第60章 時事工藝品 九
天幕:給古人直播愛新覺羅2 作者:捷蜥 投票推薦 加入書簽 留言反饋
工坊裏的工匠們每天都像時鍾般精準,日升而作,月落而息。他們的生活不僅依賴於技藝,更離不開對外界的洞察。
1846年2月初的一天,在一個寬敞的木梁工坊中,工匠們圍坐在中央的大屏幕下,開始了例行的“新聞匯集與頭腦風暴”。
這塊屏幕,是他們連接外界的唯一窗口,靠著它,他們了解這個混亂且充滿機會的世界。
屏幕上,圖像與字幕交替閃爍。畫麵從北歐的瑞典切到東亞的朝鮮,再到遙遠的中美洲,每段都帶著濃重的戲劇性:
瑞典激情的布道人揮舞著雙手,召喚民眾站起來反抗;朝鮮的近衛軍士兵穿行於熱帶雨林,腳步沉重;柔佛流感肆虐,街上幾乎看不到行人;
德蘭士瓦和奧蘭治的營地彌漫著火光,祖魯人刀矛的寒光令人不寒而栗。
木雕師弗裏茨皺起了眉,“這場瑞典的布道,聽上去很熱鬧,可是我們能從中得到什麽靈感?難道要雕一個憤怒的傳教士嗎?”
“或者雕那些在路邊發呆的信徒?”鐵匠奧斯卡笑了笑,手裏的鐵錘在陽光下閃爍。他似乎對這場新聞的價值並不看好。
“未必。”擅長刺繡的阿蓮開口了,“這場布道可能有更深遠的影響,信仰激發人們的情感波動,而情感會推動消費。
或許一些與宗教相關的裝飾品會熱銷,比如帶有瑞典傳統符號的掛毯?”
屏幕繼續滾動著:尼加拉瓜因為一篇經濟學論文掀起了騷動,憤怒的民眾焚燒本國旗幟;玻利維亞的瓜拉尼人則在舉行獨立大會,場麵壯觀,色彩斑斕。
蝦球師傅,這群人中最年長也最沉穩的長者,沉吟片刻,提議道:“或許我們可以做點能反映這種騷動與起義的作品。
無論是瑞典的雅各賓起義還是玻利維亞的獨立大會,都是鮮活的題材。”他的建議得到了一些人的讚同。
然而,當鏡頭轉向柔佛和德蘭士瓦時,討論聲又起。流感和襲擊似乎帶有太多悲劇色彩,讓人不安,但蝦球師傅卻看得更遠:
“這些主題未必適合正麵表現,但可以通過象征性設計,比如柔佛的雨林和藥草符號,或者帶有狩獵痕跡的珠寶和飾品,傳遞一些複雜的情緒。”
最終,工匠們一致決定結合這些時事製作一批相關工藝品:雕刻的木製祈禱手、刺繡的雨林掛毯、以及鑲嵌著祖魯戰斧圖案的手工金屬飾品。
製作過程異常繁忙,每個人都拿出看家本領,既互相協助又暗中比拚。幾天後,這批新鮮出爐的工藝品被搬到了附近的市場。
市場是熱鬧的。穿著華麗的貴婦人駐足在掛毯前,觸摸著絲線紋理,感歎刺繡的精美;一位年輕的神職人員小心翼翼地挑選祈禱手,希望帶回給教堂作為裝飾;
而幾位剛從船上下來的異國商人對帶有祖魯圖案的金屬飾品表示極大興趣,說這是冒險精神的象征。然而,也有刁鑽的評價出現。
一位挑剔的老學者直言:“這木雕太粗糙了,宗教題材怎麽能這樣隨便?”還有一個婦人抱怨掛毯價格過高,轉身離去。市場中的評價可謂褒貶不一。
夜晚,工坊裏又一次聚集起來。銷售的結果引發了熱烈的討論。鐵匠奧斯卡大笑著說:“那些祖魯飾品賣得不錯,看樣子大家對冒險故事很感興趣!”
