波伊爾太太一邊把毛衣針擺弄得劈啪作響一邊回應他。「不管你信不信,那個人是警察。是個警察——滑著雪來的!」
她的神情像是在宣布,底層階級的人終於要爆發了。
梅特卡夫少校輕聲對莫莉說:「不好意思,戴維斯夫人,我可以用一下你們的電話嗎?」
「當然可以,梅特卡夫少校。」
他朝電話機走去,克裏斯多夫·雷恩又尖聲說:「他長得太帥了,你們不這麽認為嗎?我一向認為警察都太有魅力了。」
「喂,餵——」梅特卡夫少校氣急敗壞地搖晃著電話。他轉頭對莫莉說:「戴維斯夫人,這部電話壞了,完全不能用啊。」
「剛才還好好的。我——」
她的話被打斷了。克裏斯多夫·雷恩高聲、刺耳近乎歇斯底裏地大笑起來。「這麽說我們與外界失去了聯繫,完全隔絕了。真有意思,不是嗎?」
「我可沒看出來這有什麽好笑的。」梅特卡夫少校冷冷地說。
「確實不好笑。」波伊爾太太說。
克裏斯多夫仍大笑不止。「那這隻對我自己來說是笑話了,」他說,「噓,」他把手指放在嘴唇上,「那個偵探來了。」
賈爾斯陪著特洛特警長走了進來。後者已經安置好滑雪板,也抖落掉了身上的雪,手裏正拿著一個大號筆記本和一支鉛筆。他把大家帶進那種要執行司法程序時不緊不慢的氣氛中。
「莫莉,」賈爾斯說,「特洛特警長想要對咱倆單獨問話。」
莫莉跟著他倆走出房間。「我們去書房吧。」賈爾斯說。
他們走進了大廳後麵的小房間,這裏其實並不像個書房。特洛特警長小心翼翼地關上了身後的門。
「我們做錯什麽事了,警官?」莫莉傷心地問。
「做錯了什麽?」特洛特警長盯著她看。接著他一咧嘴笑了出來。「哦,」他說,「不是那回事,夫人。不好意思,讓你們誤會了。不是的,戴維斯夫人,完全不是這麽回事。其實是警方保護的措施,不知你們明不明白。」
兩個人完全沒明白他的意思,好奇地看著他。
特洛特警長繼續流利地說道:「是與裏昂夫人——莫林·裏昂夫人的死有關,兩天前她在倫敦被人謀殺了。你們應該在報紙上看過這個案子吧。」
「看過。」莫莉說。
「首先我想了解的是,你們認識裏昂夫人嗎?」
「從來沒聽說過這個人。」賈爾斯說,莫莉也小聲地表示同意。
「嗯,我一猜就是這樣。但事實上,被謀殺的女人真名並不是裏昂。警方有她的記錄和指紋備案,毫不費力就確認了她的身份。她的真名叫格雷格——莫林·格雷格。她過世的丈夫叫約翰·格雷格,是個農場主,住在離這不遠的隆裏奇農場。想必你們聽說過隆裏奇農場案吧。」
房間裏非常安靜。正巧有雪塊毫無徵兆地從屋頂上啪嗒一聲輕輕掉落在外麵的地上,打破了寂靜。這聲音神秘莫測、近乎險惡。
特洛特繼續說:「一九四○年,三個逃難的孩子住進了隆裏奇農場的格雷格家裏。其中一個孩子遭到違法的疏忽和虐待而死。這個案子轟動一時,格雷格夫婦二人被判入獄。格雷格在被押解的路上逃跑,偷了一輛車想躲避警方的追捕。但是出了車禍,當場死亡。格雷格夫人則在兩個月前刑滿釋放。」
「現在她卻被人殺了,」賈爾斯說,「你們覺得是誰幹的呢?」
不過特洛特警長沒有急著回答。「你記得這個案子嗎,先生?」他問。
賈爾斯搖搖頭。「一九四○年我還在地中海服役,作為海軍候補少尉。」
「我——我是聽說過這個案子,我記得,」莫莉呼吸急促起來,「但是您為什麽要來找我們呢?我們跟這案子有什麽關係?」
「問題就在於你們正處於危險之中啊,戴維斯夫人!」
「危險?」賈爾斯表示不相信。
「是這樣的,先生。有人在案發現場附近撿到一個筆記本。本子上寫了兩個地址。第一個是卡爾弗大街七十四號。」
「就是那個女人被殺的地方?」莫莉插話進來。
「是的,戴維斯夫人。另一個地址就是蒙克斯維爾莊園。」
「什麽?」莫莉表示難以置信,「太不可思議了。」
「沒錯。正因為如此,霍格本警司才認為當務之急是找出你們和隆裏奇農場之間,或是這所房子與隆裏奇農場案之間的關聯。」
「沒什麽關聯——完全沒有,」賈爾斯說,「肯定是種巧合。」
特洛特警長緩緩地說:「霍格本警司覺得不是巧合。假如有可能,他恨不得親自過來。在這種天氣狀況下,因為我是個專業的滑雪者,所以他就派我來了,囑咐我查清楚這房子裏的每一個人,打電話向他報告。他還說為保證大家的安全,允許我採取任何合情合理的措施。」
賈爾斯急切地說:「安全?天啊,老兄,你該不會認為有人要在這裏行兇吧?」
特洛特表示歉意,他說:「我沒想嚇唬你妻子,但沒錯,霍格本警司就是那麽認為的。」
「可究竟為什麽會——」
賈爾斯欲言又止,於是特洛特說:「這正是我此行所要查清楚的。」
