第10頁
[綜英美] 穿成教父的早逝嬌妻 作者:啾啾翠 投票推薦 加入書簽 留言反饋
為表示誠意,托馬辛諾在飯間仔細講了麥可發現卡車蹤跡的過程,並強調他們並沒有要破壞和克羅切友誼的意思。
「所以,那位美國人為什麽沒有來?」吉利安諾下午從艾波洛尼亞那兒再次聽到了麥可.柯裏昂這個名字,知道這人對她一見鍾情。
托馬辛諾說:「他的父親,唐.柯裏昂委託我們照顧他。我得對他的安全負責。」
副手泰拉諾瓦嗤笑一聲,悶悶地說了一聲「我吃完了」,從餐桌離席。
塔查趕忙解釋:「我們並沒有說您這裏不安全的意思。」
吉利安諾爽朗一笑。
他的教父,個子矮小的巴勒莫大學文學歷史教授阿多尼斯站起身來說:「我想兩位已經享用晚餐完畢,如果你們對這樁生意有興趣,請移步書房詳談。如果沒有,可以和我一起在這裏吹吹夏日晚風,聽聽從羅馬傳來的新歌劇。」
說完,他從葡萄架後麵拉出一台帶輪子的留聲機,輕輕搭上唱針,優美的花腔女高音流瀉而出。
塔查看看吉利安諾,又看看那台單獨連著發電機的留聲機,選擇在阿多尼斯身旁坐下。
托馬辛諾做了另一個選擇。
巨大的落地窗、精美的東方螺鈿屏風,角落裏擺滿了碩大的花瓶和油畫,沙發上、小咖啡桌上到處都是書,這些都是前主人遺留下來的。唯一屬於吉利安諾添置的東西是一張寬大的書桌,上麵放置各種地圖和小旗幟,托馬辛諾沒敢細看。
吉利安諾邀請這位掌握了中部水價的□□老大在長沙發坐下,自己則坐在對麵的單人沙發,他說:「托馬辛諾老爺子,我敬重你。你是個傳統的黑手黨人,從不販賣婦女,幹傷天害理的勾當。」
他倒了杯白蘭地,水晶製成的馬天尼杯向托馬辛諾的方向推了推。
「我相信你和我一樣熱愛這座島嶼。我驕傲於我們的土地,她產出了全義大利乃至全歐洲最好的葡萄。所以我劫持了米蘭理工大學的教授,把軍用卡車改造成葡萄收割機器。我想給克羅切老爹一個驚喜。我們可以把這些機器租給農戶,像收稅一樣。」
托馬辛諾臉上閃過奇異的光彩。
「你給我們水井的使用權,我們給你農業收穫機的股份。大家一起賺錢。這項生意你覺得如何?」
托馬辛諾拿起那杯子,抿了一口,醇香辛辣的酒液在嘴裏散開,說:「我需要考慮一下。」
他的目光落在那扇黑檀木屏風上,這是聰明的東方人用貝殼製成的,繪製了八個神明跨越海洋的故事。在做生意上,他們和這些神一樣,有著各種的手段。
托馬辛諾暗忖,他需要更多的靈活性,才能獲得更多的利益。
「給你一成的股份。」一道飄忽的嗓音響起,如地下暗河的水,壓抑沙啞。
托馬辛諾才發現那精妙絕倫的屏風後坐著一個人,幽靈般悄無聲息。
吉利安諾解釋道:「這是我的軍師,相信你一定有所耳聞,赫爾墨斯。」
聽到這個名字,托馬辛諾下意識想要摸向腰間的槍,卻想起進宅邸大門時已進行過全麵搜身。
整個西西裏黑暗世界無人不知赫爾墨斯的名字,如古希臘詭計之神般神出鬼沒,策劃謀殺了皮亞尼-德格雷西鎮的唐.阿爾紮納,挑起比薩奎諾鎮的唐.夏諾和圭多.昆塔那的矛盾,在他們自相殘殺後,又把卡爾塔尼塞塔鎮的唐.皮杜給送進了羅馬的監獄。
可、可是赫耳墨斯不是在南麵港口嗎?
