原版:
伊尹相湯伐桀,升自陑,遂與桀戰於鳴條之野,作《湯誓》。
王曰:“格爾眾庶,悉聽朕言。
非台小子敢行稱亂!
有夏多罪,天命殛之。
今爾有眾,汝曰:
‘我後不恤我眾,舍我穡事,而割正夏?’
予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。
今汝其曰:‘夏罪其如台?’
夏王率遏眾力,率割夏邑。
有眾率怠弗協,曰:‘時日曷喪?予及汝皆亡。’
夏德若茲,今朕必往。”
“爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝!
爾無不信,朕不食言。
爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦。”
原版譯文
王說:
“來吧!你們眾位,都聽我說。
不是我小子敢行作亂!
因為夏國犯下許多罪行,
天帝命令我去討伐它。
現在你們眾人會說:
‘我們的君王不憐憫我們眾人,
荒廢我們的農事,
為什麽要征伐夏國呢?’
我雖然理解你們的話,
但是夏氏有罪,
我畏懼上帝,
不敢不去征伐啊!
現在你們會問:
‘夏的罪行究竟怎麽樣呢?’
夏王耗盡民力,
剝削夏國的人民。
民眾怠慢不恭,
同他很不和協,
他們說:‘這個太陽什麽時候消失呢?
我們願意同你一起滅亡。’
夏的品德這樣壞,
現在我一定要去討伐他。
“你們要輔佐我這個人,
實行天帝對夏的懲罰,
我將重重地賞賜你們!
你們不要不相信,
我不會說假話。
如果你們不遵守誓言,
我就會把你們降成奴隸,
或者殺死你們,
不會有所赦免。”
《史記》版王曰:
“格女眾庶,來,女悉聽朕言。
匪台小子敢行舉亂,有夏多罪,予維聞女眾言,夏氏有罪。
予畏上帝,不敢不正。
今夏多罪,天命殛之。
今女有眾,女曰:‘我君不恤我眾,舍我嗇事而割政。’
女其曰:‘有罪,其柰何?’
夏王率止眾力,率奪夏國。
眾有率怠不和,曰:
‘是日何時喪?予與女皆亡!’
夏德若茲,今朕必往。
爾尚及予一人致天之罰,予其大理女。
女毋不信,朕不食言。
女不從誓言,予則帑戮女,無有攸赦。”
《史記》版
商湯說:
“來,你們眾人,到這兒來,
都仔細聽著我的話:
不是我個人敢於興兵作亂,
是因為夏桀犯下了很多的罪行。
我雖然也聽到你們說了一些抱怨的話,
可是夏桀有罪啊,
我畏懼上天,不敢不去征伐。
如今夏桀犯下了那麽多的罪行,
是上天命令我去懲罰他的。
現在你們眾人說:
‘我們的國君不體恤我們,
拋開我們的農事不管,
卻要去征伐打仗。’
你們或許還會問:
‘夏桀有罪,他的罪行究竟怎麽樣?’
夏桀君臣大徭役,耗盡了夏國的民力;
又重加盤剝,掠光了夏國的資財。
夏國的民眾都在怠工,不與他合作。
他們說‘這個太陽什麽時候消滅,我寧願和你一起滅亡’!
夏王的德行已經到這種地步,現在我一定要去討伐他!
希望你們和我一起來奉行上天降下的懲罰,我會重重地獎賞你們。
你們不要懷疑,我絕不會說話不算數。
如果你們違抗我的誓言,我就要懲罰你們,概不寬赦!”
商代開國君主湯在征伐夏桀之時,軍旅會戰於鳴條之野,為戒士眾而作。
現載於十三經之一的《尚書》之中。
《十三經》,南宋時並稱的十三部儒家經籍,為曆代文人推崇。
為
1周易、2尚書、3詩經、4周禮、5儀禮、6禮記、7春秋左傳、8春秋公羊傳、9春秋穀梁傳、10孝經、11論語、12孟子、13爾雅。
主要內容為:湯王首先宣布夏桀罪狀,以示出師有名。
湯王稱夏桀獲罪於天,昏暗無德,天命殛之,非我小子敢行以臣伐君、舉亂犯上之事。
桀已盡失君道,不憂念民眾、舍棄稼穡,奪農功之業,以斂財貨。勞遏民力,喪失人心。
民眾詛咒說:如桀為日,願與日俱亡。
夏桀罪惡多端、我畏上天,故而受命討伐,以示天威,以正天道。
接著申明賞罰:將士務要同心戮力,共助我一人,以行天罰。
如有戰功,我將重賞,決不食言;
如若不從我誓言,我則殺了你們。
此外,誓文也記載了擬欲遷社及伐三腰之事。
伊尹相湯伐桀,升自陑,遂與桀戰於鳴條之野,作《湯誓》。
王曰:“格爾眾庶,悉聽朕言。
非台小子敢行稱亂!