而木雕師弗裏茨卻為被批評的祈禱手辯解:“宗教題材很複雜,我們不能光聽一個學者的意見。”
刺繡的阿蓮則顯得有些失落:“掛毯賣得一般,看來市場上對宗教的熱情遠沒有預期得高。”
“或許是我們太急功近利了,”蝦球師傅緩緩開口,“沒有一針一線真正抓住人心。
市場變化無常,但無論怎樣,我們要堅持打磨技藝,用心去理解每一個時代的訴求。”
工匠們聽了,有人沉思,有人點頭,有人卻嘟囔著“蝦球師傅又在說大道理”。
這個夜晚,他們的意見依舊分歧,但每個人都開始計劃著下一批作品,期待著在下一次市場中聽見更多不同的聲音。
---
工坊裏的三月比往常更加忙碌。經曆了二月那場工藝品的市場測試後,工匠們既興奮又緊張。
興奮的是他們成功售出了不少作品,證明了將時事融入工藝的策略有市場;
緊張的是,這些時事就像不斷湧動的洪流,稍不留神,機會就會從手中溜走。
這一天,屏幕再次啟動,展示三月的新聞。
圖像與字幕輪番切換,場景從焦特布爾的閱兵式,轉向符騰堡的疲憊百姓,又切到朝鮮光州那些饑腸轆轆的水泥工匠,再跳到俄國嚴肅打壓法國在希臘的影響力。
每一個畫麵都充滿戲劇性,而又帶著時代的複雜情緒。
“焦特布爾的閱兵,這真是一場視覺盛宴。”木雕師弗裏茨盯著屏幕,眼中充滿了創作欲望,
“這些士兵的盔甲、戰馬的飾品,還有旗幟上的複雜花紋,隨便一個細節都可以雕刻成藝術品!”
“不僅僅是視覺,‘謙遜’和‘正義’可是賣點。”刺繡的阿蓮補充道,“我們可以設計一係列象征這兩種美德的作品,比如徽章或掛毯。”
“符騰堡和暹羅的流感又回來了。”鐵匠奧斯卡搖了搖頭,“破產的符騰堡顯然沒辦法處理,但我們也不能每次都盯著流感。
去年柔佛的流感題材已經用了,這種重複的悲劇情緒恐怕不能再打動人。”
“可光州的水泥工匠卻是個新方向。”蝦球師傅開口,“他們的貧苦生活象征了一種掙紮的力量,我們或許可以通過簡單樸素的設計來表現。
比起繁複的紋飾,這種作品更能打動人。”
“還有朝鮮的教育支出。”阿蓮繼續分析,“教育和知識的題材永遠不會過時,可以設計一些與書本、學堂、智慧相關的掛飾或文具。”
“問題是太平了點。”弗裏茨撓撓頭,“相比之下,瑞典的雅各賓起義和普魯士的武力仲裁更激動人心!
英雄主義、反抗精神,還有那些炫目的軍服與旗幟,這些才能刺激人們購買。”
蝦球師傅點點頭,“每個人對事件的解讀都不一樣,這正是我們的機會。我們可以從不同的情感角度入手:
一部分作品表現焦特布爾的莊嚴和正義,一部分表現光州的貧苦掙紮,還有一部分可以做激動人心的起義和武力主題。”
討論終於有了結論,工匠們投入了創作中。這次,他們試圖在風格上更加多樣化,同時彼此協助。
弗裏茨專注雕刻了一係列與焦特布爾閱兵相關的木製人偶;阿蓮的刺繡掛毯則畫滿了書本和智慧象征;
而奧斯卡的金屬工藝品則直接展現了雅各賓起義的鮮明色彩:旗幟、劍與象征革命的火炬。
工坊的忙碌在幾天後得到了回報,這批新作品再次擺上了市場的攤位。人潮湧動,各種聲音交織在耳邊。
一位來自遠方的貴族子弟買下了幾隻木製人偶,稱讚其雕刻“精致得令人仿佛置身閱兵場”;一位學者則對掛毯表現出極大興趣,連連稱讚“知識主題的刺繡作品終於有了新的突破”;
還有一些年輕人,他們似乎對那些象征革命和起義的金屬飾品特別感興趣,認為這是“挑戰傳統與權威的完美表達”。
不過,市場上也不乏尖銳的批評。一位年長的紳士看著革命飾品搖頭歎氣:“這些東西太激進了,哪像是工藝品?”
