[<strong>原文</strong>]
<strong>原文版</strong>
<strong>以道佐人主者,不以兵強天下。其事好遠。師之所處,荊棘生焉。大軍之後,必有凶年。善有果而已,不以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。</strong>
<strong>注音版</strong>
<strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>佐</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>主</strong><strong>(zh</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>下</strong><strong>(xi</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>其</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>好</strong><strong>(h</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>遠</strong><strong>(yu</strong><strong>ǎ</strong><strong>n)</strong><strong>。師</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>所</strong><strong>(su</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>荊</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>棘</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>生</strong><strong>(sh</strong><strong>ē</strong><strong>ng)</strong><strong>焉</strong><strong>(y</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>。大</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>後</strong><strong>(h</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>必</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>凶</strong><strong>(xi</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>年</strong><strong>(ni</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>。善</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>取</strong><strong>(q</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>。果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>矜</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>n)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>伐</strong><strong>(f</strong><strong>á</strong><strong>)</strong><strong>,果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>驕</strong><strong>(ji</strong><strong>ā</strong><strong>o)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>物</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>壯</strong><strong>(zhu</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>老</strong><strong>(l</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>,是</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>謂</strong><strong>(w</strong><strong>è</strong><strong>i)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>早</strong><strong>(z</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong>
[<strong>譯文</strong>]
“<strong>以道佐人主者,不以兵強天下。其事好遠。</strong>”
凡是以道治理國家的國君,都是不用兵強行爭天下的。用兵爭天下不是什麽好事情會遭到報應的。(做人做事都要以德服人,這樣才能受人歡迎尊敬。)
“<strong>師之所處,荊棘生焉。</strong>”
用兵打仗凡事兵隊在的地方,荊棘隨之張滿一片廢墟。/p>
“<strong>大軍之後,必有凶年。</strong>”
打完仗後的地方,必定是個凶災年田園荒蕪。
“<strong>善有果而已,不以取強。</strong>”
善於用兵的人,隻是求用兵達到目達到目的而不敢用兵來逞強。
“<strong>果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕,果而不得已,果而勿強。</strong>”
達到目的後絕不能自高自大,達到目的後絕對不能自一交一 自傲,達到目的那是不得已,達到目的絕對不能再逞強好勝。
“<strong>物壯則老,是謂不道,不道早已。</strong>”
物壯則老是在講述物極必反的規律,有了強壯一麵就會有衰老的一麵,所以爭強逞強是不合乎於“<strong>道</strong>”的,不合於“<strong>道</strong>”的就會消失。
[<strong>長篇大論</strong>]
<strong>勝</strong><strong>亡</strong>
一天,魏武侯與李克一起聊天。
魏武侯問道:“吳國那麽強大,為什麽會這麽快就沒忘了呢?這其中有什麽道理嗎?”
李克回答說:“吳國滅亡,是因為它每次戰爭中都取得勝利。”
魏武侯聽了感到很奇怪,接著問道:“每次戰爭都取得勝利,這是國家的福氣,國家應該更加強大才對啊!可是吳國卻偏偏因為這個原因而滅亡了,這是什麽道理呢?”
李克說:“正是因為每次戰爭都取得勝利,吳國才會滅亡。因為常常打仗,就會讓軍隊和老百姓疲於奔命,而屢次勝利就會使得君主驕傲自滿。驕傲自滿的君主,又會常常驅使老百姓去疲於奔命,這樣的國家就不滅亡,才使天下少有的現象呢。君主驕傲自滿,就會更加恣意妄為,這樣,他就會想盡一切辦法去掠奪財物,而百姓疲於奔命就會心懷怨恨,心懷怨恨就不能安心生產,這樣,難免就會想盡一切辦法去謀反。從君主到普通的百姓都走上了極端的道路,吳國滅亡還算是晚的了。這也就是吳王夫差在幹隧上吊自一殺的原因吧。”
魏武侯說:“有道理!屢戰屢勝為什麽不能導致滅亡呢?”
李克說:“老子說:功成名就,就應該全身而退,這才是真正的天道。不懂得急流勇退,自己的生命尚且不能保存,又怎麽能夠保全自己的國家呢?為國者一定要切記這個道理。”
<strong>棋喻莊公</strong>
一日,莊公正在花園裏與妃子下棋,聽說晏子有事情前來求見,就撇下妃子,又忙著與晏子下起了棋來。
晏子擺開陣勢,連連用強,一會兒功夫就吃了莊公的不少棋子,占盡優勢,但不知為什麽走了幾步棋後,棋局卻發生了奇妙的變化,莊公居然穩紮穩打,轉敗為勝。
齊莊公疑惑地問晏子:“為什麽這局棋你會下得如此差呢?”
