本該放著棺材的地方,出現的卻是一架梯子,它向下通往黑暗中。我們朝打開的墓穴裏望去。
“我絕不可能爬到那下麵去!”賀瑞斯說。但接著三顆炸彈同時掉落,整個建築晃動起來,混凝土碎塊兒嘩啦啦地落在我們頭上,賀瑞斯突然從我身邊擠過去,急忙抓住梯子,“勞駕,別擋我路,穿得最好的最先下!”
艾瑪拉住他的袖子:“我有燈,所以我最先下。然後雅各布跟著我,以防下麵有……東西。”
我臉上閃過一絲無力的微笑,想到這個就膝蓋發顫。
伊諾克說:“你說的不是老鼠、霍亂或住在地穴下麵的各種各樣瘋狂的巨怪,是其他東西對嗎?”
“下麵有什麽無關緊要,”米勒德嚴肅地說,“我們不得不麵對,這才是重點。”
“好吧,”伊諾克說,“但雷恩女士最好也在下麵,因為被老鼠咬傷可不會很快康複。”
“被‘空心鬼’咬傷好得更慢。”艾瑪說完一隻腳踏上了梯子。
“小心,”我說,“我就跟在你後麵。”
她用冒著火的手向我致意。“又要鑽一次洞了。”說著開始向下爬。
然後輪到我了。
“難道你們沒有發現自己在一場轟炸中往敞開的墓穴裏爬,”我說,“隻希望這是做夢?”
伊諾克踢了踢我的鞋:“別拖時間了。”
我抓住墓邊,一隻腳放到梯子上。粗想著假如生活是另一種走向,我在夏天有可能做著所有那些愜意無聊的事:網球夏令營、帆船運動課、整理貨架。然後,通過意誌上的艱難努力,我爬了下去。
梯子向下延伸至一個隧道,隧道的一邊是死胡同,另一邊消失在黑暗中。寒冷的空氣裏彌漫著一股奇怪的氣味,聞起來像丟在水淹的地下室裏即將腐爛的衣服。不知從何而來的濕氣凝結成水珠,在粗糙的石牆上向下滴落。
在我和艾瑪等大家爬下來的時候,寒氣逐漸爬進我的身體,其他人也感覺到了寒意。布朗溫下來後打開她的行李箱,把我們在小動物園收到的用異能綿羊毛製成的毛衣分發給大家。我把一件毛衣套過頭頂。它穿在我身上就像一隻麻袋,袖子長得蓋過了手指,衣角垂到大腿中間,但至少很暖和。
現在布朗溫的行李箱空了,她把箱子丟下。佩裏格林女士寄居在她的外套裏,實際上她已經在那裏麵為自己做了個窩。米勒德堅持把又大又沉的《傳說》抱在懷裏,他說因為自己可能需要隨時參考它。我想它已經成了米勒德的安全慰藉,不過,他覺得那是用隻有他知道怎麽讀的咒語寫成的書。
我們是一群怪人。
為了在黑暗中摸索“空心鬼”,我拖著腳向前走。這次我心裏有了一種新的刺痛感,這感覺極其微弱,就好像有一隻“空心鬼”曾經來過又離開了,我正感覺到的是它的殘留物。不過我沒提起,沒理由向大家發出不必要的警報。
我們走路前行,雙腳踩在濕磚上的聲音在通道裏來來回回無休止地回蕩。不管有什麽在前方等著,我們都不可能偷偷躲過去了。
偶爾,會有拍打翅膀的聲音或是鴿子的啁啾聲從前麵傳來,大家便會稍微加快步伐。我有種不安的預感:我們正在通往某個令人不快的意外。牆上嵌著厚石板,跟我們在地穴裏看到的那些一樣,隻是更老舊,上麵的文字多半已經磨掉了。後來我們經過一口放在地上未下葬的棺材——然後是一整堆棺材,它們就像被丟棄的移動箱一樣靠在一麵牆上。
“這是什麽地方啊?”休小聲說。
“這裏放的是墓地裏放不下的人,”伊諾克說,“當他們需要給‘新客戶’騰地方時,就把舊的挖出來,再隨手放到這裏。”
“多可怕的時光圈入口啊,”我說,“想象一下每次需要進出時都要穿過這裏!”
“這和我們的石墓隧道沒有太大差別,”米勒德說,“時光圈入口令人不快是有目的的——普通人通常會躲著它們,這樣它們就專屬於我們異能人了。”
如此合理,如此明智。我能想到的隻有:到處都是死人,他們都腐爛、露骨、沒有生命……上帝啊……
“啊——不。”艾瑪說著突然停了下來,我撞到了她身上,其他人也都堆在了我身後。
她把火焰舉向一邊,牆上顯現出一道拱形的門,門微微打開懸在那裏,但透過門縫看到的隻是一片漆黑。
大家豎起耳朵聽,有很長一段時間,除了我們的呼吸聲和遠處的滴水聲什麽也聽不到。之後有響動傳來,不過不是我們期望的那種——不是振翅聲也不是鳥腳的摩擦聲——而是人類的聲音。
非常輕,有人在哭泣。
“喂?”艾瑪喊道,“誰在那兒?”
“請不要傷害我。”一個聲音回蕩著傳來。
或者那是兩個聲音嗎?
艾瑪將火焰調亮,布朗溫輕手輕腳地向前走去,用腳推了推門。門開了,裏麵是一個裝滿屍骨的小洞穴,股骨、脛骨、顱骨——幾百人被肢解的骨頭化石無序地堆積在一起。
我被驚得腦袋發暈,趔趄地後退了幾步。
“喂?”艾瑪說,“剛才是誰在說話?出來!”
起初,除了屍骨我看不到那裏麵還有別的什麽,但後來聽到一聲抽噎,我循著聲音看向骨堆頂,那裏有兩雙眼睛從洞穴後部朦朧的陰影裏朝我們眨著。
“這裏沒人。”一個聲音小聲說。
“走開,”另一個聲音傳來,“我們死了。”
“不,你們沒死,”伊諾克說,“我是知道的!”
“從那兒出來,”艾瑪溫柔地說,“我們不會傷害你們。”
兩個聲音同時說:“保證嗎?”
“我們保證。”艾瑪說。
屍骨開始移動,一個頭蓋骨從骨堆裏掉了出來,哢噠哢噠地落到地上又滾到我腳邊停下,向上盯著我。
你好,未來,我想。
然後兩個年輕的男孩兒爬進光線裏,他們雙手撐地跪在骨堆頂偷看我們,皮膚死一般蒼白,有著黑眼圈的眼睛在眼窩裏令人眩暈地轉動著。
“我是艾瑪,這是雅各布,這些是我們的朋友。”艾瑪說,“我們是異能人,我們不會傷害你們。”
兩個男孩兒像受驚的動物一樣蹲伏著,一言不發,眼睛旋轉著,似乎在到處看又好似哪兒也沒看。
“他們怎麽了?”奧莉弗小聲說。
布朗溫噓了她一聲。“不要無禮。”
“能告訴我你們的名字嗎?”艾瑪溫柔地勸誘道。
“我是喬爾和彼得。”大一點的男孩兒說。
“你是哪個?”艾瑪問,“喬爾還是彼得?”
“我是彼得和喬爾。”小一點的那個說。
“我們沒時間玩遊戲,”伊諾克說,“那裏麵有鳥跟你們在一起嗎?有沒有看到鳥飛過去?”
“鴿子喜歡藏——”大的說。
“在閣樓裏。”小的說。
“什麽閣樓?”艾瑪問,“在哪兒?”
“在我們的房子裏。”兩個人一起說,他們抬起胳膊向下指向黑暗的通道。他們似乎合作講話,如果一句話的長度不止幾個字,其中一個開始,另一個收尾,銜接中並沒有可以察覺的停頓。我還注意到,隻要一個說話而另一個不說時,不出聲的那個都會完全同步地對著口型,仿佛他們共享同一個頭腦。
“你們能不能告訴我們怎麽去你們的房子?”艾瑪問,“帶我們去你們的閣樓?”
喬爾和彼得搖搖頭,縮回到黑暗中。
“怎麽了?”布朗溫問,“你們為什麽不想去?”
“死亡和血!”一個男孩哭了。
“血和尖叫聲!”另一個也哭了。
“尖叫聲和血和咬人的鬼!”他們一起哭喊道。
“再見!”賀瑞斯說著腳跟旋轉,“我回地穴裏等你們,但願我別被炸彈壓碎!”
艾瑪拽住他的袖子:“噢,你別走!你是我們當中唯一能設法抓住該死的鴿子的人。”
“你沒聽到他們說嗎?”賀瑞斯說,“那個時光圈裏全是咬人的鬼——那隻可能是一種東西:‘空心鬼’!”
“曾經全是,”我說,“但那有可能是幾天以前的事了。”
“上一次你們在房子裏是什麽時候?”艾瑪問男孩兒。
他們的時光圈被突襲了,他們用斷斷續續的奇怪方式解釋道,但他們設法逃進了地下墓穴藏在屍骨中。那是多久以前的事,兩天?三天?他們說不出。身處這地下的黑暗中,他們喪失了所有的時間觀念。
“哦,可憐的孩子!”布朗溫說,“你們一定忍受了很恐怖的事!”