托馬辛諾內心湧起巨大的驚惶,甚至赫耳墨斯出現在巴勒莫這件事本身,比赫耳墨斯本人還讓人惶恐不安。
"尊敬的托馬辛諾閣下。我隻給你兩個選擇,按照吉利安諾說的去做,或者——」赫爾墨斯輕笑一聲,仿佛毒蛇吐信,」我送給你的孫子兩條肥美的鮭魚,收養他、栽培他,最後告訴他,他的祖父曾收留過錯誤的人。「
送魚代表著葬身大海,赫爾墨斯不僅要做掉他和他的兒子,還要讓他的孫子懷著仇恨長大,向美國黑手黨報仇。在西西裏,美國是他們最後的退路,而赫爾墨斯的做法,是讓他的孫子退無可退。
托馬辛諾肥胖的身軀抖動著,咽下去的酒化作豆大的汗珠從額頭淌下,像是在和體內的惡魔鬥爭。半晌,他認輸般泄氣說道:「願意為吉利安諾效勞,」
但隨即,電光火石之間,一個大膽又合情合理地想法出現在這個老奸巨猾的人的腦海。他鼓起勇氣說:「隻要半成的股份,但我有一個條件。」
吉裏安諾饒有興致地看著這個人妄圖討價還價,他覺得很有意思。
「給麥可.柯裏昂一個機會,他深愛你的妻妹艾波洛妮亞。他是紐約維多.柯裏昂的小兒子,他可以幫你們在美國註冊專利,攫取更多的利益。」
吉裏安諾愣了一下,才突然反應過來,哈哈大笑,他對著屏風那頭的人喊道:「赫爾墨斯,你覺得這個條件值得嗎?」
沉默片刻,屏風後滑膩沙啞的聲音,慢條斯理地響起:「半成股份換取一次接觸,當然值得。」
第006章 插pter06
大女兒突然接了在聖方濟各修道院的小女兒回家,維太裏夫人驚訝極了。
姐姐西多尼亞向母親解釋了那樁奇怪的交易,並說丈夫吉利安諾會帶著那個美國人來參加周日的家庭聚餐。她是個溫柔的人,把這件事掰開了揉碎了解釋。
「所以,那位美國人為什麽沒有來?」吉利安諾下午從艾波洛尼亞那兒再次聽到了麥可.柯裏昂這個名字,知道這人對她一見鍾情。
托馬辛諾說:「他的父親,唐.柯裏昂委託我們照顧他。我得對他的安全負責。」
副手泰拉諾瓦嗤笑一聲,悶悶地說了一聲「我吃完了」,從餐桌離席。
塔查趕忙解釋:「我們並沒有說您這裏不安全的意思。」
吉利安諾爽朗一笑。
他的教父,個子矮小的巴勒莫大學文學歷史教授阿多尼斯站起身來說:「我想兩位已經享用晚餐完畢,如果你們對這樁生意有興趣,請移步書房詳談。如果沒有,可以和我一起在這裏吹吹夏日晚風,聽聽從羅馬傳來的新歌劇。」
說完,他從葡萄架後麵拉出一台帶輪子的留聲機,輕輕搭上唱針,優美的花腔女高音流瀉而出。
塔查看看吉利安諾,又看看那台單獨連著發電機的留聲機,選擇在阿多尼斯身旁坐下。
托馬辛諾做了另一個選擇。
巨大的落地窗、精美的東方螺鈿屏風,角落裏擺滿了碩大的花瓶和油畫,沙發上、小咖啡桌上到處都是書,這些都是前主人遺留下來的。唯一屬於吉利安諾添置的東西是一張寬大的書桌,上麵放置各種地圖和小旗幟,托馬辛諾沒敢細看。
吉利安諾邀請這位掌握了中部水價的□□老大在長沙發坐下,自己則坐在對麵的單人沙發,他說:「托馬辛諾老爺子,我敬重你。你是個傳統的黑手黨人,從不販賣婦女,幹傷天害理的勾當。」
他倒了杯白蘭地,水晶製成的馬天尼杯向托馬辛諾的方向推了推。