晏子手指著棋盤說:“下棋是這樣,治理國家也是這樣,如今各國的狀況,對我而言,我已經很難勝任相國的重任了。”
莊公一聽吃了一驚,忙問晏子為何。
晏子說:“近年來,由於您偏愛勇武有力的大臣,使武夫們滋長了驕傲的情緒,傲視文臣,欺壓百姓,鬧得京城烏煙瘴氣,許多有才幹的文臣得不到重用,官氣民風越來越差,若這些人不加約束,勢必會鬧出亂子來。”
齊莊公有些自知自明,但身為國君,放不下架子,還是不服氣地質問道:“請相國直言,古代有沒有哪一個國家不是武力來安邦治國呢?”
晏子說:“夏朝末年,有大力士推移、大戲,殷朝末年有勇士弗仲、惡吏,這些人都是神力無邊,有萬夫不擋之勇,可他們卻並沒有挽救夏桀、殷紂的滅亡。夏商的覆滅告訴我們一個道理,光靠武力而不行仁政,是行不通的。”
晏子開始下棋時,勢如猛虎,顧前不顧後,待到後來想要挽救敗局,為時已晚,他故意以此來引出莊公話題,並順勢提出轉變以武治國而實施仁政。晏子後麵婉轉自如的事實論證,又令莊公不得不為之歎服。
莊公仔細體味晏子的肺腑之言,認為他說得對,就恭敬地表示感謝,並同意從今以後省刑輕賦,息武昌文,實施仁政,以固國本,讓文臣能夠親近自己。
<strong>
<strong>原文版</strong>
<strong>以道佐人主者,不以兵強天下。其事好遠。師之所處,荊棘生焉。大軍之後,必有凶年。善有果而已,不以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。物壯則老,是謂不道,不道早已。</strong>
<strong>注音版</strong>
<strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>佐</strong><strong>(zu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>人</strong><strong>(r</strong><strong>é</strong><strong>n)</strong><strong>主</strong><strong>(zh</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>者</strong><strong>(zh</strong><strong>ě</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>兵</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>天</strong><strong>(ti</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>下</strong><strong>(xi</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>其</strong><strong>(q</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>事</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>好</strong><strong>(h</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>遠</strong><strong>(yu</strong><strong>ǎ</strong><strong>n)</strong><strong>。師</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>所</strong><strong>(su</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>處</strong><strong>(ch</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>荊</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>ng)</strong><strong>棘</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>生</strong><strong>(sh</strong><strong>ē</strong><strong>ng)</strong><strong>焉</strong><strong>(y</strong><strong>ā</strong><strong>n)</strong><strong>。大</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>)</strong><strong>軍</strong><strong>(j</strong><strong>u</strong><strong>n)</strong><strong>之</strong><strong>(zh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>後</strong><strong>(h</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>必</strong><strong>(b</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>凶</strong><strong>(xi</strong><strong>o</strong><strong>ng)</strong><strong>年</strong><strong>(ni</strong><strong>á</strong><strong>n)</strong><strong>。善</strong><strong>(sh</strong><strong>à</strong><strong>n)</strong><strong>有</strong><strong>(y</strong><strong>o</strong><strong>u)</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>以</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>取</strong><strong>(q</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>。果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>矜</strong><strong>(j</strong><strong>i</strong><strong>n)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>伐</strong><strong>(f</strong><strong>á</strong><strong>)</strong><strong>,果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>驕</strong><strong>(ji</strong><strong>ā</strong><strong>o)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>得</strong><strong>(d</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>,果</strong><strong>(gu</strong><strong>o</strong><strong>)</strong><strong>而</strong><strong>(</strong><strong>é</strong><strong>r)</strong><strong>勿</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>強</strong><strong>(qi</strong><strong>á</strong><strong>ng)</strong><strong>。</strong><strong>
</strong><strong>物</strong><strong>(w</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>壯</strong><strong>(zhu</strong><strong>à</strong><strong>ng)</strong><strong>則</strong><strong>(z</strong><strong>é</strong><strong>)</strong><strong>老</strong><strong>(l</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>,是</strong><strong>(sh</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>謂</strong><strong>(w</strong><strong>è</strong><strong>i)</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>,</strong><strong>
</strong><strong>不</strong><strong>(b</strong><strong>u</strong><strong>)</strong><strong>道</strong><strong>(d</strong><strong>à</strong><strong>o)</strong><strong>早</strong><strong>(z</strong><strong>ǎ</strong><strong>o)</strong><strong>已</strong><strong>(y</strong><strong>i</strong><strong>)</strong><strong>。</strong>
[<strong>譯文</strong>]
“<strong>以道佐人主者,不以兵強天下。其事好遠。</strong>”
凡是以道治理國家的國君,都是不用兵強行爭天下的。用兵爭天下不是什麽好事情會遭到報應的。(做人做事都要以德服人,這樣才能受人歡迎尊敬。)
“<strong>師之所處,荊棘生焉。</strong>”
用兵打仗凡事兵隊在的地方,荊棘隨之張滿一片廢墟。/p>
“<strong>大軍之後,必有凶年。</strong>”
打完仗後的地方,必定是個凶災年田園荒蕪。
“<strong>善有果而已,不以取強。</strong>”
善於用兵的人,隻是求用兵達到目達到目的而不敢用兵來逞強。
“<strong>果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕,果而不得已,果而勿強。</strong>”
達到目的後絕不能自高自大,達到目的後絕對不能自一交一 自傲,達到目的那是不得已,達到目的絕對不能再逞強好勝。
“<strong>物壯則老,是謂不道,不道早已。</strong>”
物壯則老是在講述物極必反的規律,有了強壯一麵就會有衰老的一麵,所以爭強逞強是不合乎於“<strong>道</strong>”的,不合於“<strong>道</strong>”的就會消失。
[<strong>長篇大論</strong>]
<strong>勝</strong><strong>亡</strong>
一天,魏武侯與李克一起聊天。
魏武侯問道:“吳國那麽強大,為什麽會這麽快就沒忘了呢?這其中有什麽道理嗎?”