“你們不能永遠留在這裏,”艾瑪說,“如果不快點找到另一個時光圈,你們會變老的。我們能幫你們,但我們得先抓到一隻鴿子。”
倆男孩兒凝視著彼此快速旋轉的雙眼,好像在不出聲地說著話,然後他們齊聲說:“跟我們來。”
他們從骨堆上滑下來,開始沿著通道前行。
我們跟在後麵。我無法把目光從他倆身上移開,他們古怪得太有魅惑力了。倆人的胳膊無時無刻不牽在一起,每走幾步,就用舌頭發出很大的哢嗒聲。
“他們在幹嗎?”我小聲問。
“我認為他們是通過那樣來看路,”米勒德說,“和蝙蝠在黑暗中看路的方式一樣。他們發出的聲音碰到物體再反射回耳朵裏,這樣在他們頭腦中就形成一個畫麵。”
“我們是回聲定位人。”喬爾和彼得說。
顯而易見,他們的聽覺也非常靈敏。
這條路分叉,再分叉。在某一刻我耳中感受到突如其來的壓力,不得不擺動它們來釋放。那時我知道,我們已經離開1940年,進入了一個時光圈。最後大家走到盡頭,來到了一麵鑿著垂直階梯的牆跟前,喬爾和彼得站在牆根兒,指著頭頂的一點日光。
“我們的房子——”年長的說。
“在那上麵。”年幼的說。
說著,他們退回陰影中。
長滿青苔的台階很難爬,我不得不放慢腳步,不然就有摔下去的危險。台階沿著牆壁一直向上,通往天花板上一扇一人大小的圓形門,一束閃爍的光透過門照進來。我把幾根手指插進門縫裏往旁邊推,門如同相機快門一樣滑開了,映入眼簾的是一條磚砌的管狀通道,它向上延伸二三十英尺,頂部可見一片圓形的天空——我正站在一口假井的假底。
我把自己拉進井裏開始向上爬,爬到一半時不得不停下來休息,把後背抵在豎井另一麵上。當肱二頭肌裏的灼燒感平息後,我爬完剩下的路,翻出井口落在一片草地上。
我到了一座庭院中,庭院裏有幢看起來破舊的房子。天空是陰暗的黃色,好像被汙染了一樣,卻沒有煙霧,也沒有引擎的聲音。我們置身於某個更古老的時代,在“二戰”之前——甚至還沒有汽車的時代。空氣中有一絲寒意,飄忽不定的雪花緩緩下落,在地麵上融化。
接下來艾瑪從井裏爬上來,然後是賀瑞斯。艾瑪決定隻由我們三個來勘查這幢房子。我們不知在這上麵會有什麽發現,如果需要迅速撤離,最好人少一點,這樣行動比較快。留在下麵的人都沒有提出異議,喬爾和彼得關於血和鬼的警告把他們嚇住了。隻有賀瑞斯不高興,一個勁兒自言自語地嘀咕著,希望自己壓根兒沒在廣場上抓住那隻鴿子。
布朗溫從下麵朝我們揮手,然後把井底的圓形門拉上了。門朝上的那麵被塗得像水麵一樣——水又暗又髒,你永遠不會想把飲水桶放進去——非常聰明。
我們三個擠作一團,四下張望。這個庭院和這幢房子因疏於照看而雜亂不堪:井邊的草被壓倒了,但其他地方雜草灌木叢生,甚至高過一層的一些窗戶。角落裏有一個塌了一半的狗窩正在腐爛,在它不遠處一根搖搖欲墜的晾衣繩正逐漸被灌木叢吞噬。
我們站著等待,傾聽鴿子的聲音。我能聽到馬蹄點地的聲音從房牆之外傳來。沒錯,這一定不是1940年左右的倫敦。
然後,在其中一扇高層的窗戶裏,我看到窗簾移動了。“上麵!”我指著它低聲說。
我不知道那是鳥還是人幹的,但值得一探究竟。我開始向一扇通往裏麵的房門靠近,召喚其他人跟上——接著我被什麽東西絆倒了。那是一個躺在地上的人,從頭到腳踝被一塊防水布蓋著,一雙穿壞的鞋從一頭伸出來,指著天空。在一隻有裂縫的鞋底裏插著一張白色的卡片,上麵用工整的手寫體寫著:
a.f.克拉姆布裏先生
近期離開外省
迅速衰老未能被活著帶走
誠懇請求將他的遺骨投入泰晤士河
“倒黴蛋。”賀瑞斯小聲說,“他從鄉下來這裏,八成是他自己的時光圈被突襲了——逃到這裏,沒想到這裏的時光圈也被突襲了。”
“可他們為什麽把可憐的克拉姆布裏先生像這樣丟在戶外?”艾瑪低語道。
“因為他們不得不急忙離開。”我說。
艾瑪彎下腰,伸手去夠克拉姆布裏先生身上的防水布邊緣,我不想看又身不由己,半轉過身去卻透過指縫往回偷看。我本來預期看到一具幹枯的屍體,但克拉姆布裏先生看起來毫發無傷而且出乎意料地年輕,或許隻有四五十歲的年紀,一頭黑發隻在鬢角處有些發灰。他安詳地閉著雙眼,仿佛隻是睡著了,他難道真的已經像我從佩裏格林女士的時光圈拿出來的蘋果一樣,迅速衰老了嗎?
“喂,你死了還是睡著了?”艾瑪問。她用靴子輕輕推了推那個人的耳朵,他的這半邊頭就塌陷並碎成了粉末。
艾瑪倒抽一口冷氣,任防水布落了回去。克拉姆布裏風幹成了的自己的鑄像,脆弱得連一陣強風都能把他吹散。
我們離開可憐的破碎的克拉姆布裏先生向房門走去。我抓住門把手轉動起來,門開了,大家穿過門進到一間洗衣房。一個大籃子裏放著看起來挺新的衣服,水槽上整潔地掛著一個洗衣板。這個地方才被遺棄不久。
“感覺”在這裏更強烈,不過仍然隻是殘留物。我們打開另一扇門進到一間起居室裏,我胸口一緊——這裏有明顯的打鬥痕跡:家具四處散落、翻倒在地,照片從壁爐架掉下來,牆紙一條條撕成帶狀。
然後賀瑞斯咕噥道:“噢,不。”我隨著他注視的方向抬頭望去,看到天花板上有一個大致是圓形的變色斑塊。樓上發生了可怕的事。
艾瑪緊閉雙眼。“隻管聽,”她說,“聽鳥的聲音,別去想其他任何事。”
我們閉上眼睛傾聽,一分鍾過去了。然後,終於聽到了一隻鴿子顫動的叫聲,我睜開眼睛看聲音是從哪裏發出的。
樓梯間。
我們輕輕地登上樓梯,努力不讓腳下咯吱作響。我在喉嚨和太陽穴裏都能感覺到自己的心跳,我能應付得了老舊易碎的死屍,但不確定自己能不能受得了凶殺現場。
二樓的走廊裏到處都是殘骸,一扇從合頁上被扯下來的門裂成了碎片。穿過破損的門廊,是一座已經倒塌的“塔”,它本由行李箱和梳妝台堆疊起來。這是一道失敗的封鎖。
隔壁的房間裏,白色的地毯被血浸透了——汙跡滲過地板漏到了下麵的天花板上,但流血的人早就不見了。
走廊裏的最後一扇門沒有強行闖入的跡象。我小心翼翼地將它推開,雙眼掃視著房間:裏麵有一個衣櫥、一張梳妝台,上麵精心地擺滿了小雕像,蕾絲窗簾在窗口飄動,地毯很幹淨,一切都未經打擾。
然後我的目光移動到床上,看到床上的景象,我向後跌靠在門框上。兩個看似睡著的男人安臥在潔淨的白色被單下——在他們之間,是兩具骷髏。
“迅速衰老了,”賀瑞斯雙手在喉嚨邊發著抖,“其中兩個比另兩個迅速得多。”
那兩個看似睡著的人和樓下的克拉姆布裏先生一樣,死了,賀瑞斯說,如果我們觸碰到他們,他們就會以同樣的方式粉碎。
“他們放棄了,”艾瑪小聲說,“他們厭倦了逃亡,放棄了。”她用既憐憫又反感的眼光看著他們。
她覺得他們脆弱膽小,於是選擇了簡單的方法解脫。但我禁不住好奇,這些異能人是否隻不過比我們更清楚幽靈如何對待他們的俘虜。如果我們知道,或許我們也會選擇死亡。
我們緩緩移動到走廊裏,我感到眩暈惡心,想要離開這幢房子,但我們還不能走,還有最後一段樓梯要爬。
在樓梯頂,我們發現了被煙火損毀的樓梯平台。我想象著異能人承受住了對這幢房子最初的進攻,聚集在這裏做最後的抵抗。也許他們試圖用火與惡勢力鬥爭——又或許壞人試圖把他們熏出來,不論是哪種情形,看起來房子快要被燒毀了。
彎腰穿過一道低矮的門廊,我們進入了一間狹窄的斜牆閣樓。這裏的一切都被燒黑了,火焰把屋頂燒出了大洞。
賀瑞斯踮起腳尖走到屋子中央,即興哼了起來:“嘿~~~~~,鴿子,鴿子,鴿子……”
然後,我們聽到一聲振翅和哽塞的鳥叫從身後傳來,回過頭看到的不是一隻鴿子而是一個黑裙女孩兒。她的一半身體藏在陰影裏。
“你們是在找這個嗎?”女孩兒把一隻胳膊舉到一束陽光裏,鴿子在她手中扭動,掙紮著想要逃脫。
“是的!”艾瑪說,“謝天謝地你抓到它了!”她朝女孩兒走過去,伸出雙手去拿鴿子,女孩兒卻大喊:“就停在那兒別動!”說完打了個響指,一塊燒焦的小地毯從艾瑪身下飛出,她雙腳被毯子帶起,猛地摔到地板上。
我急忙衝過去問:“你沒事吧?”
