第50章 莊園評報 十四、霍斯科
天幕:給古人直播愛新覺羅2 作者:捷蜥 投票推薦 加入書簽 留言反饋
一八四三年九月仲秋時節,莊園內的天幕月報又一次成為地主們討論的主題。
幾位熟悉的麵孔依舊圍坐在露台上,手持報紙,神情各異。
“先說頭條吧,”梅森先生最先發聲,指著西班牙的新聞,“大使受辱致函感謝?這算是外交界的喜劇了。”
胖胖的亨利先生邊喝酒邊插話:“西班牙人這手倒是絕,感激對方告知,結束談判,既解脫又留了麵子。”
“嗯,”老卡爾點點頭,“看來是避重就輕的策略,畢竟他們現在到處在壓製別國影響力,自己先抽身也是明智之舉。”
當讀到普魯士“萬國之春”的新聞時,氣氛頓時嚴肅起來。
“又是自由的旗幟,”梅森不滿地嘀咕,“學生和年輕人,到底能有什麽成事之力?”
“話別說得太滿,”老卡爾沉聲道,“法國大革命當年不也是年輕人帶起的頭?這股風潮一旦燃起,可不是容易熄滅的。”
蝦球冷冷一笑:“有趣的是奧地利,既打壓普魯士,又施壓自己的商會。內憂外患,怕是要被拖垮了。”
提到哥倫比亞時,亨利突然大笑:“直接清除一群麻煩的布道者,果然痛快!”
梅森搖頭:“痛快是痛快,但哥倫比亞的手法太粗暴,難免引來反感。”
蝦球點評:“與其拖泥帶水,不如幹脆利落。隻是,能不能平息後續問題,就得看他們手段了。”
當話題轉到英國時,眾人表情各異。
“愛爾蘭人編年史被查封,看來倫敦對愛爾蘭的情緒越來越敏感了。”梅森挑起話題。
“敏感是因為底氣不足,”老卡爾冷笑,“愛爾蘭問題對英國來說始終是塊心病。”
蝦球歎了口氣:“一個民族的敘事被查封,隻會讓矛盾更深。大英帝國這次的做法,未必明智。”
說到突尼斯的反法鼓吹,亨利聳聳肩,“突尼斯人真是熱血,居然想挑起反法戰爭。”
“熱血沒用,他們能拿什麽跟法國鬥?”梅森不屑地說道。
蝦球微微一笑:“這倒未必,突尼斯的宣言更多是為擴大國內支持率,真開戰反而不太可能。”
而兩西西裏監視網事件則讓眾人笑得合不攏嘴。“‘該死的革命者’!這措辭也太直接了!”亨利大笑著說,“看來監視網還是得到了成效嘛。”
梅森點頭:“舊秩序得靠鐵腕維持,否則革命者一旦得勢,後果不堪設想。”
蝦球意味深長地說道:“可是鐵腕能維持多久呢?恐怕這問題遲早會反噬。”
最後,莊主蝦球站起來總結:“九月的世界依舊是亂局,革命風潮不斷,列強紛紛幹涉,舊秩序在動蕩中掙紮求存。我們在莊園裏閑話,看似置身事外,但誰又能真正置身事外呢?這紛亂的世界,隻能靜觀其變。”
眾人紛紛點頭,各自散去,留下月光灑滿露台的寂靜。
---
1843年10月。莊園的會客廳在陽光中顯得慵懶而華貴,幾位地主靠在絲綢靠墊上,手裏捧著最新一期的《天幕月報》。
這份報紙匯集了世界各地的最新事件,令人感到世界的喧囂與變化即使在這片靜謐的莊園中也無法忽視。
“哥倫比亞的失業者居然被稱作活該,”克萊蒙特夫人笑著說,“真是冷酷。倦怠或許是個問題,但政府直接將責任推給民眾未免顯得不負責任。”
傑克遜老爺哼了一聲,滿不在乎地說:“或許他們隻是揭開了事實的真相。懶惰者確實不該得到施舍。”
與此同時,維克多爵士讀到了薩克森-邁寧根關於許可證法案的報道。
他揚起眉毛,說:“本地人有權做決定,這聽起來不錯。但我懷疑,他們是否真能管理好切身利益?”