李克回答說:“吳國滅亡,是因為它每次戰爭中都取得勝利。”
魏武侯聽了感到很奇怪,接著問道:“每次戰爭都取得勝利,這是國家的福氣,國家應該更加強大才對啊!可是吳國卻偏偏因為這個原因而滅亡了,這是什麽道理呢?”
李克說:“正是因為每次戰爭都取得勝利,吳國才會滅亡。因為常常打仗,就會讓軍隊和老百姓疲於奔命,而屢次勝利就會使得君主驕傲自滿。驕傲自滿的君主,又會常常驅使老百姓去疲於奔命,這樣的國家就不滅亡,才使天下少有的現象呢。君主驕傲自滿,就會更加恣意妄為,這樣,他就會想盡一切辦法去掠奪財物,而百姓疲於奔命就會心懷怨恨,心懷怨恨就不能安心生產,這樣,難免就會想盡一切辦法去謀反。從君主到普通的百姓都走上了極端的道路,吳國滅亡還算是晚的了。這也就是吳王夫差在幹隧上吊自一殺的原因吧。”
魏武侯說:“有道理!屢戰屢勝為什麽不能導致滅亡呢?”
李克說:“老子說:功成名就,就應該全身而退,這才是真正的天道。不懂得急流勇退,自己的生命尚且不能保存,又怎麽能夠保全自己的國家呢?為國者一定要切記這個道理。”
<strong>棋喻莊公</strong>
一日,莊公正在花園裏與妃子下棋,聽說晏子有事情前來求見,就撇下妃子,又忙著與晏子下起了棋來。
晏子擺開陣勢,連連用強,一會兒功夫就吃了莊公的不少棋子,占盡優勢,但不知為什麽走了幾步棋後,棋局卻發生了奇妙的變化,莊公居然穩紮穩打,轉敗為勝。
齊莊公疑惑地問晏子:“為什麽這局棋你會下得如此差呢?”
晏子手指著棋盤說:“下棋是這樣,治理國家也是這樣,如今各國的狀況,對我而言,我已經很難勝任相國的重任了。”
莊公一聽吃了一驚,忙問晏子為何。
晏子說:“近年來,由於您偏愛勇武有力的大臣,使武夫們滋長了驕傲的情緒,傲視文臣,欺壓百姓,鬧得京城烏煙瘴氣,許多有才幹的文臣得不到重用,官氣民風越來越差,若這些人不加約束,勢必會鬧出亂子來。”
齊莊公有些自知自明,但身為國君,放不下架子,還是不服氣地質問道:“請相國直言,古代有沒有哪一個國家不是武力來安邦治國呢?”
晏子說:“夏朝末年,有大力士推移、大戲,殷朝末年有勇士弗仲、惡吏,這些人都是神力無邊,有萬夫不擋之勇,可他們卻並沒有挽救夏桀、殷紂的滅亡。夏商的覆滅告訴我們一個道理,光靠武力而不行仁政,是行不通的。”
晏子開始下棋時,勢如猛虎,顧前不顧後,待到後來想要挽救敗局,為時已晚,他故意以此來引出莊公話題,並順勢提出轉變以武治國而實施仁政。晏子後麵婉轉自如的事實論證,又令莊公不得不為之歎服。
莊公仔細體味晏子的肺腑之言,認為他說得對,就恭敬地表示感謝,並同意從今以後省刑輕賦,息武昌文,實施仁政,以固國本,讓文臣能夠親近自己。
<strong>