「不好意思,這回我信了,」他說,「我一下子也分不清楚啊,是不是?」
「行啦,亨特先生昨天晚上在這兒嗎?」
「在,先生,他在這兒。至少據我所知他在。換句話說,他沒說他要出去。」
「假如他出去你能知道嗎?」
「呃,一般來說,我不知道。我不會知道的。先生們和女士們如果不打算待在這兒的話通常都會說一聲。關照一下要是有信件怎麽辦,或者有人來電話他們想怎麽答覆。」
「打進來的電話都會通過這間辦公室轉接嗎?」
「不會,絕大多數房間都有自己的電話線。有一兩戶不想裝電話,我們就通過內部線路通知他們,他們就會下樓來到大廳裏的電話亭去接電話。」
「但是克洛德太太的公寓裏有自己的電話?」
「是的,先生。」
「而就你所知,昨天晚上他們兩個人都在?」
「沒錯。」
「那吃飯呢?」
「這兒有個餐廳,但克洛德太太和亨特先生並不常在餐廳吃飯。他們正餐通常都是出去吃。」
「早餐呢?」
「早餐都是送到房間裏。」
「你能查查今天早上有人給他們送過早餐嗎?」
「可以,先生。我可以通過客房服務查到。」
斯彭斯點點頭:「我現在要上去。等我下來的時候告訴我。」
「好極了,先生。」
斯彭斯走進電梯,按下了四樓的按鈕。這棟樓每層隻有兩間公寓。斯彭斯按響了九號房間的門鈴。
大衛·亨特打開了門。他並沒見過警司,所以說起話來生硬無禮。
「哎,什麽事兒啊?」
「是亨特先生嗎?」
「是我。」
「我是歐斯特郡警察局的斯彭斯警司。我能跟您說兩句話嗎?」
「太抱歉了,警司,」他咧著嘴笑了,「我還以為你是推銷員呢。快請進。」
他在前麵引路,進了一間裝飾時髦而迷人的房間。羅薩琳·克洛德正站在窗邊,聽到他們進屋便轉過身來。
「這位是斯彭斯警司,這是羅薩琳,」亨特說,「請坐吧,警司。喝點兒什麽嗎?」
「不了,謝謝你,亨特先生。」
羅薩琳剛才一直微微歪著頭。現在她坐下了,背衝著窗戶,兩隻手放在膝蓋上緊緊地握著。
「抽菸嗎?」大衛把煙盒遞過來了。
「謝謝。」斯彭斯拿了一支煙,等待著……看著大衛把一隻手伸進口袋又拿出來,皺皺眉頭,四下裏看了看,然後拾起了一盒火柴。他劃著名了一根,替警司點上煙。
「謝謝你,先生。」
「好吧,」大衛一邊給自己也點著煙,一邊從容不迫地說,「沃姆斯雷穀出什麽事兒啦?是我們的廚子參與黑市交易了嗎?她給我們準備的飯菜棒極了,我就一直懷疑這背後有沒有點見不得人的事兒。」
「比那個可嚴重多了,」警司說,「有個男人昨天晚上死在了斯塔格旅館。你或許在報紙上看到報導了?」
大衛搖了搖頭。
「沒有,我沒注意到這個。他怎麽了?」
「他不僅僅是死了。他是被人殺害的。事實上他的腦袋被人打爛了。」
羅薩琳發出了一聲近乎哽住的驚叫。大衛連忙說道:
「警司,請您別再詳細描述任何細節了。我妹妹她比較敏感脆弱。她實在是忍不住,可如果您要是提到血和什麽恐怖的事情的話,她大概就要暈倒了。」
「噢,不好意思,」警司說,「其實也不會說到什麽血腥的事情。不過那的的確確是一樁謀殺。」
他停了一下。大衛的眉毛挑了起來。他彬彬有禮地說道:
「您說得我都感興趣了。我們跟這件事有什麽關係呢?」
「我們希望你能告訴我們一些跟這個男人有關的事情,亨特先生。」
「我?」
「上周六晚上你去拜訪過他。他的名字——或者說他用來登記的名字——叫伊諾克·雅頓。」
「沒錯,當然了。我現在想起來了。」
大衛說話的時候很平靜,沒有絲毫局促不安。
「怎麽樣,亨特先生?」
「嗯,警司,我恐怕幫不上你的忙。我對這個人幾乎是一無所知。」
「他的名字真的叫伊諾克·雅頓嗎?」
「我對此也非常懷疑。」
「你為什麽要去見他?」
「就算是通常都可能碰上的倒黴事兒唄。他提起了某些地方,戰爭經歷,還有人——」大衛聳聳肩,「我覺得他也就是隨口一說。整件事怎麽看怎麽像是唬人的。」
「你給他錢了嗎,先生?」
大衛開口之前先停頓了一小下:
「也就給了他五英鎊——為了圖個吉利。他還真是打過仗的。」
「他提到了一些人的名字是你——認識的?」
「對。」
「那些名字裏有沒有一位羅伯特·安得海上尉?」
他這句話總算是達到了效果。大衛變得有點兒不自然。在他身後,羅薩琳輕輕發出了一聲害怕的喘息。
「您怎麽會這麽想呢,警司?」大衛終究開口問道。他的目光小心翼翼,帶著探詢的意味。