而一位鄉下來的婦人則指著一本刺繡掛毯上的書本圖案質疑:“這圖案有點複雜,看不出是什麽。”
夜晚,工坊裏再次聚集。工匠們圍坐在一起,品評這次市場的反饋。奧斯卡得意地晃著手中的收入賬本:“我的革命飾品大賣!
看來年輕人更喜歡強烈的表達方式。”
阿蓮卻顯得有些無奈:“刺繡雖然賣出去不少,但有些人覺得圖案太複雜,看來需要更直接的設計。”
弗裏茨皺著眉,似乎在反思:“那些閱兵人偶的確吸引了貴族,但普通人好像興趣不大,看來主題還是偏窄了。”
蝦球師傅靜靜地聽著,最後緩緩說道:“沒有一種作品能滿足所有人的需求,也沒有一種設計能一勞永逸。
重要的是,我們要始終理解不同人的情感需求。今天的市場已經證明了,表達不止一種方式,每一種都能找到它的受眾。”
討論聲中,有人點頭,也有人依然爭論不休。但可以確定的是,這些工匠們不會停下腳步,他們會在這紛亂的時代中繼續追尋創作的靈感,讓工藝品成為連接人心的紐帶。
---
四月的風吹進工坊,帶來暖意,但也夾雜著不安。工匠們圍在屏幕下,觀看最新的時事報道,氣氛顯得格外嚴肅。
畫麵上,一場接一場的事件令人目不暇接:奧地利在丹麥與英國較量,兩西西裏自由者的反叛被鎮壓;
卡爾斯魯厄的大公劇院被一場大火吞噬,災難的數字讓人屏息;朝鮮光州的衣物工匠與二月的水泥工匠一樣,依然掙紮在饑餓邊緣。
屏幕切換到清國,茶葉豐收被商人大量收購,景象一派繁忙。
蝦球師傅環視眾人,開口道:“看來這個月的新聞既有災難,也有機遇。問題是,我們該從哪裏入手?”
鐵匠奧斯卡率先發言:“災難的衝擊力是最大的。卡爾斯魯厄的大火,聽起來就讓人心裏一顫。
可以做一些紀念性的工藝品,比如火焰圖案的金屬裝飾,既表達哀悼,也讓人記住這段曆史。”
刺繡的阿蓮搖了搖頭:“火焰圖案可能會讓人聯想到災難本身,或許紀念劇院的輝煌更合適,比如用刺繡還原它的建築特色。”
木雕師弗裏茨也加入討論:“如果是劇院主題,那可以雕刻一些小型舞台模型,或者劇院曾演出的著名戲劇場景,
這樣既有紀念意義,也更容易引起戲劇愛好者的興趣。”
然而,屏幕繼續展示的朝鮮光州的困境讓阿蓮歎了一口氣:“光州的衣物工匠依然饑餓,這讓我想到他們做的衣物是否具有獨特的地方特色?
我們或許可以嚐試模仿那裏的傳統衣物紋樣,做成小型布藝手工品。”
“好是好,”奧斯卡打斷她,“可這些題材過於平和。兩西西裏的自由者起義呢?這是多麽充滿激情的故事!
反抗、自由、鬥爭,這些主題總是讓人激動,可以做武器、旗幟之類的紀念工藝品,絕對搶眼!”
