一次開車去費城郊外兜風,在不很熱鬧的十字路等信號的時候,四五個黑人青少年一下子圍了上來,其中一人“通通”地敲擊窗玻璃。我一驚,心想事情不妙,問道:“什麽呀?”對方隻是嘻嘻一笑:“嗬,老伯,車型蠻新的嘛!夠瀟灑的喲!”當時“科拉德”上市不久,不過是出於好奇仔細瞧瞧罷了,不該懷疑人家。不過不管怎麽說也別忽地一下圍上來才好,畢竟叫人緊張。
八月十七日,為了表示久久置之不理的歉意,我把車領去洗車場洗得幹幹淨淨,油和氣壓也檢查了。然後為了試車,去佛蒙特州做了次短期旅行。從波士頓沿93號公路徑直北上,繞佛蒙特北部轉一圈,約略進入加拿大,隻住了三個晚上(不算周末)就回來了。佛蒙特北部是美麗平和的農村地帶,當地人稱之為“north east kingdom ”(東北王國),名稱多少帶有非democratic(民主主義)的意味。何以這麽稱呼我不清楚,但實際旅行途中,未嚐不可以感受到某種有底蘊的雍容大度。美國這個國家開車轉起來往往覺得過於散漫過於廣闊,視覺上單調無聊,而這一帶的景致相對說來頗有歐洲的韻味,行車本身相當愜意。在時起時伏的舒緩的丘陵地帶,森林、河流、牧場、湖泊接連出現,百看不厭。地方正適於驅車旅行,不塞車,幾乎沒有信號,拐彎角度儼然在托斯卡納,令人心曠神怡。我的“科拉德”算是歐洲出生的,身體似乎同這樣的風土地形一拍即合,一路興沖沖向前奔去。四天裏跑了七百八十英裏(約一千二百五十公裏),而汽油費才花了四十來美元(當然是高辛烷值汽油),絕對便宜以日本來說每公裏不到三日元。至於高速公路費,加起來一共才七十五美分。如此看來,我深感在日本開車旅行是何等荒唐的行為,首都高速簡直像往昔惡狠狠的催租官。你不這樣認為?
佛蒙特有許多漂亮的鄉間旅館,一家家地入住那樣的旅館也是一大樂趣。當然啦,畢竟是美國,很難說飯菜像托斯卡納那樣足可香掉下巴,但材料新鮮、空氣純淨,肚子不知不覺之間就癟了下來,飯菜吃起來自然可口。隻是,雖說佛蒙特的辱製品和楓樹糖漿是名產,人人都說好吃,但吃起來“簡直再沒有比這更難吃的”。實際上在佛蒙特見到的女人百分之八十五都是不折不扣的“dodo[5]體型”,我不由感嘆——居然胖得這般整齊。渾身鼓鼓囊囊,就好像腰間裹著棉被走路。在美國也轉了不少地方,胖人這麽多的地方還是頭一次見到,真想讓她們看一看宮本寫的書。但或許是人家喜歡胖才胖的也未可知。我們倒是盡可能吃清淡些的蔬菜,且每天省掉午飯,但還是吃得夠多的。旅行固然快活,但年齡大了以後,天天在外麵吃飯還是漸漸成了負擔。
旅行途中我一直在看剛看了個頭的蒂姆·奧布萊恩的長篇新作《森林湖畔》(iin theke on the wood)。小說的部分章節以前在奧布萊恩朗頌會上聽過,情節大體知道:一個被大家稱為魔術師的越南戰場復員兵出馬競選參議員,不料他在戰場上的殘忍行徑被揭露出來,斷送了政治生命。後來,他為了使自己重新振作起來而躲進森林,但在那裏也意外地……小說情節富有偵探色彩,引人入勝,文筆也很好,隻是因為過於“躲藏”了,一般讀者似乎不太歡迎。此人受歡迎的小說和不受歡迎的小說交替出現,雖然不為一般人歡迎倒也未嚐不可……
奧布萊恩看完後再沒東西看,於是去了附近的舊書店,挑來挑去苦惱了良久(旅行中所帶的書看完時,那苦惱可非同一般),最後花一美元買了托馬斯·曼[6]的短篇集,決定看其中的《托尼奧·克萊格爾》。《托尼奧·克萊格爾》記得隻在上初中時看過,梗概都記不得了。為什麽想起看這麽陳舊的東西呢?因為我想若非時下這種特別機會,以後一般不會再回過頭看了。不過坐在旅館沙發上一個人靜靜看托馬斯·曼,覺得其中有一種十分沁人心脾之處。從現代這一地點往後看去雖然不算什麽了不起的小說,但還是有其獨有的東西。
佛蒙特是適合悠然度夏的地方,主要住在波士頓或紐約的富人多在此擁有別墅,因此有很多以這些人為對象的舊書店。即使在很不起眼的地方,有時也會發現書目齊全得驚人的書店。對美國人來說,一年之中惟有夏天是最好的讀書季節。海岸也好遊泳池邊也好山中避暑地也好,到處有人打開一本厚書看得如醉如癡。就連《老爺》(esquire)雜誌到了夏天都照例出“ summer reading”(夏日讀書)特集。若問美國人“這麽熱的夏天何苦看書看得那麽入迷?”他們肯定現出驚訝的神情,回答“夏天有長假,豈不正好用來看平時想看而沒時間看的書?”