「根據我收到的消息。」警司無動於衷地說。
「行啦,亨特先生昨天晚上在這兒嗎?」
「在,先生,他在這兒。至少據我所知他在。換句話說,他沒說他要出去。」
「假如他出去你能知道嗎?」
「呃,一般來說,我不知道。我不會知道的。先生們和女士們如果不打算待在這兒的話通常都會說一聲。關照一下要是有信件怎麽辦,或者有人來電話他們想怎麽答覆。」
「打進來的電話都會通過這間辦公室轉接嗎?」
「不會,絕大多數房間都有自己的電話線。有一兩戶不想裝電話,我們就通過內部線路通知他們,他們就會下樓來到大廳裏的電話亭去接電話。」
「但是克洛德太太的公寓裏有自己的電話?」
「是的,先生。」
「而就你所知,昨天晚上他們兩個人都在?」
「沒錯。」
「那吃飯呢?」
「這兒有個餐廳,但克洛德太太和亨特先生並不常在餐廳吃飯。他們正餐通常都是出去吃。」
「早餐呢?」
「早餐都是送到房間裏。」
「你能查查今天早上有人給他們送過早餐嗎?」
「可以,先生。我可以通過客房服務查到。」
斯彭斯點點頭:「我現在要上去。等我下來的時候告訴我。」
「好極了,先生。」
斯彭斯走進電梯,按下了四樓的按鈕。這棟樓每層隻有兩間公寓。斯彭斯按響了九號房間的門鈴。
大衛·亨特打開了門。他並沒見過警司,所以說起話來生硬無禮。
「哎,什麽事兒啊?」
「是亨特先生嗎?」
「是我。」
「我是歐斯特郡警察局的斯彭斯警司。我能跟您說兩句話嗎?」
「太抱歉了,警司,」他咧著嘴笑了,「我還以為你是推銷員呢。快請進。」
他在前麵引路,進了一間裝飾時髦而迷人的房間。羅薩琳·克洛德正站在窗邊,聽到他們進屋便轉過身來。
「這位是斯彭斯警司,這是羅薩琳,」亨特說,「請坐吧,警司。喝點兒什麽嗎?」
「不了,謝謝你,亨特先生。」
羅薩琳剛才一直微微歪著頭。現在她坐下了,背衝著窗戶,兩隻手放在膝蓋上緊緊地握著。
「抽菸嗎?」大衛把煙盒遞過來了。
「謝謝。」斯彭斯拿了一支煙,等待著……看著大衛把一隻手伸進口袋又拿出來,皺皺眉頭,四下裏看了看,然後拾起了一盒火柴。他劃著名了一根,替警司點上煙。
「謝謝你,先生。」
「好吧,」大衛一邊給自己也點著煙,一邊從容不迫地說,「沃姆斯雷穀出什麽事兒啦?是我們的廚子參與黑市交易了嗎?她給我們準備的飯菜棒極了,我就一直懷疑這背後有沒有點見不得人的事兒。」
「比那個可嚴重多了,」警司說,「有個男人昨天晚上死在了斯塔格旅館。你或許在報紙上看到報導了?」
大衛搖了搖頭。
「沒有,我沒注意到這個。他怎麽了?」
「他不僅僅是死了。他是被人殺害的。事實上他的腦袋被人打爛了。」
羅薩琳發出了一聲近乎哽住的驚叫。大衛連忙說道:
「警司,請您別再詳細描述任何細節了。我妹妹她比較敏感脆弱。她實在是忍不住,可如果您要是提到血和什麽恐怖的事情的話,她大概就要暈倒了。」
「噢,不好意思,」警司說,「其實也不會說到什麽血腥的事情。不過那的的確確是一樁謀殺。」
他停了一下。大衛的眉毛挑了起來。他彬彬有禮地說道:
「您說得我都感興趣了。我們跟這件事有什麽關係呢?」
「我們希望你能告訴我們一些跟這個男人有關的事情,亨特先生。」
「我?」
「上周六晚上你去拜訪過他。他的名字——或者說他用來登記的名字——叫伊諾克·雅頓。」
「沒錯,當然了。我現在想起來了。」
大衛說話的時候很平靜,沒有絲毫局促不安。
「怎麽樣,亨特先生?」
「嗯,警司,我恐怕幫不上你的忙。我對這個人幾乎是一無所知。」
「他的名字真的叫伊諾克·雅頓嗎?」
「我對此也非常懷疑。」
「你為什麽要去見他?」
「就算是通常都可能碰上的倒黴事兒唄。他提起了某些地方,戰爭經歷,還有人——」大衛聳聳肩,「我覺得他也就是隨口一說。整件事怎麽看怎麽像是唬人的。」
「你給他錢了嗎,先生?」
大衛開口之前先停頓了一小下:
「也就給了他五英鎊——為了圖個吉利。他還真是打過仗的。」
「他提到了一些人的名字是你——認識的?」
「對。」
「那些名字裏有沒有一位羅伯特·安得海上尉?」
他這句話總算是達到了效果。大衛變得有點兒不自然。在他身後,羅薩琳輕輕發出了一聲害怕的喘息。
「您怎麽會這麽想呢,警司?」大衛終究開口問道。他的目光小心翼翼,帶著探詢的意味。
「根據我收到的消息。」警司無動於衷地說。