有夏多罪,天命殛之。
今爾有眾,汝曰:
‘我後不恤我眾,舍我穡事,而割正夏?’
予惟聞汝眾言,夏氏有罪,予畏上帝,不敢不正。
今汝其曰:‘夏罪其如台?’
夏王率遏眾力,率割夏邑。
有眾率怠弗協,曰:‘時日曷喪?予及汝皆亡。’
夏德若茲,今朕必往。”
“爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝!
爾無不信,朕不食言。
爾不從誓言,予則孥戮汝,罔有攸赦。”
原版譯文
王說:
“來吧!你們眾位,都聽我說。
不是我小子敢行作亂!
因為夏國犯下許多罪行,
天帝命令我去討伐它。
現在你們眾人會說:
‘我們的君王不憐憫我們眾人,
荒廢我們的農事,
為什麽要征伐夏國呢?’
我雖然理解你們的話,
但是夏氏有罪,
我畏懼上帝,
不敢不去征伐啊!
現在你們會問:
‘夏的罪行究竟怎麽樣呢?’
夏王耗盡民力,
剝削夏國的人民。
民眾怠慢不恭,
同他很不和協,
他們說:‘這個太陽什麽時候消失呢?
我們願意同你一起滅亡。’
夏的品德這樣壞,
現在我一定要去討伐他。
“你們要輔佐我這個人,
實行天帝對夏的懲罰,
我將重重地賞賜你們!
你們不要不相信,
我不會說假話。
如果你們不遵守誓言,
我就會把你們降成奴隸,
或者殺死你們,
不會有所赦免。”
《史記》版王曰:
“格女眾庶,來,女悉聽朕言。
匪台小子敢行舉亂,有夏多罪,予維聞女眾言,夏氏有罪。
予畏上帝,不敢不正。
今夏多罪,天命殛之。
今女有眾,女曰:‘我君不恤我眾,舍我嗇事而割政。’
女其曰:‘有罪,其柰何?’
夏王率止眾力,率奪夏國。
眾有率怠不和,曰:
‘是日何時喪?予與女皆亡!’
夏德若茲,今朕必往。
爾尚及予一人致天之罰,予其大理女。
女毋不信,朕不食言。
女不從誓言,予則帑戮女,無有攸赦。”
《史記》版
商湯說:
“來,你們眾人,到這兒來,
都仔細聽著我的話:
不是我個人敢於興兵作亂,
是因為夏桀犯下了很多的罪行。
我雖然也聽到你們說了一些抱怨的話,
可是夏桀有罪啊,
我畏懼上天,不敢不去征伐。
如今夏桀犯下了那麽多的罪行,
是上天命令我去懲罰他的。
現在你們眾人說:
‘我們的國君不體恤我們,
拋開我們的農事不管,
卻要去征伐打仗。’
你們或許還會問:
‘夏桀有罪,他的罪行究竟怎麽樣?’
夏桀君臣大徭役,耗盡了夏國的民力;
又重加盤剝,掠光了夏國的資財。
夏國的民眾都在怠工,不與他合作。
他們說‘這個太陽什麽時候消滅,我寧願和你一起滅亡’!
夏王的德行已經到這種地步,現在我一定要去討伐他!
希望你們和我一起來奉行上天降下的懲罰,我會重重地獎賞你們。
你們不要懷疑,我絕不會說話不算數。
如果你們違抗我的誓言,我就要懲罰你們,概不寬赦!”
商代開國君主湯在征伐夏桀之時,軍旅會戰於鳴條之野,為戒士眾而作。
現載於十三經之一的《尚書》之中。
《十三經》,南宋時並稱的十三部儒家經籍,為曆代文人推崇。
為
1周易、2尚書、3詩經、4周禮、5儀禮、6禮記、7春秋左傳、8春秋公羊傳、9春秋穀梁傳、10孝經、11論語、12孟子、13爾雅。
主要內容為:湯王首先宣布夏桀罪狀,以示出師有名。
湯王稱夏桀獲罪於天,昏暗無德,天命殛之,非我小子敢行以臣伐君、舉亂犯上之事。
桀已盡失君道,不憂念民眾、舍棄稼穡,奪農功之業,以斂財貨。勞遏民力,喪失人心。
民眾詛咒說:如桀為日,願與日俱亡。
夏桀罪惡多端、我畏上天,故而受命討伐,以示天威,以正天道。
接著申明賞罰:將士務要同心戮力,共助我一人,以行天罰。
如有戰功,我將重賞,決不食言;
如若不從我誓言,我則殺了你們。
此外,誓文也記載了擬欲遷社及伐三腰之事。