“無論如何,這是他們的權利,”蝦球莊主接話,“或許一個良好的自治體係才是未來的方向。”
關於兩西西裏的自由者起義被鎮壓,氣氛一時沉重起來。麥克斯威爾男爵冷冷地評論道:“自由者?這些人隻會引發混亂,最後還是得靠武力解決。”
莊主搖搖頭,低聲說:“鎮壓是一種短期策略,但不解決根本問題,遲早還會爆發。”
印度土邦海德拉巴的閱兵式讓人覺得有些新鮮。克萊蒙特夫人讀著報道,讚歎道:“謙遜與正義,這倒是個值得稱道的主題。”
“他們的政治智慧可見一斑,”莊主點頭,“閱兵本身就是展示力量,而強調謙遜則是一種更高明的手段。”
帕爾馬允許自由學生聯合會的報道讓幾位地主各抒己見。“自由表達?”格雷夫斯伯爵冷笑,“學生隻會利用這種自由搞破壞。”
莊主卻持不同看法:“給出自由固然有風險,但如果能適當引導,這種自由未嚐不是一種資源。”
黑森-達姆施塔特的激情布道引發了些許笑聲。“這些布道的人總是熱情得過頭,”克萊蒙特夫人說,“但我懷疑,他們的熱情能否改變什麽。”
“這要看他們熱情背後的動機,”莊主平靜地說,“是希望改變,還是單純的自我宣泄。”
當讀到朝鮮的新聞時,莊主的目光停留了一會兒。“朝鮮向美國示好,提拔了一位叫sim guk的新將軍。”他輕聲念道,“革新戰術家,謹慎而高效,這樣的人才或許正是他們當前局勢的需要。”
維克多爵士疑惑地問:“他們為什麽要這麽主動靠近美國?”
“或許是為了獲取技術,或許是為未來的盟友做準備,”莊主答道,“不管怎樣,這是一個信號。”
印度土邦的霍亂讓所有人皺起眉頭。“霍亂的災難又來了,”克萊蒙特夫人歎息,“這似乎永遠沒有盡頭。”
“問題不在於災難本身,而在於政府是否有能力組織有效的應對。”莊主低聲說道,“危機總是伴隨著機會。”
墨西哥支持禁酒者同盟的新聞則引發了一陣輕鬆的笑聲。“他們居然支持禁酒?”格雷夫斯伯爵譏笑道,“我敢說,他們的節日會因此變得無趣。”
“或許他們想借此整頓社會風氣。”莊主淡然地說,“不過禁酒這件事,總是毀譽參半。”
讀到丹麥的瑞丁·霍斯科教育改革,莊主露出了難得的欣賞神情。“他們在為基層創造受教育的機會,尤其是農民。”
“對農民進行教育,真的有意義嗎?”格雷夫斯伯爵顯得很不屑,“他們不過是希望逃離田地。”
“正是如此,”莊主平靜地回答,“教育讓他們知道自己的選擇,而社會的前進,往往就依靠這些被賦予新能力的人。”
最後一則關於朝鮮前川家具工匠的饑餓讓人唏噓。“他們創造了精美的家具,卻無法填飽肚子,”克萊蒙特夫人搖頭歎息,“這種社會結構本身就存在問題。”
“分配的失衡才是根源,”莊主總結道,“如果這問題不解決,任何國家都不可能長久繁榮。”
隨著日光逐漸西斜,討論的聲音漸漸低沉下來。蝦球莊主站起身,把報紙折好放在桌上,沉聲說道:“這期的新聞讓我們看到了一件事:
世界正在快速變化,無論我們的選擇是什麽,都不能忽視這些信號。聰明的人會順勢而為,而愚蠢的人會選擇視而不見。”
他的目光掃過眾人,接著走向窗前,眺望著遠處連綿的田野。太陽落山,莊園在一片金色的餘暉中沉寂下來。
---
我叫安德烈亞斯,是丹麥鄉村的一名農家子弟。
每天清晨,當陽光灑在鄉間田野,我總會停下手中的活兒,眺望遠方那座新學校——這座學校改變了我的命運,也改變了我們村裏許多孩子的未來。
幾個月前,聽父親說村子附近要建一所學校,我並沒有太當回事。
畢竟,從小到大,生活的全部就是跟著父親下地幹活,哪有什麽機會接觸書本。
可是,母親的一句話讓我心生向往:“這是霍斯科先生的學校,他希望像你這樣的孩子也能接受教育。”
從那天起,我便開始期待,盼望著成為這所學校的一員。
開學那天,我懷著忐忑又激動的心情踏入學校的門檻。
映入眼簾的是整潔的教室,明亮的窗戶,以及和藹可親的老師。他們的眼神裏透著真誠的關懷,仿佛告訴我們每一個孩子:你們的未來可以不同。
最讓我感動的,是我們學校的課程內容。這裏不僅教授我們讀書寫字,更教會我們如何理解世界。
課堂上,老師用生動的故事講解自然的奧秘,曆史的變遷,還有社會如何運轉。
尤其是對農耕知識的探討,讓我們懂得了科學種植的重要性。每每聽到這些,我心中都會升起一種前所未有的驕傲感:我們農民的生活也可以變得更好!