“跪下!”女孩兒大聲對我喊道,“把手放在頭上!”
“我沒事,”艾瑪說,“照她說的做。她可以靠意念隔空取物,而且很顯然情緒不穩。”
我在艾瑪身邊跪下,雙手在頭後交叉,艾瑪也做了同樣的動作。戰栗著的賀瑞斯一言不發,沉重地坐了下來,把兩隻手掌放在地麵上。
“我們沒有任何傷害你的意思,”艾瑪說,“我們隻是在找鴿子。”
“噢,我完全知道你們在找什麽,”女孩兒冷笑道,“你們的種族從來不放棄,不是嗎?”
“我們的種族?”我說。
“放下你們的武器,把它們滑過來!”女孩兒吼道。
“我們沒有武器。”艾瑪鎮定地說,盡力不讓女孩兒更加心煩意亂。
“如果你們不把我當笨蛋,這對你們來說會容易一些!”女孩兒大喊,“你們很弱,自身沒有能力,所以依靠槍啊什麽的,現在把它們放到地上!”
艾瑪轉過頭來小聲說:“她以為我們是幽靈!”
我差點兒大聲笑出來:“我們不是幽靈,我們是異能人!”
“你們不是第一批到這兒來追捕鴿子的空眼人了,”她說,“也不是第一批冒充異能兒童的,同樣不會是第一批被我殺掉的!現在把你們的武器放到地上,不然我就扭斷這隻鴿子的脖子——然後再扭斷你們的!”
“但我們不是幽靈啊!”我堅持道,“如果你不信就看看我們的瞳孔!”
“你們的眼睛什麽也說明不了!”女孩兒說,“假隱形眼鏡在書裏是最老的伎倆了——相信我,我全都知道。”
女孩兒朝我們走了一步,走進光線中,仇恨在她眼中燃燒。除了身穿裙子,她活脫一個假小子,留著短發,下巴結實,看起來有那種幾天沒睡過覺的呆滯感,如今是在靠本能和腎上腺素逃亡。在這種情況下的人不會對我們友善,也不會有耐心。
“我們是異能人,我發誓!”艾瑪說,“看——我表演給你看!”她把一隻手從頭上抬起準備點燃一團火焰,此時突如其來的直覺讓我抓住了她的手腕。
“如果附近有‘空心鬼’,它們會感覺到的。”我說,“我覺得,和我感覺它們的方式差不多,它們也能感覺到我們——但當我們使用自己的能力時對它們來說要容易得多,那就像發出一個警報。”
“但你正在使用你的能力,”她惱火地說,“她也在用她的!”
“我的能力是被動的,”我說,“我不能關掉,所以它不會留下太多蹤跡,而她——也許它們早知道她在這兒,也許它們想要的不是她。”
“真方便啊!”女孩兒對我說,“那就是你的能力?察覺到影子生物?”
“他還能看到它們,”艾瑪說,“殺了它們。”
“你們需要編好一點的謊話,”女孩兒說,“有半個腦子的人都不會相信它。”
就在我們談論這個的時候,一股新的“感覺”在我體內痛苦地綻放開來,我感覺到的不再是“空心鬼”走後留下的殘餘物,而是一隻“空心鬼”當前的存在。
“附近有一隻,”我對艾瑪說,“我們得從這兒出去。”
“抓不到鴿子就不出去。”她咕噥道。
女孩兒開始橫穿房間朝我們走來。“該繼續了,”她說,“我已經給了你們綽綽有餘的時間證明自己。無論如何,我要開始享受殺你們這些家夥了,自從你們對我的朋友們下毒手,我似乎怎麽殺都殺不夠!”
她在離我們幾英尺的地方停下,舉起空著的那隻手——也許就要把剩餘的房頂拽下來砸到我們頭上。如果我們打算采取行動,那必須是現在了。
我從蹲伏的姿勢一躍而起,猛地把胳膊伸至身前,撞在女孩兒身上。她被撞倒在地上,又驚又氣地大叫。我用拳頭猛擊她的手心,這樣她就不能再打響指了。她放開鴿子,艾瑪抓住了它。
然後我和艾瑪起身朝開著的門衝去,賀瑞斯還茫然地坐在地上。“起來跑啊!”艾瑪對他大喊。
在我拽著賀瑞斯的胳膊想把他拉起來時,一扇門砸到我臉上,一張被燒壞的梳妝台從角落升起,飛著橫穿過房間。梳妝台的邊緣擦過我的頭,我四腳朝天躺下,把艾瑪也拉倒了。
女孩兒怒不可遏,尖叫著。我肯定我們隻有幾秒鍾可活了。然後賀瑞斯站起來放聲大喊:
“梅莉娜·瑪儂!”
女孩兒呆住了:“你說什麽?”
“你的名字是梅莉娜·瑪儂,”他說,“你1899年出生在盧森堡,十六歲時過來和瑟拉施女士一起生活,自那時起一直在這裏。”
賀瑞斯令她措手不及,她皺起眉頭,然後一隻手做了一個抓捏手勢,差點兒就砸到我身上的梳妝台不自覺地在空中穿行起來,正好停在賀瑞斯頭頂盤旋。如果她讓梳妝台掉落,它會把他壓碎。“你做了功課,”女孩兒說,“但任何一個幽靈都能知道我的名字和出生地。對你來說很不幸,我對你們的騙局已經不再感興趣了。”
但她似乎並未做好殺他的準備。
“你父親是銀行職員,”賀瑞斯說,他講得很快,“你母親非常美麗,但聞起來有股濃烈的洋蔥味兒,一輩子都沒辦法治愈。”
梳妝台在賀瑞斯頭頂晃動著。女孩兒盯著他,眉頭皺在一起,手停在空中。
“你七歲時,非常想要一匹阿拉伯馬,”賀瑞斯繼續說,“你父母買不起那麽奢侈的動物,於是他們買了一頭驢代替。你給他取名哈比布,意思是親愛的,你很愛他。”
女孩兒驚愕地張大了嘴。
賀瑞斯繼續。
“十三歲時你意識到自己可以隻用意念操控物體,你從小東西開始練起,回形針和硬幣,然後越來越大。但你從來不能用意念把哈比布舉起來,因為你的能力沒有延伸到活的生物上。當你家裏搬家時,你以為自己完全喪失了這種能力,因為你根本什麽都無法挪動,但那僅僅是因為你還沒有了解新房子。一旦你熟悉了新家,在腦中畫出它的地圖,你就能在屋內移動物體了。”
“你怎麽可能知道這一切?”梅莉娜目瞪口呆地看著他問。
“因為我夢到了你。”賀瑞斯說,“這是我能做的。”
“我的上帝啊,”女孩說,“你們是異能人。”
梳妝台緩緩地飄移到地板上。
我搖搖晃晃站起身,頭上被梳妝台撞過的地方陣陣作痛。
“你在流血!”艾瑪說著跳起來檢查我的傷口。
“我沒事,我沒事。”我邊躲閃邊說,體內的“感覺”正在轉變,這時如果有人碰到我,就會在某種程度上打斷它的發展,令它更加難以解讀。
“很抱歉傷到你的頭,”梅莉娜說,“我以為自己是剩下的唯一一個異能人!”
“你的井下還有一大幫我們的人呢,在地下墓穴的隧道裏。”艾瑪說。
“真的嗎?”梅莉娜麵露喜色,“那麽還有希望!”
“曾經有,”賀瑞斯說,“但它剛從你屋頂的洞裏飛出去了。”
“什麽——你是說溫妮弗雷德?”梅莉娜把兩根手指放進嘴裏吹起口哨。片刻過後,鴿子出現了,穿過洞飛下來落在她肩膀上。
“不可思議!”賀瑞斯邊說邊拍手,“你怎麽做到的?”
“溫妮是我的密友,”梅莉娜說,“像家貓一樣被馴服了。”
我用手背擦掉額頭上的血,然後選擇忽視疼痛。沒時間疼了。我對女孩兒說:“你提到幽靈來過這兒追捕鴿子。”
梅莉娜點點頭:“他們和他們的影子野獸三天前來過,把這裏包圍了,帶走了瑟拉施女士和這裏一半的孩子,然後點火燒房子,我藏在了屋頂。從那以後,幽靈每天都回來,分成小組,尋找溫妮弗雷德和她的朋友們。”
“你把他們殺了?”艾瑪問。
梅莉娜垂下眼睛:“我是那樣說的嗎?”
她自尊心太強不願意承認自己撒了謊,這無關緊要。
“那麽我們就不是唯一尋找雷恩女士的人了。”艾瑪說。
“那意味著她仍是自由身。”我說。
“也許,”艾瑪說,“也許吧。”
“我們覺得鴿子能幫我們,”我說,“我們需要找到雷恩女士,而且我們以為那隻鳥知道怎麽找到她。”
“我從沒聽過什麽雷恩女士,”梅莉娜說,“我隻是在溫妮來我們的庭院時喂她。我們是朋友,她和我。對嗎,溫妮?”