蝦球師傅輕輕敲了敲桌子,示意眾人安靜:“別忘了,清國的茶葉豐收也是一個好題材。
茶文化有它自己的市場,可以設計一些與茶具相關的產品,比如茶盤、茶葉罐,既有實用性,又有文化內涵。”
經過一番討論,工匠們決定多線並行。他們分工明確,奧斯卡負責打造與起義相關的武器紀念品;
阿蓮則設計了一係列模仿光州傳統紋樣的布藝掛飾;弗裏茨專注於製作小型的劇院模型;而蝦球師傅親自主持了一批精致茶具的製作。
幾天後,這批作品被搬上市場。一時間,市場上人潮湧動。
有人被劇院模型吸引,驚歎木雕的細致;有人對光州紋樣的布藝飾品表現出興趣,稱其“既有異域風情又富有內涵”;
茶具更是大受歡迎,吸引了不少來自遠方的商人。
然而,奧斯卡的起義主題紀念品卻遭遇了意外的冷遇。
一位顧客看著裝飾性的金屬長矛,挑剔地說:“這東西看起來更像是玩具,沒什麽實際用途。”
另一些人甚至因為題材涉及起義而感到不安,擔心買回家會引起麻煩。
夜晚的工坊,氣氛有些複雜。奧斯卡一臉不服氣:“這些人根本不懂什麽叫藝術!起義的熱血和激情難道不比那些茶具更吸引人嗎?”
阿蓮輕聲勸慰:“或許不是題材的問題,而是表達方式的問題。我們可以試著讓起義的作品更含蓄一些,或者多考慮它們的實際用途。”
蝦球師傅點點頭:“任何作品都需要找到它的受眾。不同的人有不同的情感需求,市場不接受某種題材,
並不意味著它沒有價值,而是我們沒有找到正確的方式去傳達它。”
雖然爭論不斷,但每個人都在這次的經曆中有所收獲。
四月的夜晚,工匠們的燈火依然明亮,他們期待著下一次嚐試,讓工藝品繼續為這個動蕩的時代留下一點印記。
……
1846年2月初的一天,在一個寬敞的木梁工坊中,工匠們圍坐在中央的大屏幕下,開始了例行的“新聞匯集與頭腦風暴”。
這塊屏幕,是他們連接外界的唯一窗口,靠著它,他們了解這個混亂且充滿機會的世界。
屏幕上,圖像與字幕交替閃爍。畫麵從北歐的瑞典切到東亞的朝鮮,再到遙遠的中美洲,每段都帶著濃重的戲劇性:
瑞典激情的布道人揮舞著雙手,召喚民眾站起來反抗;朝鮮的近衛軍士兵穿行於熱帶雨林,腳步沉重;柔佛流感肆虐,街上幾乎看不到行人;
德蘭士瓦和奧蘭治的營地彌漫著火光,祖魯人刀矛的寒光令人不寒而栗。
木雕師弗裏茨皺起了眉,“這場瑞典的布道,聽上去很熱鬧,可是我們能從中得到什麽靈感?難道要雕一個憤怒的傳教士嗎?”
“或者雕那些在路邊發呆的信徒?”鐵匠奧斯卡笑了笑,手裏的鐵錘在陽光下閃爍。他似乎對這場新聞的價值並不看好。
“未必。”擅長刺繡的阿蓮開口了,“這場布道可能有更深遠的影響,信仰激發人們的情感波動,而情感會推動消費。
或許一些與宗教相關的裝飾品會熱銷,比如帶有瑞典傳統符號的掛毯?”