學校的創辦並非一帆風順。聽村裏的老人說,霍斯科先生和他的支持者們曾遭遇許多質疑。
有人嘲笑他:“農民的孩子需要讀什麽書?還不如多幹點活。”也有人指責他是在浪費時間和資源。
然而,他從未動搖過。正因為他的堅持,我們這些平凡的鄉村孩子才有了坐在課堂裏學習的機會。
在這短短的幾個月裏,我學會了用文字表達自己的想法,也學會了如何用知識改變家鄉。
每當想起這一切,我便會懷著深深的感恩,對自己說:“我要為霍斯科先生的努力做點什麽。”於是,我開始記錄:
記錄學校的每一天,記錄這裏的學習與歡笑,記錄鄉村因為教育的到來而發生的改變。
我想讓更多的人知道,是他,為我們點燃了希望的火炬。
未來的某一天,我希望這些記錄能夠傳遞給更多人,讓他們知道霍斯科先生的偉大願景。
他不僅是一位教育家,更是我們鄉村孩子的希望燈塔。他讓我明白,教育的力量可以改變個人、改變家庭,甚至改變整個社會。
而我,作為受益者之一,定將銘記這份恩情,將他的精神傳承下去。
……
莊園裏,陽光透過繁茂的樹葉灑下斑駁的光影,空氣中彌漫著淡淡的青草香和泥土味。
幾位地主坐在莊園主宅邸寬大的露台上,悠閑地喝著香醇的葡萄酒,討論著最近在鄉村學校中發生的事情。
莊園的天幕正好懸掛在露台上方,借由它的投影裝置,他們能夠得知外界的消息——無論是農民的動靜,還是有關教育和社會變革的討論。
今天,他們正通過這個裝置,聽到了有關霍斯科先生創辦學校的報道。
一位名叫弗雷德裏克的中年地主懶洋洋地靠在椅背上,嘴角掛著一絲譏笑:“這個霍斯科先生,真是個傻瓜。
他以為給這些農民的孩子們上點課,生活就能改變了?可笑!他們隻配種地,去讀書做什麽?”
他的聲音帶著一股不屑,仿佛在談論一件微不足道的小事。
旁邊的托馬斯地主,一位體格壯碩的男子,推了推眼鏡,語氣憤怒地回應道:“確實如此。我們辛辛苦苦經營這些莊園,這些底層階級卻想通過幾本書改變自己的命運?這不是浪費我們的資源嗎?
再說,學校裏難道就沒有人告訴他們,教育並非人人都能受得了的?”他狠狠地揮了揮手,似乎想驅散心中的不滿。
另一位名叫海爾曼的地主則顯得有些沉默,但臉上的表情寫滿了憤怒。他低聲咕噥道:“這些農民永遠都不懂感恩。
我辛辛苦苦地維持莊園的運轉,給予他們工作,他們卻想要接受這種所謂的教育,還想改變命運。簡直是胡鬧!”
