</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>右</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>言</strong><strong>(y</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>喪</strong><strong>(s</strong><strong>ā</strong><strong>ng)</strong><strong>禮</strong><strong>(l</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>殺</strong><strong>(sh</strong><strong>ā</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>眾</strong><strong>(zh</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>,以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>悲</strong><strong>(b</strong><strong>ē</strong><strong>i)</strong><strong>哀</strong><strong>(</strong><strong>ā</strong><strong>i)</strong><strong>泣</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>戰</strong><strong>(zh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>勝</strong><strong>(sh</strong><strong>è</strong><strong>ng)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>喪</strong><strong>(s</strong><strong>ā</strong><strong>ng)</strong><strong>禮</strong><strong>(l</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong>/p>
[<strong>譯文</strong>]
“<strong>夫兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。</strong>”
兵之用武器,是不祥之物,人人都厭惡它,所以有“<strong>道</strong>”行的人都不會去使用它。
“<strong>君子居則貴左,用兵則貴右。</strong>”
君子都是以左麵為貴,用兵時都已右邊為貴。(這裏大家可能會不太懂,老子有個圖片大家可以看一下“左青龍,右白虎”龍之祥,虎之凶)
君子都是以左麵為貴,用兵時都已右邊為貴。(這裏大家可能會不太懂,老子有個圖片大家可以看一下“左青龍,右白虎”龍之祥,虎之凶)
太極八卦圖
“<strong>兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上</strong>”
兵之用武器是不祥之器,非君子所用之器,隻有在萬不得已之時使用,使用也要淡然處之適可而止,達到目的即可。
“<strong>勝而不美,而美之者,是樂殺人。</strong>”
即使勝利了也不要沾沾自喜,沾沾自喜的意者其喜歡殺人。
“<strong>夫樂殺人者,則不可得誌於天下矣。</strong>”
沾沾自喜樂殺人者,就不能再天下取得真正的成功。
“<strong>吉事尚左,凶事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。</strong>”
吉祥的事情以左麵為上,凶惡的事情以右邊為上,偏將軍做站之時居左,上將軍做站之時居右,這裏言意就是要把戰爭當作喪事來看。(這裏就好比一陰一間和一陽一間一樣,做站不管那方勝利了或者失敗了,都會損失都會有人喪失生命。所以要把帶兵打仗當作喪失來看待。)
“<strong>殺人之眾,以悲哀泣之,戰勝以喪禮處之。</strong>”
殺人眾多,要以悲哀的心情去叼念他們,即使是打了勝仗,也要以喪事出來處理。
[<strong>長篇大論</strong>]
記得人家孫子兵法裏麵曾經說過,最好的將軍打仗是不用兵的。就是要和平眾生平等,不管是那個國家的人,他都是人地球村乃是一家人,當天地萬物從無到有不就是慢慢的發展的嘛~ 所以作為中國人不要有分別心,不管他是美國人還是德國人,都是一家人對人都要彬彬有禮四海之內皆兄弟也。
<strong>非好戰的諸葛亮</strong>
兀突骨謂孟獲曰:“果不出大王所料。”孟獲大笑曰:“諸葛亮今番被吾識破!大王連日勝了他十五陣,奪了七個營寨,蜀兵望風而走。諸葛亮已是計窮;隻此一進,大事定矣!”兀突骨大喜,遂不以蜀兵為念。至第十六日,魏延引敗殘兵,來與藤甲軍對敵,兀突骨騎象當先,頭戴日月狼須帽,身披金珠纓絡,兩肋下露出生鱗甲,眼目中微有光芒,手指魏延大罵。延撥馬便走。後麵蠻兵大進。魏延引兵轉過了盤蛇穀,望白旗而走。兀突骨統引兵眾,隨後追殺。兀突骨望見山上並無草木,料無埋伏,放心追殺。趕到穀中,見數十輛黑油櫃車在當路。蠻兵報曰:“此是蜀兵運糧道路,因大王兵至,撇下糧車而走。”兀突骨大喜,催兵追趕。將出穀口,不見蜀兵,隻見橫木亂石滾下,壘斷穀口。兀突骨令兵開路而進,忽見前麵大小車輛,裝載幹柴,盡皆火起。兀突骨忙教退兵,隻聞後軍發喊,報說穀口已被幹柴壘斷,車中原來皆是火藥,一齊燒著。兀突骨見無草木,心尚不慌,令尋路而走。隻見山上兩邊亂丟火把,火把到處,地中藥線皆著,就地飛起鐵炮。滿穀中火光亂舞,但逢藤甲,無有不著。將兀突骨並三萬藤甲軍,燒得互相擁抱,死於盤蛇穀中。孔明在山上往下看時,隻見蠻兵被火燒的伸拳舒腿,大半被鐵炮打的頭臉粉碎,皆死於穀中,臭不可聞。孔明垂淚而歎曰:“吾雖有功於社稷,必損壽矣!”左右將士,無不感歎。
<strong>製</strong><strong>楚</strong>
齊國任用管仲為相,不僅把自己的國家治理得很好,而且還征服了周圍許多諸侯小國,隻剩下楚國不聽齊國號令了,這成為了齊國成為爭霸中原的燃眉之急。
齊國的幾位大將紛紛向齊桓公請戰,要求帶兵攻打楚國。管仲聽了連連搖頭,他對大將們說:“齊楚一交一 戰,兩敗俱傷,不僅要用完我們齊國的多年積蓄,而且齊楚兩國的百姓也將永無寧日。”
大將軍們啞口無言,等著管仲拿出好的主意,管仲卻不慌不忙,帶著人去看煉銅的去了。
一天,管仲帶著一百多名商人到楚國去買鹿。當時鹿在其他國家都是稀有的動物,僅僅楚國才有。但當時楚國的人們卻隻把鹿作為一般的可食動物,用很少的錢就可以買到一頭。管仲派商人四處揚言,說齊桓公好養鹿,不惜重金收購鹿。
齊國商人開始購鹿,三枚銅幣一頭。過了十幾天加價為五枚一頭。
楚國的楚成王和大臣們得知此事,很是高興,他們認為齊國很快就要遭殃,齊桓公會像十年前的衛國國君好養鶴一樣而喪失國家,他們楚國就可以坐得天下了。
管仲又把鹿價提高到四十枚銅幣一頭。
楚人聽說一頭鹿能與千斤糧食價格相同,便紛紛製作獵具,奔向深山去捕鹿,不再種田,連楚國的官兵也帶著武器偷偷上山打獵。
一年間,楚地大荒,土地無人耕種,銅幣卻都堆成了山。後來楚國人沒有了糧食,想用銅幣買糧,卻又無處可買。因為管仲早已發出命令,禁止任何諸侯國與楚國通商,不得賣糧食給楚國人。
這樣一來,楚國軍隊也人饑馬瘦毫無戰鬥力。楚成王無可奈何,忙派大臣去同齊國講和,同意不再割據一方,保證接受齊國號令。
管仲不用一兵一卒,不動一刀一槍,就製一服 了本來非常強大的楚國。
<strong>