「我相信你和我一樣熱愛這座島嶼。我驕傲於我們的土地,她產出了全義大利乃至全歐洲最好的葡萄。所以我劫持了米蘭理工大學的教授,把軍用卡車改造成葡萄收割機器。我想給克羅切老爹一個驚喜。我們可以把這些機器租給農戶,像收稅一樣。」
托馬辛諾臉上閃過奇異的光彩。
「你給我們水井的使用權,我們給你農業收穫機的股份。大家一起賺錢。這項生意你覺得如何?」
托馬辛諾拿起那杯子,抿了一口,醇香辛辣的酒液在嘴裏散開,說:「我需要考慮一下。」
他的目光落在那扇黑檀木屏風上,這是聰明的東方人用貝殼製成的,繪製了八個神明跨越海洋的故事。在做生意上,他們和這些神一樣,有著各種的手段。
托馬辛諾暗忖,他需要更多的靈活性,才能獲得更多的利益。
「給你一成的股份。」一道飄忽的嗓音響起,如地下暗河的水,壓抑沙啞。
托馬辛諾才發現那精妙絕倫的屏風後坐著一個人,幽靈般悄無聲息。
吉利安諾解釋道:「這是我的軍師,相信你一定有所耳聞,赫爾墨斯。」
聽到這個名字,托馬辛諾下意識想要摸向腰間的槍,卻想起進宅邸大門時已進行過全麵搜身。
整個西西裏黑暗世界無人不知赫爾墨斯的名字,如古希臘詭計之神般神出鬼沒,策劃謀殺了皮亞尼-德格雷西鎮的唐.阿爾紮納,挑起比薩奎諾鎮的唐.夏諾和圭多.昆塔那的矛盾,在他們自相殘殺後,又把卡爾塔尼塞塔鎮的唐.皮杜給送進了羅馬的監獄。
可、可是赫耳墨斯不是在南麵港口嗎?
托馬辛諾內心湧起巨大的驚惶,甚至赫耳墨斯出現在巴勒莫這件事本身,比赫耳墨斯本人還讓人惶恐不安。
"尊敬的托馬辛諾閣下。我隻給你兩個選擇,按照吉利安諾說的去做,或者——」赫爾墨斯輕笑一聲,仿佛毒蛇吐信,」我送給你的孫子兩條肥美的鮭魚,收養他、栽培他,最後告訴他,他的祖父曾收留過錯誤的人。「
送魚代表著葬身大海,赫爾墨斯不僅要做掉他和他的兒子,還要讓他的孫子懷著仇恨長大,向美國黑手黨報仇。在西西裏,美國是他們最後的退路,而赫爾墨斯的做法,是讓他的孫子退無可退。
托馬辛諾肥胖的身軀抖動著,咽下去的酒化作豆大的汗珠從額頭淌下,像是在和體內的惡魔鬥爭。半晌,他認輸般泄氣說道:「願意為吉利安諾效勞,」
但隨即,電光火石之間,一個大膽又合情合理地想法出現在這個老奸巨猾的人的腦海。他鼓起勇氣說:「隻要半成的股份,但我有一個條件。」
吉裏安諾饒有興致地看著這個人妄圖討價還價,他覺得很有意思。
「給麥可.柯裏昂一個機會,他深愛你的妻妹艾波洛妮亞。他是紐約維多.柯裏昂的小兒子,他可以幫你們在美國註冊專利,攫取更多的利益。」
吉裏安諾愣了一下,才突然反應過來,哈哈大笑,他對著屏風那頭的人喊道:「赫爾墨斯,你覺得這個條件值得嗎?」
沉默片刻,屏風後滑膩沙啞的聲音,慢條斯理地響起:「半成股份換取一次接觸,當然值得。」
第006章 插pter06
大女兒突然接了在聖方濟各修道院的小女兒回家,維太裏夫人驚訝極了。
姐姐西多尼亞向母親解釋了那樁奇怪的交易,並說丈夫吉利安諾會帶著那個美國人來參加周日的家庭聚餐。她是個溫柔的人,把這件事掰開了揉碎了解釋。