然而,在這些憤怒的言論中,莊園主阿爾弗雷德卻顯得有些不同。他是這個莊園的主人,一位年邁的地主,身上散發著一種不緊不慢的氣質。
他揉了揉眼睛,擺擺手,說道:“不管你們怎麽說,霍斯科先生的確在做一些改變。
他讓這些孩子們有了接受教育的機會,雖然我不認為他們能夠因此脫離貧困,但至少,他們可以學到一些實用的技能,或許能讓他們做得更好。”
他頓了頓,目光投向遠處那片廣袤的田野,眼中閃過一絲深思。“但話說回來,我不太明白,我們這些人為什麽要為這種改變感到憤怒。
無論如何,至少我們還能保有莊園,擁有一切,而他們,才剛剛邁出了第一步。”
然而,當他停下話語,仿佛想了更多,他眼中流露出了一種近乎冷漠的神情:“不管這些孩子如何,他們永遠無法改變自己的命運。
社會的規則就是這樣。就像我們所說的,人的命運早已注定,不論怎麽努力,最終也不過是輪回中的一部分。”
莊園的其他地主沉默了片刻,氣氛變得有些凝重。托馬斯憤憤不平地說道:“但這豈不是對我們生活方式的一種挑戰嗎?難道我們辛辛苦苦經營的莊園就該讓他們無所畏懼地去追求那所謂的‘平等’?”
阿爾弗雷德微微一笑,舉起酒杯,慢慢說道:“或許吧,但既然天命已注定,我們為什麽要為這些無關緊要的小事動怒呢?
我們一切皆由命運安排,接受它,享受現有的一切,不是更好嗎?”
隨著阿爾弗雷德的聲音漸漸低沉,其他地主也紛紛點頭,雖然他們內心依舊憤怒,卻也無可奈何地接受了這個觀點。
最終,所有人都回到了最初的那種懶散與自得,仿佛一切都未曾改變。
在天幕下,外麵世界的變化與莊園內的氣氛形成了鮮明的對比。
教育的改革和希望在鄉村蔓延,而這些不願動搖的地主,依舊在自己的小世界裏,固守著不願改變的舊有秩序。
……
幾位熟悉的麵孔依舊圍坐在露台上,手持報紙,神情各異。
“先說頭條吧,”梅森先生最先發聲,指著西班牙的新聞,“大使受辱致函感謝?這算是外交界的喜劇了。”
胖胖的亨利先生邊喝酒邊插話:“西班牙人這手倒是絕,感激對方告知,結束談判,既解脫又留了麵子。”
“嗯,”老卡爾點點頭,“看來是避重就輕的策略,畢竟他們現在到處在壓製別國影響力,自己先抽身也是明智之舉。”
當讀到普魯士“萬國之春”的新聞時,氣氛頓時嚴肅起來。
“又是自由的旗幟,”梅森不滿地嘀咕,“學生和年輕人,到底能有什麽成事之力?”
“話別說得太滿,”老卡爾沉聲道,“法國大革命當年不也是年輕人帶起的頭?這股風潮一旦燃起,可不是容易熄滅的。”
蝦球冷冷一笑:“有趣的是奧地利,既打壓普魯士,又施壓自己的商會。內憂外患,怕是要被拖垮了。”
提到哥倫比亞時,亨利突然大笑:“直接清除一群麻煩的布道者,果然痛快!”