然後那隻鳥在她肩膀上歡快地啾啾叫。
艾瑪往梅莉娜跟前湊過去,對鴿子說:“你認識雷恩女士嗎?”她吐字清晰,聲音很大,“你能幫我們找到她嗎?雷恩女士?”
鴿子從梅莉娜肩膀上跳下來,振翅飛到房門口,她邊啁啾邊揮動翅膀,然後飛了回來。
這邊走,它似乎在說。
對我來說這證明足夠了。“我們需要帶上這隻鳥。”我說。
“也得帶上我,”梅莉娜說,“如果溫妮知道如何找到這個伊姆布萊恩,那麽我也要去。”
“不是一個好主意,”賀瑞斯說,“我們在執行一項危險的任務,你看……”
艾瑪打斷他說:“把鳥給我們,我們會回來找你的,我保證。”
一股突如其來的刺痛令我倒抽一口冷氣彎下腰。
艾瑪衝到我身邊:“雅各布!你沒事吧?”
我說不出話,取而代之一瘸一拐地走到窗前,強迫自己站直,把“感覺”像窗外大教堂的穹頂投射過去,它離我們隻有幾個街區遠,從房頂上可以望見——然後再投向下麵的街道,四輪馬車從那裏經過。
是的,那裏。我能感覺到它們正從邊道接近,離得不遠。
它們。不是一隻“空心鬼”,而是兩隻。
“我們不得不走了,”我說,“現在。”
“求你了,”賀瑞斯懇求女孩兒,“我們必須帶上那隻鴿子!”
梅莉娜打了個響指,那張差點兒殺死我的梳妝台又從地麵升了起來。“我不能讓你們帶她走,”她邊說邊眯起眼睛朝梳妝台瞥去,隻為了確保我們明白她的意思,“除非你們帶上我,那就可以也把溫妮帶走,否則……”
梳妝台一根木腿著地旋轉著,然後傾斜,側麵朝下倒在地上。
“那好吧,”艾瑪從牙縫裏擠出幾個字,“但如果你拖我們的後腿,我們就丟下你把鳥帶走。”
梅莉娜咧開嘴笑起來,隨著她一隻手輕輕一揮,門砰地打開了。
“你說了算。”
我們急速沿樓梯飛奔而下,快到雙腳似乎都沒觸地,二十秒後大家回到庭院裏,跨過死去的克拉姆布裏先生,向幹井俯衝下去。我走在最前麵,一腳踢開鏡麵般的井蓋,而不是浪費時間把它滑開,它從合頁處折斷,裂成幾塊。“下麵小心了!”我大喊,然後鬆開緊握在潮濕石階上的手,掙紮翻滾著掉進黑暗裏。
一雙強壯的手接住了我——是布朗溫的手——又把我雙腳放到地上。我謝過她,心咚咚跳著。
“上麵發生什麽了?”布朗溫問,“你們抓到鴿子了嗎?”
“我們抓到了。”我說,這時艾瑪和賀瑞斯也下來了,朋友們都歡呼起來,“那是梅莉娜。”我指著她說,我們沒有更多的時間介紹她了。梅莉娜仍然站在台階頂端,擺弄著什麽東西。“快點!”我大喊,“你在幹嗎?”
“為我們爭取時間!”她回喊道,然後她拉上一個木蓋並把它鎖住,將井罩了起來,最後幾道光被關在了外麵。當她在黑暗中往下爬時,我解釋了“空心鬼”追我們的事,處在恐慌狀態下的我把話說成了“走,現在,跑,‘空心鬼’,現在”,如果沒有嚴重發音不清,還是很有效的,所有人都陷入癲狂中。
“我們看不見,要怎麽跑?!”伊諾克大喊,“點個火,艾瑪!”
因為我在閣樓裏的警告,她遲遲沒有那麽做。看來現在正是強化這一點的好時機,於是我抓住她的胳膊說:“別!他們會很容易確定我們的位置!”我們最大的希望,我認為,是把它們甩在這個分叉的隧道迷宮中。
“但我們不能摸黑盲目地亂跑啊!”艾瑪說。
“我們當然——”年幼些的回聲定位人說。
“可以。”年長的那個說。
梅莉娜跌跌撞撞地朝他們的聲音走去:“男孩兒們!你們活著!是我——梅莉娜!”
喬爾和彼得說:
“我們以為你——”
“們所有——”
“人都死了。”
“大家把手拉起來!”梅莉娜說,“讓男孩兒們帶路!”
於是我摸黑拉起梅莉娜的手,艾瑪拉起我的手,然後她摸索著尋找布朗溫的手,如此下去直到我們組成一條由盲兄弟領頭的人鏈。艾瑪一聲令下,兄弟倆就開始輕鬆地跑起來,帶我們紮進黑暗之中。
我們跑進左邊的岔路,撲通撲通地穿過積水坑。然後從我們身後的隧道裏傳來回蕩的巨響,那隻能意味著一件事:“空心鬼”砸穿了井蓋。
“它們進來了!”我大喊。
我幾乎能感覺到它們收縮身體,扭動著下到豎井裏。一旦到達水平地麵可以跑動,它們就會即刻追上我們。我們隻在隧道裏跑過了一道分岔,還不足以甩掉它們,差得遠呢。
這就是為什麽米勒德接下來的話讓我覺得他顯然瘋了:“停下!大家都停下!”
盲兄弟駐足聽他說,我們堆在他倆身後絆倒,打著滑停了下來。
“你到底是怎麽了?!”我大喊,“跑啊!”
“很抱歉,”米勒德說,“但我剛剛想到——我們當中得有人在回聲定位人或者那個女孩兒之前通過時光圈出口,否則他們會跨進當下,而我們會進入1940年,大家就分開了。要讓他們和我們一起穿越到1940年,我們當中就要有人先過去開通道路。”
“你們不是從當下來的?”梅莉娜不解地問。
“從1940年來,就像他說的,”艾瑪回答,“不過那裏在下炸彈雨,你也許想要留下來。”
“想得美,”梅莉娜說,“你們才沒那麽容易撇下我,當下的情況更糟——到處都是幽靈!這就是為什麽我從沒離開過瑟拉施女士的時光圈。”
艾瑪站出來把我拉過去:“好!我們先走!”
我伸出另一隻手,在黑暗中摸索著感覺:“可我什麽也看不見!”
年長的回聲定位人說:“往前就隻有二十步了,你們——”
“不會錯過的。”年幼的那個說。
於是我們在身前用手探摸著艱難前行,我一隻腳踢到了什麽東西,踉蹌幾步,左肩擦過牆壁。
“保持直行!”艾瑪邊說邊把我往右拉。
我的胃突然抽動了一下,能感覺到:“空心鬼”已經從豎井裏下來了。現在,即便不能感知我們的去向,它們無論如何也有一半的幾率選對正確的隧道岔路,從而找到我們。
沒時間躡手躡腳了,我們不得不跑起來了。
“不管了,”我說,“艾瑪,給我盞燈!”
“樂意效勞!”她放開我的手,點燃好大的一團火焰,大到讓我感覺腦袋右側的頭發都被燎焦了。
我立刻看到了臨界點,它就在我們前方,以一條畫在隧道牆壁上的豎線為標記,大家亂作一團朝它飛奔過去。
通過它的一瞬間,我耳朵裏感到一股壓力,我們回到了1940年。
大家狂奔著穿過地下墓穴,艾瑪的火焰在牆上投射出發狂般的影子。每當我們在隧道中遇到岔路口時,盲兄弟就用舌頭大聲發出哢嗒聲,然後大喊“左邊!”或者“右邊!”。
我們走過棺材堆、人骨坡,終於回到隧道盡頭,來到了通往地穴的梯子前。我把賀瑞斯在自己之前推上去,接著是伊諾克,然後奧莉弗脫掉鞋子向上浮了起來。
“我們花的時間太長了!”我大喊。
我能感覺到它們正沿著通道趕來,能聽到它們的觸須猛擊石地把自己推動向前的聲音,能想象出它們在對一場獵殺的期待中下巴開始滴落黑色黏液的畫麵。
然後我看到了它們:遠處移動的一團模糊黑影。
我尖叫道:“走!”說著跳上梯子,最後一個爬了上去。當我快爬到頂時,布朗溫伸手下來把我猛拽過最後幾級梯階,這樣我就和其他人一起到了地穴中。
布朗溫大聲哼唷抬起蓋在克裏斯托弗·雷恩墳墓上的厚石板,把它放回到原來的位置。過了不足兩秒鍾,就有東西猛烈地撞擊石板的底麵,沉重的厚石板跳動起來,它拖不了“空心鬼”太久——禁不住兩隻的攻擊。
它們如此接近,警報聲在我體內刺耳地響起,我的胃就像喝了酸一樣疼。我們衝上螺旋狀的樓梯間進入教堂中殿,此刻教堂裏很昏暗,唯一的光亮是一束奇怪的橘黃色的光,透過有汙漬的玻璃窗勉強照進來。有一瞬間我以為那是落日最後的旋律正在上演,但後來,當大家衝向出口時,我透過破損的屋頂瞥見了天空。
夜幕已經降臨。炸彈仍在掉落,像不規則的心跳般砰砰作響。
我們跑到了外麵。
“我絕不可能爬到那下麵去!”賀瑞斯說。但接著三顆炸彈同時掉落,整個建築晃動起來,混凝土碎塊兒嘩啦啦地落在我們頭上,賀瑞斯突然從我身邊擠過去,急忙抓住梯子,“勞駕,別擋我路,穿得最好的最先下!”