「整件事太不可思議了。」
她的神情像是在宣布,底層階級的人終於要爆發了。
梅特卡夫少校輕聲對莫莉說:「不好意思,戴維斯夫人,我可以用一下你們的電話嗎?」
「當然可以,梅特卡夫少校。」
他朝電話機走去,克裏斯多夫·雷恩又尖聲說:「他長得太帥了,你們不這麽認為嗎?我一向認為警察都太有魅力了。」
「喂,餵——」梅特卡夫少校氣急敗壞地搖晃著電話。他轉頭對莫莉說:「戴維斯夫人,這部電話壞了,完全不能用啊。」
「剛才還好好的。我——」
她的話被打斷了。克裏斯多夫·雷恩高聲、刺耳近乎歇斯底裏地大笑起來。「這麽說我們與外界失去了聯繫,完全隔絕了。真有意思,不是嗎?」
「我可沒看出來這有什麽好笑的。」梅特卡夫少校冷冷地說。
「確實不好笑。」波伊爾太太說。
克裏斯多夫仍大笑不止。「那這隻對我自己來說是笑話了,」他說,「噓,」他把手指放在嘴唇上,「那個偵探來了。」
賈爾斯陪著特洛特警長走了進來。後者已經安置好滑雪板,也抖落掉了身上的雪,手裏正拿著一個大號筆記本和一支鉛筆。他把大家帶進那種要執行司法程序時不緊不慢的氣氛中。
「莫莉,」賈爾斯說,「特洛特警長想要對咱倆單獨問話。」
莫莉跟著他倆走出房間。「我們去書房吧。」賈爾斯說。
他們走進了大廳後麵的小房間,這裏其實並不像個書房。特洛特警長小心翼翼地關上了身後的門。
「我們做錯什麽事了,警官?」莫莉傷心地問。
「做錯了什麽?」特洛特警長盯著她看。接著他一咧嘴笑了出來。「哦,」他說,「不是那回事,夫人。不好意思,讓你們誤會了。不是的,戴維斯夫人,完全不是這麽回事。其實是警方保護的措施,不知你們明不明白。」
兩個人完全沒明白他的意思,好奇地看著他。
特洛特警長繼續流利地說道:「是與裏昂夫人——莫林·裏昂夫人的死有關,兩天前她在倫敦被人謀殺了。你們應該在報紙上看過這個案子吧。」
「看過。」莫莉說。
「首先我想了解的是,你們認識裏昂夫人嗎?」
「從來沒聽說過這個人。」賈爾斯說,莫莉也小聲地表示同意。
「嗯,我一猜就是這樣。但事實上,被謀殺的女人真名並不是裏昂。警方有她的記錄和指紋備案,毫不費力就確認了她的身份。她的真名叫格雷格——莫林·格雷格。她過世的丈夫叫約翰·格雷格,是個農場主,住在離這不遠的隆裏奇農場。想必你們聽說過隆裏奇農場案吧。」
房間裏非常安靜。正巧有雪塊毫無徵兆地從屋頂上啪嗒一聲輕輕掉落在外麵的地上,打破了寂靜。這聲音神秘莫測、近乎險惡。
特洛特繼續說:「一九四○年,三個逃難的孩子住進了隆裏奇農場的格雷格家裏。其中一個孩子遭到違法的疏忽和虐待而死。這個案子轟動一時,格雷格夫婦二人被判入獄。格雷格在被押解的路上逃跑,偷了一輛車想躲避警方的追捕。但是出了車禍,當場死亡。格雷格夫人則在兩個月前刑滿釋放。」
「現在她卻被人殺了,」賈爾斯說,「你們覺得是誰幹的呢?」
不過特洛特警長沒有急著回答。「你記得這個案子嗎,先生?」他問。
賈爾斯搖搖頭。「一九四○年我還在地中海服役,作為海軍候補少尉。」
「我——我是聽說過這個案子,我記得,」莫莉呼吸急促起來,「但是您為什麽要來找我們呢?我們跟這案子有什麽關係?」
「問題就在於你們正處於危險之中啊,戴維斯夫人!」
「危險?」賈爾斯表示不相信。
「是這樣的,先生。有人在案發現場附近撿到一個筆記本。本子上寫了兩個地址。第一個是卡爾弗大街七十四號。」
「就是那個女人被殺的地方?」莫莉插話進來。
「是的,戴維斯夫人。另一個地址就是蒙克斯維爾莊園。」
「什麽?」莫莉表示難以置信,「太不可思議了。」
「沒錯。正因為如此,霍格本警司才認為當務之急是找出你們和隆裏奇農場之間,或是這所房子與隆裏奇農場案之間的關聯。」
「沒什麽關聯——完全沒有,」賈爾斯說,「肯定是種巧合。」
特洛特警長緩緩地說:「霍格本警司覺得不是巧合。假如有可能,他恨不得親自過來。在這種天氣狀況下,因為我是個專業的滑雪者,所以他就派我來了,囑咐我查清楚這房子裏的每一個人,打電話向他報告。他還說為保證大家的安全,允許我採取任何合情合理的措施。」
賈爾斯急切地說:「安全?天啊,老兄,你該不會認為有人要在這裏行兇吧?」
特洛特表示歉意,他說:「我沒想嚇唬你妻子,但沒錯,霍格本警司就是那麽認為的。」
「可究竟為什麽會——」
賈爾斯欲言又止,於是特洛特說:「這正是我此行所要查清楚的。」
「整件事太不可思議了。」