梅森搖頭:“痛快是痛快,但哥倫比亞的手法太粗暴,難免引來反感。”
蝦球點評:“與其拖泥帶水,不如幹脆利落。隻是,能不能平息後續問題,就得看他們手段了。”
當話題轉到英國時,眾人表情各異。
“愛爾蘭人編年史被查封,看來倫敦對愛爾蘭的情緒越來越敏感了。”梅森挑起話題。
“敏感是因為底氣不足,”老卡爾冷笑,“愛爾蘭問題對英國來說始終是塊心病。”
蝦球歎了口氣:“一個民族的敘事被查封,隻會讓矛盾更深。大英帝國這次的做法,未必明智。”
說到突尼斯的反法鼓吹,亨利聳聳肩,“突尼斯人真是熱血,居然想挑起反法戰爭。”
“熱血沒用,他們能拿什麽跟法國鬥?”梅森不屑地說道。
蝦球微微一笑:“這倒未必,突尼斯的宣言更多是為擴大國內支持率,真開戰反而不太可能。”
而兩西西裏監視網事件則讓眾人笑得合不攏嘴。“‘該死的革命者’!這措辭也太直接了!”亨利大笑著說,“看來監視網還是得到了成效嘛。”
梅森點頭:“舊秩序得靠鐵腕維持,否則革命者一旦得勢,後果不堪設想。”
蝦球意味深長地說道:“可是鐵腕能維持多久呢?恐怕這問題遲早會反噬。”
最後,莊主蝦球站起來總結:“九月的世界依舊是亂局,革命風潮不斷,列強紛紛幹涉,舊秩序在動蕩中掙紮求存。我們在莊園裏閑話,看似置身事外,但誰又能真正置身事外呢?這紛亂的世界,隻能靜觀其變。”
眾人紛紛點頭,各自散去,留下月光灑滿露台的寂靜。
---
1843年10月。莊園的會客廳在陽光中顯得慵懶而華貴,幾位地主靠在絲綢靠墊上,手裏捧著最新一期的《天幕月報》。
這份報紙匯集了世界各地的最新事件,令人感到世界的喧囂與變化即使在這片靜謐的莊園中也無法忽視。
“哥倫比亞的失業者居然被稱作活該,”克萊蒙特夫人笑著說,“真是冷酷。倦怠或許是個問題,但政府直接將責任推給民眾未免顯得不負責任。”
傑克遜老爺哼了一聲,滿不在乎地說:“或許他們隻是揭開了事實的真相。懶惰者確實不該得到施舍。”
與此同時,維克多爵士讀到了薩克森-邁寧根關於許可證法案的報道。
他揚起眉毛,說:“本地人有權做決定,這聽起來不錯。但我懷疑,他們是否真能管理好切身利益?”
“無論如何,這是他們的權利,”蝦球莊主接話,“或許一個良好的自治體係才是未來的方向。”
關於兩西西裏的自由者起義被鎮壓,氣氛一時沉重起來。麥克斯威爾男爵冷冷地評論道:“自由者?這些人隻會引發混亂,最後還是得靠武力解決。”
莊主搖搖頭,低聲說:“鎮壓是一種短期策略,但不解決根本問題,遲早還會爆發。”
印度土邦海德拉巴的閱兵式讓人覺得有些新鮮。克萊蒙特夫人讀著報道,讚歎道:“謙遜與正義,這倒是個值得稱道的主題。”
“他們的政治智慧可見一斑,”莊主點頭,“閱兵本身就是展示力量,而強調謙遜則是一種更高明的手段。”
帕爾馬允許自由學生聯合會的報道讓幾位地主各抒己見。“自由表達?”格雷夫斯伯爵冷笑,“學生隻會利用這種自由搞破壞。”
莊主卻持不同看法:“給出自由固然有風險,但如果能適當引導,這種自由未嚐不是一種資源。”
黑森-達姆施塔特的激情布道引發了些許笑聲。“這些布道的人總是熱情得過頭,”克萊蒙特夫人說,“但我懷疑,他們的熱情能否改變什麽。”
“這要看他們熱情背後的動機,”莊主平靜地說,“是希望改變,還是單純的自我宣泄。”
當讀到朝鮮的新聞時,莊主的目光停留了一會兒。“朝鮮向美國示好,提拔了一位叫sim guk的新將軍。”他輕聲念道,“革新戰術家,謹慎而高效,這樣的人才或許正是他們當前局勢的需要。”
維克多爵士疑惑地問:“他們為什麽要這麽主動靠近美國?”