艾瑪拉住他的袖子:“我有燈,所以我最先下。然後雅各布跟著我,以防下麵有……東西。”
我臉上閃過一絲無力的微笑,想到這個就膝蓋發顫。
伊諾克說:“你說的不是老鼠、霍亂或住在地穴下麵的各種各樣瘋狂的巨怪,是其他東西對嗎?”
“下麵有什麽無關緊要,”米勒德嚴肅地說,“我們不得不麵對,這才是重點。”
“好吧,”伊諾克說,“但雷恩女士最好也在下麵,因為被老鼠咬傷可不會很快康複。”
“被‘空心鬼’咬傷好得更慢。”艾瑪說完一隻腳踏上了梯子。
“小心,”我說,“我就跟在你後麵。”
她用冒著火的手向我致意。“又要鑽一次洞了。”說著開始向下爬。
然後輪到我了。
“難道你們沒有發現自己在一場轟炸中往敞開的墓穴裏爬,”我說,“隻希望這是做夢?”
伊諾克踢了踢我的鞋:“別拖時間了。”
我抓住墓邊,一隻腳放到梯子上。粗想著假如生活是另一種走向,我在夏天有可能做著所有那些愜意無聊的事:網球夏令營、帆船運動課、整理貨架。然後,通過意誌上的艱難努力,我爬了下去。
梯子向下延伸至一個隧道,隧道的一邊是死胡同,另一邊消失在黑暗中。寒冷的空氣裏彌漫著一股奇怪的氣味,聞起來像丟在水淹的地下室裏即將腐爛的衣服。不知從何而來的濕氣凝結成水珠,在粗糙的石牆上向下滴落。
在我和艾瑪等大家爬下來的時候,寒氣逐漸爬進我的身體,其他人也感覺到了寒意。布朗溫下來後打開她的行李箱,把我們在小動物園收到的用異能綿羊毛製成的毛衣分發給大家。我把一件毛衣套過頭頂。它穿在我身上就像一隻麻袋,袖子長得蓋過了手指,衣角垂到大腿中間,但至少很暖和。
現在布朗溫的行李箱空了,她把箱子丟下。佩裏格林女士寄居在她的外套裏,實際上她已經在那裏麵為自己做了個窩。米勒德堅持把又大又沉的《傳說》抱在懷裏,他說因為自己可能需要隨時參考它。我想它已經成了米勒德的安全慰藉,不過,他覺得那是用隻有他知道怎麽讀的咒語寫成的書。
我們是一群怪人。
為了在黑暗中摸索“空心鬼”,我拖著腳向前走。這次我心裏有了一種新的刺痛感,這感覺極其微弱,就好像有一隻“空心鬼”曾經來過又離開了,我正感覺到的是它的殘留物。不過我沒提起,沒理由向大家發出不必要的警報。
我們走路前行,雙腳踩在濕磚上的聲音在通道裏來來回回無休止地回蕩。不管有什麽在前方等著,我們都不可能偷偷躲過去了。
偶爾,會有拍打翅膀的聲音或是鴿子的啁啾聲從前麵傳來,大家便會稍微加快步伐。我有種不安的預感:我們正在通往某個令人不快的意外。牆上嵌著厚石板,跟我們在地穴裏看到的那些一樣,隻是更老舊,上麵的文字多半已經磨掉了。後來我們經過一口放在地上未下葬的棺材——然後是一整堆棺材,它們就像被丟棄的移動箱一樣靠在一麵牆上。
“這是什麽地方啊?”休小聲說。
“這裏放的是墓地裏放不下的人,”伊諾克說,“當他們需要給‘新客戶’騰地方時,就把舊的挖出來,再隨手放到這裏。”
“多可怕的時光圈入口啊,”我說,“想象一下每次需要進出時都要穿過這裏!”
“這和我們的石墓隧道沒有太大差別,”米勒德說,“時光圈入口令人不快是有目的的——普通人通常會躲著它們,這樣它們就專屬於我們異能人了。”
如此合理,如此明智。我能想到的隻有:到處都是死人,他們都腐爛、露骨、沒有生命……上帝啊……
“啊——不。”艾瑪說著突然停了下來,我撞到了她身上,其他人也都堆在了我身後。
她把火焰舉向一邊,牆上顯現出一道拱形的門,門微微打開懸在那裏,但透過門縫看到的隻是一片漆黑。
大家豎起耳朵聽,有很長一段時間,除了我們的呼吸聲和遠處的滴水聲什麽也聽不到。之後有響動傳來,不過不是我們期望的那種——不是振翅聲也不是鳥腳的摩擦聲——而是人類的聲音。
非常輕,有人在哭泣。
“喂?”艾瑪喊道,“誰在那兒?”
“請不要傷害我。”一個聲音回蕩著傳來。
或者那是兩個聲音嗎?
艾瑪將火焰調亮,布朗溫輕手輕腳地向前走去,用腳推了推門。門開了,裏麵是一個裝滿屍骨的小洞穴,股骨、脛骨、顱骨——幾百人被肢解的骨頭化石無序地堆積在一起。
我被驚得腦袋發暈,趔趄地後退了幾步。
“喂?”艾瑪說,“剛才是誰在說話?出來!”
起初,除了屍骨我看不到那裏麵還有別的什麽,但後來聽到一聲抽噎,我循著聲音看向骨堆頂,那裏有兩雙眼睛從洞穴後部朦朧的陰影裏朝我們眨著。
“這裏沒人。”一個聲音小聲說。
“走開,”另一個聲音傳來,“我們死了。”
“不,你們沒死,”伊諾克說,“我是知道的!”
“從那兒出來,”艾瑪溫柔地說,“我們不會傷害你們。”
兩個聲音同時說:“保證嗎?”
“我們保證。”艾瑪說。
屍骨開始移動,一個頭蓋骨從骨堆裏掉了出來,哢噠哢噠地落到地上又滾到我腳邊停下,向上盯著我。
你好,未來,我想。
然後兩個年輕的男孩兒爬進光線裏,他們雙手撐地跪在骨堆頂偷看我們,皮膚死一般蒼白,有著黑眼圈的眼睛在眼窩裏令人眩暈地轉動著。
“我是艾瑪,這是雅各布,這些是我們的朋友。”艾瑪說,“我們是異能人,我們不會傷害你們。”
兩個男孩兒像受驚的動物一樣蹲伏著,一言不發,眼睛旋轉著,似乎在到處看又好似哪兒也沒看。
“他們怎麽了?”奧莉弗小聲說。
布朗溫噓了她一聲。“不要無禮。”
“能告訴我你們的名字嗎?”艾瑪溫柔地勸誘道。
“我是喬爾和彼得。”大一點的男孩兒說。
“你是哪個?”艾瑪問,“喬爾還是彼得?”
“我是彼得和喬爾。”小一點的那個說。
“我們沒時間玩遊戲,”伊諾克說,“那裏麵有鳥跟你們在一起嗎?有沒有看到鳥飛過去?”
“鴿子喜歡藏——”大的說。
“在閣樓裏。”小的說。
“什麽閣樓?”艾瑪問,“在哪兒?”
“在我們的房子裏。”兩個人一起說,他們抬起胳膊向下指向黑暗的通道。他們似乎合作講話,如果一句話的長度不止幾個字,其中一個開始,另一個收尾,銜接中並沒有可以察覺的停頓。我還注意到,隻要一個說話而另一個不說時,不出聲的那個都會完全同步地對著口型,仿佛他們共享同一個頭腦。
“你們能不能告訴我們怎麽去你們的房子?”艾瑪問,“帶我們去你們的閣樓?”
喬爾和彼得搖搖頭,縮回到黑暗中。
“怎麽了?”布朗溫問,“你們為什麽不想去?”
“死亡和血!”一個男孩哭了。
“血和尖叫聲!”另一個也哭了。
“尖叫聲和血和咬人的鬼!”他們一起哭喊道。
“再見!”賀瑞斯說著腳跟旋轉,“我回地穴裏等你們,但願我別被炸彈壓碎!”
艾瑪拽住他的袖子:“噢,你別走!你是我們當中唯一能設法抓住該死的鴿子的人。”
“你沒聽到他們說嗎?”賀瑞斯說,“那個時光圈裏全是咬人的鬼——那隻可能是一種東西:‘空心鬼’!”
“曾經全是,”我說,“但那有可能是幾天以前的事了。”
“上一次你們在房子裏是什麽時候?”艾瑪問男孩兒。
他們的時光圈被突襲了,他們用斷斷續續的奇怪方式解釋道,但他們設法逃進了地下墓穴藏在屍骨中。那是多久以前的事,兩天?三天?他們說不出。身處這地下的黑暗中,他們喪失了所有的時間觀念。
“哦,可憐的孩子!”布朗溫說,“你們一定忍受了很恐怖的事!”