屏幕繼續滾動著:尼加拉瓜因為一篇經濟學論文掀起了騷動,憤怒的民眾焚燒本國旗幟;玻利維亞的瓜拉尼人則在舉行獨立大會,場麵壯觀,色彩斑斕。
蝦球師傅,這群人中最年長也最沉穩的長者,沉吟片刻,提議道:“或許我們可以做點能反映這種騷動與起義的作品。
無論是瑞典的雅各賓起義還是玻利維亞的獨立大會,都是鮮活的題材。”他的建議得到了一些人的讚同。
然而,當鏡頭轉向柔佛和德蘭士瓦時,討論聲又起。流感和襲擊似乎帶有太多悲劇色彩,讓人不安,但蝦球師傅卻看得更遠:
“這些主題未必適合正麵表現,但可以通過象征性設計,比如柔佛的雨林和藥草符號,或者帶有狩獵痕跡的珠寶和飾品,傳遞一些複雜的情緒。”
最終,工匠們一致決定結合這些時事製作一批相關工藝品:雕刻的木製祈禱手、刺繡的雨林掛毯、以及鑲嵌著祖魯戰斧圖案的手工金屬飾品。
製作過程異常繁忙,每個人都拿出看家本領,既互相協助又暗中比拚。幾天後,這批新鮮出爐的工藝品被搬到了附近的市場。
市場是熱鬧的。穿著華麗的貴婦人駐足在掛毯前,觸摸著絲線紋理,感歎刺繡的精美;一位年輕的神職人員小心翼翼地挑選祈禱手,希望帶回給教堂作為裝飾;
而幾位剛從船上下來的異國商人對帶有祖魯圖案的金屬飾品表示極大興趣,說這是冒險精神的象征。然而,也有刁鑽的評價出現。
一位挑剔的老學者直言:“這木雕太粗糙了,宗教題材怎麽能這樣隨便?”還有一個婦人抱怨掛毯價格過高,轉身離去。市場中的評價可謂褒貶不一。
夜晚,工坊裏又一次聚集起來。銷售的結果引發了熱烈的討論。鐵匠奧斯卡大笑著說:“那些祖魯飾品賣得不錯,看樣子大家對冒險故事很感興趣!”
而木雕師弗裏茨卻為被批評的祈禱手辯解:“宗教題材很複雜,我們不能光聽一個學者的意見。”
刺繡的阿蓮則顯得有些失落:“掛毯賣得一般,看來市場上對宗教的熱情遠沒有預期得高。”
“或許是我們太急功近利了,”蝦球師傅緩緩開口,“沒有一針一線真正抓住人心。
市場變化無常,但無論怎樣,我們要堅持打磨技藝,用心去理解每一個時代的訴求。”
工匠們聽了,有人沉思,有人點頭,有人卻嘟囔著“蝦球師傅又在說大道理”。
這個夜晚,他們的意見依舊分歧,但每個人都開始計劃著下一批作品,期待著在下一次市場中聽見更多不同的聲音。
---
工坊裏的三月比往常更加忙碌。經曆了二月那場工藝品的市場測試後,工匠們既興奮又緊張。
興奮的是他們成功售出了不少作品,證明了將時事融入工藝的策略有市場;
緊張的是,這些時事就像不斷湧動的洪流,稍不留神,機會就會從手中溜走。
這一天,屏幕再次啟動,展示三月的新聞。
圖像與字幕輪番切換,場景從焦特布爾的閱兵式,轉向符騰堡的疲憊百姓,又切到朝鮮光州那些饑腸轆轆的水泥工匠,再跳到俄國嚴肅打壓法國在希臘的影響力。
每一個畫麵都充滿戲劇性,而又帶著時代的複雜情緒。
“焦特布爾的閱兵,這真是一場視覺盛宴。”木雕師弗裏茨盯著屏幕,眼中充滿了創作欲望,
“這些士兵的盔甲、戰馬的飾品,還有旗幟上的複雜花紋,隨便一個細節都可以雕刻成藝術品!”