“或許是為了獲取技術,或許是為未來的盟友做準備,”莊主答道,“不管怎樣,這是一個信號。”
印度土邦的霍亂讓所有人皺起眉頭。“霍亂的災難又來了,”克萊蒙特夫人歎息,“這似乎永遠沒有盡頭。”
“問題不在於災難本身,而在於政府是否有能力組織有效的應對。”莊主低聲說道,“危機總是伴隨著機會。”
墨西哥支持禁酒者同盟的新聞則引發了一陣輕鬆的笑聲。“他們居然支持禁酒?”格雷夫斯伯爵譏笑道,“我敢說,他們的節日會因此變得無趣。”
“或許他們想借此整頓社會風氣。”莊主淡然地說,“不過禁酒這件事,總是毀譽參半。”
讀到丹麥的瑞丁·霍斯科教育改革,莊主露出了難得的欣賞神情。“他們在為基層創造受教育的機會,尤其是農民。”
“對農民進行教育,真的有意義嗎?”格雷夫斯伯爵顯得很不屑,“他們不過是希望逃離田地。”
“正是如此,”莊主平靜地回答,“教育讓他們知道自己的選擇,而社會的前進,往往就依靠這些被賦予新能力的人。”
最後一則關於朝鮮前川家具工匠的饑餓讓人唏噓。“他們創造了精美的家具,卻無法填飽肚子,”克萊蒙特夫人搖頭歎息,“這種社會結構本身就存在問題。”
“分配的失衡才是根源,”莊主總結道,“如果這問題不解決,任何國家都不可能長久繁榮。”
隨著日光逐漸西斜,討論的聲音漸漸低沉下來。蝦球莊主站起身,把報紙折好放在桌上,沉聲說道:“這期的新聞讓我們看到了一件事:
世界正在快速變化,無論我們的選擇是什麽,都不能忽視這些信號。聰明的人會順勢而為,而愚蠢的人會選擇視而不見。”
他的目光掃過眾人,接著走向窗前,眺望著遠處連綿的田野。太陽落山,莊園在一片金色的餘暉中沉寂下來。
---
我叫安德烈亞斯,是丹麥鄉村的一名農家子弟。
每天清晨,當陽光灑在鄉間田野,我總會停下手中的活兒,眺望遠方那座新學校——這座學校改變了我的命運,也改變了我們村裏許多孩子的未來。
幾個月前,聽父親說村子附近要建一所學校,我並沒有太當回事。
畢竟,從小到大,生活的全部就是跟著父親下地幹活,哪有什麽機會接觸書本。
可是,母親的一句話讓我心生向往:“這是霍斯科先生的學校,他希望像你這樣的孩子也能接受教育。”
從那天起,我便開始期待,盼望著成為這所學校的一員。
開學那天,我懷著忐忑又激動的心情踏入學校的門檻。
映入眼簾的是整潔的教室,明亮的窗戶,以及和藹可親的老師。他們的眼神裏透著真誠的關懷,仿佛告訴我們每一個孩子:你們的未來可以不同。
最讓我感動的,是我們學校的課程內容。這裏不僅教授我們讀書寫字,更教會我們如何理解世界。
課堂上,老師用生動的故事講解自然的奧秘,曆史的變遷,還有社會如何運轉。
尤其是對農耕知識的探討,讓我們懂得了科學種植的重要性。每每聽到這些,我心中都會升起一種前所未有的驕傲感:我們農民的生活也可以變得更好!