“你們不能永遠留在這裏,”艾瑪說,“如果不快點找到另一個時光圈,你們會變老的。我們能幫你們,但我們得先抓到一隻鴿子。”
倆男孩兒凝視著彼此快速旋轉的雙眼,好像在不出聲地說著話,然後他們齊聲說:“跟我們來。”
他們從骨堆上滑下來,開始沿著通道前行。
我們跟在後麵。我無法把目光從他倆身上移開,他們古怪得太有魅惑力了。倆人的胳膊無時無刻不牽在一起,每走幾步,就用舌頭發出很大的哢嗒聲。
“他們在幹嗎?”我小聲問。
“我認為他們是通過那樣來看路,”米勒德說,“和蝙蝠在黑暗中看路的方式一樣。他們發出的聲音碰到物體再反射回耳朵裏,這樣在他們頭腦中就形成一個畫麵。”
“我們是回聲定位人。”喬爾和彼得說。
顯而易見,他們的聽覺也非常靈敏。
這條路分叉,再分叉。在某一刻我耳中感受到突如其來的壓力,不得不擺動它們來釋放。那時我知道,我們已經離開1940年,進入了一個時光圈。最後大家走到盡頭,來到了一麵鑿著垂直階梯的牆跟前,喬爾和彼得站在牆根兒,指著頭頂的一點日光。
“我們的房子——”年長的說。
“在那上麵。”年幼的說。
說著,他們退回陰影中。
長滿青苔的台階很難爬,我不得不放慢腳步,不然就有摔下去的危險。台階沿著牆壁一直向上,通往天花板上一扇一人大小的圓形門,一束閃爍的光透過門照進來。我把幾根手指插進門縫裏往旁邊推,門如同相機快門一樣滑開了,映入眼簾的是一條磚砌的管狀通道,它向上延伸二三十英尺,頂部可見一片圓形的天空——我正站在一口假井的假底。
我把自己拉進井裏開始向上爬,爬到一半時不得不停下來休息,把後背抵在豎井另一麵上。當肱二頭肌裏的灼燒感平息後,我爬完剩下的路,翻出井口落在一片草地上。
我到了一座庭院中,庭院裏有幢看起來破舊的房子。天空是陰暗的黃色,好像被汙染了一樣,卻沒有煙霧,也沒有引擎的聲音。我們置身於某個更古老的時代,在“二戰”之前——甚至還沒有汽車的時代。空氣中有一絲寒意,飄忽不定的雪花緩緩下落,在地麵上融化。
接下來艾瑪從井裏爬上來,然後是賀瑞斯。艾瑪決定隻由我們三個來勘查這幢房子。我們不知在這上麵會有什麽發現,如果需要迅速撤離,最好人少一點,這樣行動比較快。留在下麵的人都沒有提出異議,喬爾和彼得關於血和鬼的警告把他們嚇住了。隻有賀瑞斯不高興,一個勁兒自言自語地嘀咕著,希望自己壓根兒沒在廣場上抓住那隻鴿子。
布朗溫從下麵朝我們揮手,然後把井底的圓形門拉上了。門朝上的那麵被塗得像水麵一樣——水又暗又髒,你永遠不會想把飲水桶放進去——非常聰明。
我們三個擠作一團,四下張望。這個庭院和這幢房子因疏於照看而雜亂不堪:井邊的草被壓倒了,但其他地方雜草灌木叢生,甚至高過一層的一些窗戶。角落裏有一個塌了一半的狗窩正在腐爛,在它不遠處一根搖搖欲墜的晾衣繩正逐漸被灌木叢吞噬。
我們站著等待,傾聽鴿子的聲音。我能聽到馬蹄點地的聲音從房牆之外傳來。沒錯,這一定不是1940年左右的倫敦。
然後,在其中一扇高層的窗戶裏,我看到窗簾移動了。“上麵!”我指著它低聲說。
我不知道那是鳥還是人幹的,但值得一探究竟。我開始向一扇通往裏麵的房門靠近,召喚其他人跟上——接著我被什麽東西絆倒了。那是一個躺在地上的人,從頭到腳踝被一塊防水布蓋著,一雙穿壞的鞋從一頭伸出來,指著天空。在一隻有裂縫的鞋底裏插著一張白色的卡片,上麵用工整的手寫體寫著:
a.f.克拉姆布裏先生
近期離開外省
迅速衰老未能被活著帶走
誠懇請求將他的遺骨投入泰晤士河
“倒黴蛋。”賀瑞斯小聲說,“他從鄉下來這裏,八成是他自己的時光圈被突襲了——逃到這裏,沒想到這裏的時光圈也被突襲了。”
“可他們為什麽把可憐的克拉姆布裏先生像這樣丟在戶外?”艾瑪低語道。
“因為他們不得不急忙離開。”我說。
艾瑪彎下腰,伸手去夠克拉姆布裏先生身上的防水布邊緣,我不想看又身不由己,半轉過身去卻透過指縫往回偷看。我本來預期看到一具幹枯的屍體,但克拉姆布裏先生看起來毫發無傷而且出乎意料地年輕,或許隻有四五十歲的年紀,一頭黑發隻在鬢角處有些發灰。他安詳地閉著雙眼,仿佛隻是睡著了,他難道真的已經像我從佩裏格林女士的時光圈拿出來的蘋果一樣,迅速衰老了嗎?
“喂,你死了還是睡著了?”艾瑪問。她用靴子輕輕推了推那個人的耳朵,他的這半邊頭就塌陷並碎成了粉末。
艾瑪倒抽一口冷氣,任防水布落了回去。克拉姆布裏風幹成了的自己的鑄像,脆弱得連一陣強風都能把他吹散。
我們離開可憐的破碎的克拉姆布裏先生向房門走去。我抓住門把手轉動起來,門開了,大家穿過門進到一間洗衣房。一個大籃子裏放著看起來挺新的衣服,水槽上整潔地掛著一個洗衣板。這個地方才被遺棄不久。
“感覺”在這裏更強烈,不過仍然隻是殘留物。我們打開另一扇門進到一間起居室裏,我胸口一緊——這裏有明顯的打鬥痕跡:家具四處散落、翻倒在地,照片從壁爐架掉下來,牆紙一條條撕成帶狀。
然後賀瑞斯咕噥道:“噢,不。”我隨著他注視的方向抬頭望去,看到天花板上有一個大致是圓形的變色斑塊。樓上發生了可怕的事。
艾瑪緊閉雙眼。“隻管聽,”她說,“聽鳥的聲音,別去想其他任何事。”
我們閉上眼睛傾聽,一分鍾過去了。然後,終於聽到了一隻鴿子顫動的叫聲,我睜開眼睛看聲音是從哪裏發出的。
樓梯間。
我們輕輕地登上樓梯,努力不讓腳下咯吱作響。我在喉嚨和太陽穴裏都能感覺到自己的心跳,我能應付得了老舊易碎的死屍,但不確定自己能不能受得了凶殺現場。
二樓的走廊裏到處都是殘骸,一扇從合頁上被扯下來的門裂成了碎片。穿過破損的門廊,是一座已經倒塌的“塔”,它本由行李箱和梳妝台堆疊起來。這是一道失敗的封鎖。
隔壁的房間裏,白色的地毯被血浸透了——汙跡滲過地板漏到了下麵的天花板上,但流血的人早就不見了。
走廊裏的最後一扇門沒有強行闖入的跡象。我小心翼翼地將它推開,雙眼掃視著房間:裏麵有一個衣櫥、一張梳妝台,上麵精心地擺滿了小雕像,蕾絲窗簾在窗口飄動,地毯很幹淨,一切都未經打擾。
然後我的目光移動到床上,看到床上的景象,我向後跌靠在門框上。兩個看似睡著的男人安臥在潔淨的白色被單下——在他們之間,是兩具骷髏。
“迅速衰老了,”賀瑞斯雙手在喉嚨邊發著抖,“其中兩個比另兩個迅速得多。”
那兩個看似睡著的人和樓下的克拉姆布裏先生一樣,死了,賀瑞斯說,如果我們觸碰到他們,他們就會以同樣的方式粉碎。
“他們放棄了,”艾瑪小聲說,“他們厭倦了逃亡,放棄了。”她用既憐憫又反感的眼光看著他們。
她覺得他們脆弱膽小,於是選擇了簡單的方法解脫。但我禁不住好奇,這些異能人是否隻不過比我們更清楚幽靈如何對待他們的俘虜。如果我們知道,或許我們也會選擇死亡。
我們緩緩移動到走廊裏,我感到眩暈惡心,想要離開這幢房子,但我們還不能走,還有最後一段樓梯要爬。
在樓梯頂,我們發現了被煙火損毀的樓梯平台。我想象著異能人承受住了對這幢房子最初的進攻,聚集在這裏做最後的抵抗。也許他們試圖用火與惡勢力鬥爭——又或許壞人試圖把他們熏出來,不論是哪種情形,看起來房子快要被燒毀了。
彎腰穿過一道低矮的門廊,我們進入了一間狹窄的斜牆閣樓。這裏的一切都被燒黑了,火焰把屋頂燒出了大洞。
賀瑞斯踮起腳尖走到屋子中央,即興哼了起來:“嘿~~~~~,鴿子,鴿子,鴿子……”
然後,我們聽到一聲振翅和哽塞的鳥叫從身後傳來,回過頭看到的不是一隻鴿子而是一個黑裙女孩兒。她的一半身體藏在陰影裏。
“你們是在找這個嗎?”女孩兒把一隻胳膊舉到一束陽光裏,鴿子在她手中扭動,掙紮著想要逃脫。
“是的!”艾瑪說,“謝天謝地你抓到它了!”她朝女孩兒走過去,伸出雙手去拿鴿子,女孩兒卻大喊:“就停在那兒別動!”說完打了個響指,一塊燒焦的小地毯從艾瑪身下飛出,她雙腳被毯子帶起,猛地摔到地板上。
我急忙衝過去問:“你沒事吧?”