“不僅僅是視覺,‘謙遜’和‘正義’可是賣點。”刺繡的阿蓮補充道,“我們可以設計一係列象征這兩種美德的作品,比如徽章或掛毯。”
“符騰堡和暹羅的流感又回來了。”鐵匠奧斯卡搖了搖頭,“破產的符騰堡顯然沒辦法處理,但我們也不能每次都盯著流感。
去年柔佛的流感題材已經用了,這種重複的悲劇情緒恐怕不能再打動人。”
“可光州的水泥工匠卻是個新方向。”蝦球師傅開口,“他們的貧苦生活象征了一種掙紮的力量,我們或許可以通過簡單樸素的設計來表現。
比起繁複的紋飾,這種作品更能打動人。”
“還有朝鮮的教育支出。”阿蓮繼續分析,“教育和知識的題材永遠不會過時,可以設計一些與書本、學堂、智慧相關的掛飾或文具。”
“問題是太平了點。”弗裏茨撓撓頭,“相比之下,瑞典的雅各賓起義和普魯士的武力仲裁更激動人心!
英雄主義、反抗精神,還有那些炫目的軍服與旗幟,這些才能刺激人們購買。”
蝦球師傅點點頭,“每個人對事件的解讀都不一樣,這正是我們的機會。我們可以從不同的情感角度入手:
一部分作品表現焦特布爾的莊嚴和正義,一部分表現光州的貧苦掙紮,還有一部分可以做激動人心的起義和武力主題。”
討論終於有了結論,工匠們投入了創作中。這次,他們試圖在風格上更加多樣化,同時彼此協助。
弗裏茨專注雕刻了一係列與焦特布爾閱兵相關的木製人偶;阿蓮的刺繡掛毯則畫滿了書本和智慧象征;
而奧斯卡的金屬工藝品則直接展現了雅各賓起義的鮮明色彩:旗幟、劍與象征革命的火炬。
工坊的忙碌在幾天後得到了回報,這批新作品再次擺上了市場的攤位。人潮湧動,各種聲音交織在耳邊。
一位來自遠方的貴族子弟買下了幾隻木製人偶,稱讚其雕刻“精致得令人仿佛置身閱兵場”;一位學者則對掛毯表現出極大興趣,連連稱讚“知識主題的刺繡作品終於有了新的突破”;
還有一些年輕人,他們似乎對那些象征革命和起義的金屬飾品特別感興趣,認為這是“挑戰傳統與權威的完美表達”。
不過,市場上也不乏尖銳的批評。一位年長的紳士看著革命飾品搖頭歎氣:“這些東西太激進了,哪像是工藝品?”
而一位鄉下來的婦人則指著一本刺繡掛毯上的書本圖案質疑:“這圖案有點複雜,看不出是什麽。”
夜晚,工坊裏再次聚集。工匠們圍坐在一起,品評這次市場的反饋。奧斯卡得意地晃著手中的收入賬本:“我的革命飾品大賣!
看來年輕人更喜歡強烈的表達方式。”
阿蓮卻顯得有些無奈:“刺繡雖然賣出去不少,但有些人覺得圖案太複雜,看來需要更直接的設計。”
弗裏茨皺著眉,似乎在反思:“那些閱兵人偶的確吸引了貴族,但普通人好像興趣不大,看來主題還是偏窄了。”
蝦球師傅靜靜地聽著,最後緩緩說道:“沒有一種作品能滿足所有人的需求,也沒有一種設計能一勞永逸。
重要的是,我們要始終理解不同人的情感需求。今天的市場已經證明了,表達不止一種方式,每一種都能找到它的受眾。”
討論聲中,有人點頭,也有人依然爭論不休。但可以確定的是,這些工匠們不會停下腳步,他們會在這紛亂的時代中繼續追尋創作的靈感,讓工藝品成為連接人心的紐帶。
---
四月的風吹進工坊,帶來暖意,但也夾雜著不安。工匠們圍在屏幕下,觀看最新的時事報道,氣氛顯得格外嚴肅。
畫麵上,一場接一場的事件令人目不暇接:奧地利在丹麥與英國較量,兩西西裏自由者的反叛被鎮壓;
卡爾斯魯厄的大公劇院被一場大火吞噬,災難的數字讓人屏息;朝鮮光州的衣物工匠與二月的水泥工匠一樣,依然掙紮在饑餓邊緣。
屏幕切換到清國,茶葉豐收被商人大量收購,景象一派繁忙。
蝦球師傅環視眾人,開口道:“看來這個月的新聞既有災難,也有機遇。問題是,我們該從哪裏入手?”