學校的創辦並非一帆風順。聽村裏的老人說,霍斯科先生和他的支持者們曾遭遇許多質疑。
有人嘲笑他:“農民的孩子需要讀什麽書?還不如多幹點活。”也有人指責他是在浪費時間和資源。
然而,他從未動搖過。正因為他的堅持,我們這些平凡的鄉村孩子才有了坐在課堂裏學習的機會。
在這短短的幾個月裏,我學會了用文字表達自己的想法,也學會了如何用知識改變家鄉。
每當想起這一切,我便會懷著深深的感恩,對自己說:“我要為霍斯科先生的努力做點什麽。”於是,我開始記錄:
記錄學校的每一天,記錄這裏的學習與歡笑,記錄鄉村因為教育的到來而發生的改變。
我想讓更多的人知道,是他,為我們點燃了希望的火炬。
未來的某一天,我希望這些記錄能夠傳遞給更多人,讓他們知道霍斯科先生的偉大願景。
他不僅是一位教育家,更是我們鄉村孩子的希望燈塔。他讓我明白,教育的力量可以改變個人、改變家庭,甚至改變整個社會。
而我,作為受益者之一,定將銘記這份恩情,將他的精神傳承下去。
……
莊園裏,陽光透過繁茂的樹葉灑下斑駁的光影,空氣中彌漫著淡淡的青草香和泥土味。
幾位地主坐在莊園主宅邸寬大的露台上,悠閑地喝著香醇的葡萄酒,討論著最近在鄉村學校中發生的事情。
莊園的天幕正好懸掛在露台上方,借由它的投影裝置,他們能夠得知外界的消息——無論是農民的動靜,還是有關教育和社會變革的討論。
今天,他們正通過這個裝置,聽到了有關霍斯科先生創辦學校的報道。
一位名叫弗雷德裏克的中年地主懶洋洋地靠在椅背上,嘴角掛著一絲譏笑:“這個霍斯科先生,真是個傻瓜。
他以為給這些農民的孩子們上點課,生活就能改變了?可笑!他們隻配種地,去讀書做什麽?”
他的聲音帶著一股不屑,仿佛在談論一件微不足道的小事。
旁邊的托馬斯地主,一位體格壯碩的男子,推了推眼鏡,語氣憤怒地回應道:“確實如此。我們辛辛苦苦經營這些莊園,這些底層階級卻想通過幾本書改變自己的命運?這不是浪費我們的資源嗎?
再說,學校裏難道就沒有人告訴他們,教育並非人人都能受得了的?”他狠狠地揮了揮手,似乎想驅散心中的不滿。
另一位名叫海爾曼的地主則顯得有些沉默,但臉上的表情寫滿了憤怒。他低聲咕噥道:“這些農民永遠都不懂感恩。
我辛辛苦苦地維持莊園的運轉,給予他們工作,他們卻想要接受這種所謂的教育,還想改變命運。簡直是胡鬧!”
然而,在這些憤怒的言論中,莊園主阿爾弗雷德卻顯得有些不同。他是這個莊園的主人,一位年邁的地主,身上散發著一種不緊不慢的氣質。
他揉了揉眼睛,擺擺手,說道:“不管你們怎麽說,霍斯科先生的確在做一些改變。
他讓這些孩子們有了接受教育的機會,雖然我不認為他們能夠因此脫離貧困,但至少,他們可以學到一些實用的技能,或許能讓他們做得更好。”
他頓了頓,目光投向遠處那片廣袤的田野,眼中閃過一絲深思。“但話說回來,我不太明白,我們這些人為什麽要為這種改變感到憤怒。
無論如何,至少我們還能保有莊園,擁有一切,而他們,才剛剛邁出了第一步。”
然而,當他停下話語,仿佛想了更多,他眼中流露出了一種近乎冷漠的神情:“不管這些孩子如何,他們永遠無法改變自己的命運。
社會的規則就是這樣。就像我們所說的,人的命運早已注定,不論怎麽努力,最終也不過是輪回中的一部分。”
莊園的其他地主沉默了片刻,氣氛變得有些凝重。托馬斯憤憤不平地說道:“但這豈不是對我們生活方式的一種挑戰嗎?難道我們辛辛苦苦經營的莊園就該讓他們無所畏懼地去追求那所謂的‘平等’?”
阿爾弗雷德微微一笑,舉起酒杯,慢慢說道:“或許吧,但既然天命已注定,我們為什麽要為這些無關緊要的小事動怒呢?
我們一切皆由命運安排,接受它,享受現有的一切,不是更好嗎?”
隨著阿爾弗雷德的聲音漸漸低沉,其他地主也紛紛點頭,雖然他們內心依舊憤怒,卻也無可奈何地接受了這個觀點。
最終,所有人都回到了最初的那種懶散與自得,仿佛一切都未曾改變。
在天幕下,外麵世界的變化與莊園內的氣氛形成了鮮明的對比。
教育的改革和希望在鄉村蔓延,而這些不願動搖的地主,依舊在自己的小世界裏,固守著不願改變的舊有秩序。
……