“跪下!”女孩兒大聲對我喊道,“把手放在頭上!”
“我沒事,”艾瑪說,“照她說的做。她可以靠意念隔空取物,而且很顯然情緒不穩。”
我在艾瑪身邊跪下,雙手在頭後交叉,艾瑪也做了同樣的動作。戰栗著的賀瑞斯一言不發,沉重地坐了下來,把兩隻手掌放在地麵上。
“我們沒有任何傷害你的意思,”艾瑪說,“我們隻是在找鴿子。”
“噢,我完全知道你們在找什麽,”女孩兒冷笑道,“你們的種族從來不放棄,不是嗎?”
“我們的種族?”我說。
“放下你們的武器,把它們滑過來!”女孩兒吼道。
“我們沒有武器。”艾瑪鎮定地說,盡力不讓女孩兒更加心煩意亂。
“如果你們不把我當笨蛋,這對你們來說會容易一些!”女孩兒大喊,“你們很弱,自身沒有能力,所以依靠槍啊什麽的,現在把它們放到地上!”
艾瑪轉過頭來小聲說:“她以為我們是幽靈!”
我差點兒大聲笑出來:“我們不是幽靈,我們是異能人!”
“你們不是第一批到這兒來追捕鴿子的空眼人了,”她說,“也不是第一批冒充異能兒童的,同樣不會是第一批被我殺掉的!現在把你們的武器放到地上,不然我就扭斷這隻鴿子的脖子——然後再扭斷你們的!”
“但我們不是幽靈啊!”我堅持道,“如果你不信就看看我們的瞳孔!”
“你們的眼睛什麽也說明不了!”女孩兒說,“假隱形眼鏡在書裏是最老的伎倆了——相信我,我全都知道。”
女孩兒朝我們走了一步,走進光線中,仇恨在她眼中燃燒。除了身穿裙子,她活脫一個假小子,留著短發,下巴結實,看起來有那種幾天沒睡過覺的呆滯感,如今是在靠本能和腎上腺素逃亡。在這種情況下的人不會對我們友善,也不會有耐心。
“我們是異能人,我發誓!”艾瑪說,“看——我表演給你看!”她把一隻手從頭上抬起準備點燃一團火焰,此時突如其來的直覺讓我抓住了她的手腕。
“如果附近有‘空心鬼’,它們會感覺到的。”我說,“我覺得,和我感覺它們的方式差不多,它們也能感覺到我們——但當我們使用自己的能力時對它們來說要容易得多,那就像發出一個警報。”
“但你正在使用你的能力,”她惱火地說,“她也在用她的!”
“我的能力是被動的,”我說,“我不能關掉,所以它不會留下太多蹤跡,而她——也許它們早知道她在這兒,也許它們想要的不是她。”
“真方便啊!”女孩兒對我說,“那就是你的能力?察覺到影子生物?”
“他還能看到它們,”艾瑪說,“殺了它們。”
“你們需要編好一點的謊話,”女孩兒說,“有半個腦子的人都不會相信它。”
就在我們談論這個的時候,一股新的“感覺”在我體內痛苦地綻放開來,我感覺到的不再是“空心鬼”走後留下的殘餘物,而是一隻“空心鬼”當前的存在。
“附近有一隻,”我對艾瑪說,“我們得從這兒出去。”
“抓不到鴿子就不出去。”她咕噥道。
女孩兒開始橫穿房間朝我們走來。“該繼續了,”她說,“我已經給了你們綽綽有餘的時間證明自己。無論如何,我要開始享受殺你們這些家夥了,自從你們對我的朋友們下毒手,我似乎怎麽殺都殺不夠!”
她在離我們幾英尺的地方停下,舉起空著的那隻手——也許就要把剩餘的房頂拽下來砸到我們頭上。如果我們打算采取行動,那必須是現在了。
我從蹲伏的姿勢一躍而起,猛地把胳膊伸至身前,撞在女孩兒身上。她被撞倒在地上,又驚又氣地大叫。我用拳頭猛擊她的手心,這樣她就不能再打響指了。她放開鴿子,艾瑪抓住了它。
然後我和艾瑪起身朝開著的門衝去,賀瑞斯還茫然地坐在地上。“起來跑啊!”艾瑪對他大喊。
在我拽著賀瑞斯的胳膊想把他拉起來時,一扇門砸到我臉上,一張被燒壞的梳妝台從角落升起,飛著橫穿過房間。梳妝台的邊緣擦過我的頭,我四腳朝天躺下,把艾瑪也拉倒了。
女孩兒怒不可遏,尖叫著。我肯定我們隻有幾秒鍾可活了。然後賀瑞斯站起來放聲大喊:
“梅莉娜·瑪儂!”
女孩兒呆住了:“你說什麽?”
“你的名字是梅莉娜·瑪儂,”他說,“你1899年出生在盧森堡,十六歲時過來和瑟拉施女士一起生活,自那時起一直在這裏。”
賀瑞斯令她措手不及,她皺起眉頭,然後一隻手做了一個抓捏手勢,差點兒就砸到我身上的梳妝台不自覺地在空中穿行起來,正好停在賀瑞斯頭頂盤旋。如果她讓梳妝台掉落,它會把他壓碎。“你做了功課,”女孩兒說,“但任何一個幽靈都能知道我的名字和出生地。對你來說很不幸,我對你們的騙局已經不再感興趣了。”
但她似乎並未做好殺他的準備。
“你父親是銀行職員,”賀瑞斯說,他講得很快,“你母親非常美麗,但聞起來有股濃烈的洋蔥味兒,一輩子都沒辦法治愈。”
梳妝台在賀瑞斯頭頂晃動著。女孩兒盯著他,眉頭皺在一起,手停在空中。
“你七歲時,非常想要一匹阿拉伯馬,”賀瑞斯繼續說,“你父母買不起那麽奢侈的動物,於是他們買了一頭驢代替。你給他取名哈比布,意思是親愛的,你很愛他。”
女孩兒驚愕地張大了嘴。
賀瑞斯繼續。
“十三歲時你意識到自己可以隻用意念操控物體,你從小東西開始練起,回形針和硬幣,然後越來越大。但你從來不能用意念把哈比布舉起來,因為你的能力沒有延伸到活的生物上。當你家裏搬家時,你以為自己完全喪失了這種能力,因為你根本什麽都無法挪動,但那僅僅是因為你還沒有了解新房子。一旦你熟悉了新家,在腦中畫出它的地圖,你就能在屋內移動物體了。”
“你怎麽可能知道這一切?”梅莉娜目瞪口呆地看著他問。
“因為我夢到了你。”賀瑞斯說,“這是我能做的。”
“我的上帝啊,”女孩說,“你們是異能人。”
梳妝台緩緩地飄移到地板上。
我搖搖晃晃站起身,頭上被梳妝台撞過的地方陣陣作痛。
“你在流血!”艾瑪說著跳起來檢查我的傷口。
“我沒事,我沒事。”我邊躲閃邊說,體內的“感覺”正在轉變,這時如果有人碰到我,就會在某種程度上打斷它的發展,令它更加難以解讀。
“很抱歉傷到你的頭,”梅莉娜說,“我以為自己是剩下的唯一一個異能人!”
“你的井下還有一大幫我們的人呢,在地下墓穴的隧道裏。”艾瑪說。
“真的嗎?”梅莉娜麵露喜色,“那麽還有希望!”
“曾經有,”賀瑞斯說,“但它剛從你屋頂的洞裏飛出去了。”
“什麽——你是說溫妮弗雷德?”梅莉娜把兩根手指放進嘴裏吹起口哨。片刻過後,鴿子出現了,穿過洞飛下來落在她肩膀上。
“不可思議!”賀瑞斯邊說邊拍手,“你怎麽做到的?”
“溫妮是我的密友,”梅莉娜說,“像家貓一樣被馴服了。”
我用手背擦掉額頭上的血,然後選擇忽視疼痛。沒時間疼了。我對女孩兒說:“你提到幽靈來過這兒追捕鴿子。”
梅莉娜點點頭:“他們和他們的影子野獸三天前來過,把這裏包圍了,帶走了瑟拉施女士和這裏一半的孩子,然後點火燒房子,我藏在了屋頂。從那以後,幽靈每天都回來,分成小組,尋找溫妮弗雷德和她的朋友們。”
“你把他們殺了?”艾瑪問。
梅莉娜垂下眼睛:“我是那樣說的嗎?”
她自尊心太強不願意承認自己撒了謊,這無關緊要。
“那麽我們就不是唯一尋找雷恩女士的人了。”艾瑪說。
“那意味著她仍是自由身。”我說。
“也許,”艾瑪說,“也許吧。”
“我們覺得鴿子能幫我們,”我說,“我們需要找到雷恩女士,而且我們以為那隻鳥知道怎麽找到她。”
“我從沒聽過什麽雷恩女士,”梅莉娜說,“我隻是在溫妮來我們的庭院時喂她。我們是朋友,她和我。對嗎,溫妮?”