鐵匠奧斯卡率先發言:“災難的衝擊力是最大的。卡爾斯魯厄的大火,聽起來就讓人心裏一顫。
可以做一些紀念性的工藝品,比如火焰圖案的金屬裝飾,既表達哀悼,也讓人記住這段曆史。”
刺繡的阿蓮搖了搖頭:“火焰圖案可能會讓人聯想到災難本身,或許紀念劇院的輝煌更合適,比如用刺繡還原它的建築特色。”
木雕師弗裏茨也加入討論:“如果是劇院主題,那可以雕刻一些小型舞台模型,或者劇院曾演出的著名戲劇場景,
這樣既有紀念意義,也更容易引起戲劇愛好者的興趣。”
然而,屏幕繼續展示的朝鮮光州的困境讓阿蓮歎了一口氣:“光州的衣物工匠依然饑餓,這讓我想到他們做的衣物是否具有獨特的地方特色?
我們或許可以嚐試模仿那裏的傳統衣物紋樣,做成小型布藝手工品。”
“好是好,”奧斯卡打斷她,“可這些題材過於平和。兩西西裏的自由者起義呢?這是多麽充滿激情的故事!
反抗、自由、鬥爭,這些主題總是讓人激動,可以做武器、旗幟之類的紀念工藝品,絕對搶眼!”
蝦球師傅輕輕敲了敲桌子,示意眾人安靜:“別忘了,清國的茶葉豐收也是一個好題材。
茶文化有它自己的市場,可以設計一些與茶具相關的產品,比如茶盤、茶葉罐,既有實用性,又有文化內涵。”
經過一番討論,工匠們決定多線並行。他們分工明確,奧斯卡負責打造與起義相關的武器紀念品;
阿蓮則設計了一係列模仿光州傳統紋樣的布藝掛飾;弗裏茨專注於製作小型的劇院模型;而蝦球師傅親自主持了一批精致茶具的製作。
幾天後,這批作品被搬上市場。一時間,市場上人潮湧動。
有人被劇院模型吸引,驚歎木雕的細致;有人對光州紋樣的布藝飾品表現出興趣,稱其“既有異域風情又富有內涵”;
茶具更是大受歡迎,吸引了不少來自遠方的商人。
然而,奧斯卡的起義主題紀念品卻遭遇了意外的冷遇。
一位顧客看著裝飾性的金屬長矛,挑剔地說:“這東西看起來更像是玩具,沒什麽實際用途。”
另一些人甚至因為題材涉及起義而感到不安,擔心買回家會引起麻煩。
夜晚的工坊,氣氛有些複雜。奧斯卡一臉不服氣:“這些人根本不懂什麽叫藝術!起義的熱血和激情難道不比那些茶具更吸引人嗎?”
阿蓮輕聲勸慰:“或許不是題材的問題,而是表達方式的問題。我們可以試著讓起義的作品更含蓄一些,或者多考慮它們的實際用途。”
蝦球師傅點點頭:“任何作品都需要找到它的受眾。不同的人有不同的情感需求,市場不接受某種題材,
並不意味著它沒有價值,而是我們沒有找到正確的方式去傳達它。”
雖然爭論不斷,但每個人都在這次的經曆中有所收獲。
四月的夜晚,工匠們的燈火依然明亮,他們期待著下一次嚐試,讓工藝品繼續為這個動蕩的時代留下一點印記。
……