然後那隻鳥在她肩膀上歡快地啾啾叫。
艾瑪往梅莉娜跟前湊過去,對鴿子說:“你認識雷恩女士嗎?”她吐字清晰,聲音很大,“你能幫我們找到她嗎?雷恩女士?”
鴿子從梅莉娜肩膀上跳下來,振翅飛到房門口,她邊啁啾邊揮動翅膀,然後飛了回來。
這邊走,它似乎在說。
對我來說這證明足夠了。“我們需要帶上這隻鳥。”我說。
“也得帶上我,”梅莉娜說,“如果溫妮知道如何找到這個伊姆布萊恩,那麽我也要去。”
“不是一個好主意,”賀瑞斯說,“我們在執行一項危險的任務,你看……”
艾瑪打斷他說:“把鳥給我們,我們會回來找你的,我保證。”
一股突如其來的刺痛令我倒抽一口冷氣彎下腰。
艾瑪衝到我身邊:“雅各布!你沒事吧?”
我說不出話,取而代之一瘸一拐地走到窗前,強迫自己站直,把“感覺”像窗外大教堂的穹頂投射過去,它離我們隻有幾個街區遠,從房頂上可以望見——然後再投向下麵的街道,四輪馬車從那裏經過。
是的,那裏。我能感覺到它們正從邊道接近,離得不遠。
它們。不是一隻“空心鬼”,而是兩隻。
“我們不得不走了,”我說,“現在。”
“求你了,”賀瑞斯懇求女孩兒,“我們必須帶上那隻鴿子!”
梅莉娜打了個響指,那張差點兒殺死我的梳妝台又從地麵升了起來。“我不能讓你們帶她走,”她邊說邊眯起眼睛朝梳妝台瞥去,隻為了確保我們明白她的意思,“除非你們帶上我,那就可以也把溫妮帶走,否則……”
梳妝台一根木腿著地旋轉著,然後傾斜,側麵朝下倒在地上。
“那好吧,”艾瑪從牙縫裏擠出幾個字,“但如果你拖我們的後腿,我們就丟下你把鳥帶走。”
梅莉娜咧開嘴笑起來,隨著她一隻手輕輕一揮,門砰地打開了。
“你說了算。”
我們急速沿樓梯飛奔而下,快到雙腳似乎都沒觸地,二十秒後大家回到庭院裏,跨過死去的克拉姆布裏先生,向幹井俯衝下去。我走在最前麵,一腳踢開鏡麵般的井蓋,而不是浪費時間把它滑開,它從合頁處折斷,裂成幾塊。“下麵小心了!”我大喊,然後鬆開緊握在潮濕石階上的手,掙紮翻滾著掉進黑暗裏。
一雙強壯的手接住了我——是布朗溫的手——又把我雙腳放到地上。我謝過她,心咚咚跳著。
“上麵發生什麽了?”布朗溫問,“你們抓到鴿子了嗎?”
“我們抓到了。”我說,這時艾瑪和賀瑞斯也下來了,朋友們都歡呼起來,“那是梅莉娜。”我指著她說,我們沒有更多的時間介紹她了。梅莉娜仍然站在台階頂端,擺弄著什麽東西。“快點!”我大喊,“你在幹嗎?”
“為我們爭取時間!”她回喊道,然後她拉上一個木蓋並把它鎖住,將井罩了起來,最後幾道光被關在了外麵。當她在黑暗中往下爬時,我解釋了“空心鬼”追我們的事,處在恐慌狀態下的我把話說成了“走,現在,跑,‘空心鬼’,現在”,如果沒有嚴重發音不清,還是很有效的,所有人都陷入癲狂中。
“我們看不見,要怎麽跑?!”伊諾克大喊,“點個火,艾瑪!”
因為我在閣樓裏的警告,她遲遲沒有那麽做。看來現在正是強化這一點的好時機,於是我抓住她的胳膊說:“別!他們會很容易確定我們的位置!”我們最大的希望,我認為,是把它們甩在這個分叉的隧道迷宮中。
“但我們不能摸黑盲目地亂跑啊!”艾瑪說。
“我們當然——”年幼些的回聲定位人說。
“可以。”年長的那個說。
梅莉娜跌跌撞撞地朝他們的聲音走去:“男孩兒們!你們活著!是我——梅莉娜!”
喬爾和彼得說:
“我們以為你——”
“們所有——”
“人都死了。”
“大家把手拉起來!”梅莉娜說,“讓男孩兒們帶路!”
於是我摸黑拉起梅莉娜的手,艾瑪拉起我的手,然後她摸索著尋找布朗溫的手,如此下去直到我們組成一條由盲兄弟領頭的人鏈。艾瑪一聲令下,兄弟倆就開始輕鬆地跑起來,帶我們紮進黑暗之中。
我們跑進左邊的岔路,撲通撲通地穿過積水坑。然後從我們身後的隧道裏傳來回蕩的巨響,那隻能意味著一件事:“空心鬼”砸穿了井蓋。
“它們進來了!”我大喊。
我幾乎能感覺到它們收縮身體,扭動著下到豎井裏。一旦到達水平地麵可以跑動,它們就會即刻追上我們。我們隻在隧道裏跑過了一道分岔,還不足以甩掉它們,差得遠呢。
這就是為什麽米勒德接下來的話讓我覺得他顯然瘋了:“停下!大家都停下!”
盲兄弟駐足聽他說,我們堆在他倆身後絆倒,打著滑停了下來。
“你到底是怎麽了?!”我大喊,“跑啊!”
“很抱歉,”米勒德說,“但我剛剛想到——我們當中得有人在回聲定位人或者那個女孩兒之前通過時光圈出口,否則他們會跨進當下,而我們會進入1940年,大家就分開了。要讓他們和我們一起穿越到1940年,我們當中就要有人先過去開通道路。”
“你們不是從當下來的?”梅莉娜不解地問。
“從1940年來,就像他說的,”艾瑪回答,“不過那裏在下炸彈雨,你也許想要留下來。”
“想得美,”梅莉娜說,“你們才沒那麽容易撇下我,當下的情況更糟——到處都是幽靈!這就是為什麽我從沒離開過瑟拉施女士的時光圈。”
艾瑪站出來把我拉過去:“好!我們先走!”
我伸出另一隻手,在黑暗中摸索著感覺:“可我什麽也看不見!”
年長的回聲定位人說:“往前就隻有二十步了,你們——”
“不會錯過的。”年幼的那個說。
於是我們在身前用手探摸著艱難前行,我一隻腳踢到了什麽東西,踉蹌幾步,左肩擦過牆壁。
“保持直行!”艾瑪邊說邊把我往右拉。
我的胃突然抽動了一下,能感覺到:“空心鬼”已經從豎井裏下來了。現在,即便不能感知我們的去向,它們無論如何也有一半的幾率選對正確的隧道岔路,從而找到我們。
沒時間躡手躡腳了,我們不得不跑起來了。
“不管了,”我說,“艾瑪,給我盞燈!”
“樂意效勞!”她放開我的手,點燃好大的一團火焰,大到讓我感覺腦袋右側的頭發都被燎焦了。
我立刻看到了臨界點,它就在我們前方,以一條畫在隧道牆壁上的豎線為標記,大家亂作一團朝它飛奔過去。
通過它的一瞬間,我耳朵裏感到一股壓力,我們回到了1940年。
大家狂奔著穿過地下墓穴,艾瑪的火焰在牆上投射出發狂般的影子。每當我們在隧道中遇到岔路口時,盲兄弟就用舌頭大聲發出哢嗒聲,然後大喊“左邊!”或者“右邊!”。
我們走過棺材堆、人骨坡,終於回到隧道盡頭,來到了通往地穴的梯子前。我把賀瑞斯在自己之前推上去,接著是伊諾克,然後奧莉弗脫掉鞋子向上浮了起來。
“我們花的時間太長了!”我大喊。
我能感覺到它們正沿著通道趕來,能聽到它們的觸須猛擊石地把自己推動向前的聲音,能想象出它們在對一場獵殺的期待中下巴開始滴落黑色黏液的畫麵。
然後我看到了它們:遠處移動的一團模糊黑影。
我尖叫道:“走!”說著跳上梯子,最後一個爬了上去。當我快爬到頂時,布朗溫伸手下來把我猛拽過最後幾級梯階,這樣我就和其他人一起到了地穴中。
布朗溫大聲哼唷抬起蓋在克裏斯托弗·雷恩墳墓上的厚石板,把它放回到原來的位置。過了不足兩秒鍾,就有東西猛烈地撞擊石板的底麵,沉重的厚石板跳動起來,它拖不了“空心鬼”太久——禁不住兩隻的攻擊。
它們如此接近,警報聲在我體內刺耳地響起,我的胃就像喝了酸一樣疼。我們衝上螺旋狀的樓梯間進入教堂中殿,此刻教堂裏很昏暗,唯一的光亮是一束奇怪的橘黃色的光,透過有汙漬的玻璃窗勉強照進來。有一瞬間我以為那是落日最後的旋律正在上演,但後來,當大家衝向出口時,我透過破損的屋頂瞥見了天空。
夜幕已經降臨。炸彈仍在掉落,像不規則的心跳般砰砰作響。
我們跑到了外麵。