日本則秋天是讀書季節,夏天書一般賣不動。這恐怕是因為日本的夏天實在太熱了,不適合——哪怕再有時間——集中精力讀書。如此這般,文化這東西在種種細微地方也有小小的差異。因此,美國夏天書好賣,旅遊勝地的書店理所當然一片興旺。其中大半是舊書店,不賣新書。人們把看過的書在那裏賣了,換成新書。被稱為ex插nge[7]的書店於是應運而生,發展壯大。
一晃走進這種避暑地書店,花上好幾個小時慢慢選書,也是一件樂事。書店裏一般都小聲播放調頻廣播電台的古典音樂,角落裏的椅子上有一隻大貓正在午睡,戴眼鏡的女子在那裏值班,每有顧客進來她便微微一笑,用稍微拖長的聲音招呼道“hello, how are you”。我摸一下貓的腦袋,她告訴我貓的名字叫×××。一切恍若去年夏天持續至今的幻影,的確美妙得很。
--------------------------------------------------------------------------------
[1] 日本畫家(1936- )。東京人。從事動漫畫創作和圖書裝幀設計。曾為女作家宮本美智子的暢銷書《絕世之美減肥法 》繪製插圖(下文中的“宮本《 絕世之美減肥法 》美智子”是一種戲謔的說法)。
[2] 義大利的區名,佛羅倫斯為其區府。
[3] 意為“那才是過日子,我的朋友”。
[4] 指作者1991年至1993年在普林斯頓大學講學的時期。
[5]加重保齡球,非標準重量保齡球。
[6] 德國小說家(1875-1955)。著有《魔山》等。
[7] 意為“更換,調換”。
漩渦貓的找法(選載)
寫小說,開始打壁球,再去佛蒙特
最近因為專心寫小說,所以每天早上五點準時起床,晚上九點一過就上床“呼呼”睡去,這已成了一種模式。看來我寫小說時這樣的生活形態乃是理想模式,不知不覺就成了這個樣子。就是說自然上來困意,自然睜眼醒來。當然每個作家都有自己獨特的工作時間安排。一次在某出版社的寫作山莊同橋本治[1]一起住過一個星期,但一天僅在晚餐席間見一次麵。橋本晚間九點左右慢悠悠地開始執筆寫作,而我那個時候已經慢悠悠地進入夢鄉,除了吃晚飯趕在一塊,其他時間完全各奔東西。若兩人合作以換班製經營小超市什麽的或許正合適。
八月十七日,為了表示久久置之不理的歉意,我把車領去洗車場洗得幹幹淨淨,油和氣壓也檢查了。然後為了試車,去佛蒙特州做了次短期旅行。從波士頓沿93號公路徑直北上,繞佛蒙特北部轉一圈,約略進入加拿大,隻住了三個晚上(不算周末)就回來了。佛蒙特北部是美麗平和的農村地帶,當地人稱之為“north east kingdom ”(東北王國),名稱多少帶有非democratic(民主主義)的意味。何以這麽稱呼我不清楚,但實際旅行途中,未嚐不可以感受到某種有底蘊的雍容大度。美國這個國家開車轉起來往往覺得過於散漫過於廣闊,視覺上單調無聊,而這一帶的景致相對說來頗有歐洲的韻味,行車本身相當愜意。在時起時伏的舒緩的丘陵地帶,森林、河流、牧場、湖泊接連出現,百看不厭。地方正適於驅車旅行,不塞車,幾乎沒有信號,拐彎角度儼然在托斯卡納,令人心曠神怡。我的“科拉德”算是歐洲出生的,身體似乎同這樣的風土地形一拍即合,一路興沖沖向前奔去。四天裏跑了七百八十英裏(約一千二百五十公裏),而汽油費才花了四十來美元(當然是高辛烷值汽油),絕對便宜以日本來說每公裏不到三日元。至於高速公路費,加起來一共才七十五美分。如此看來,我深感在日本開車旅行是何等荒唐的行為,首都高速簡直像往昔惡狠狠的催租官。你不這樣認為?
佛蒙特有許多漂亮的鄉間旅館,一家家地入住那樣的旅館也是一大樂趣。當然啦,畢竟是美國,很難說飯菜像托斯卡納那樣足可香掉下巴,但材料新鮮、空氣純淨,肚子不知不覺之間就癟了下來,飯菜吃起來自然可口。隻是,雖說佛蒙特的辱製品和楓樹糖漿是名產,人人都說好吃,但吃起來“簡直再沒有比這更難吃的”。實際上在佛蒙特見到的女人百分之八十五都是不折不扣的“dodo[5]體型”,我不由感嘆——居然胖得這般整齊。渾身鼓鼓囊囊,就好像腰間裹著棉被走路。在美國也轉了不少地方,胖人這麽多的地方還是頭一次見到,真想讓她們看一看宮本寫的書。但或許是人家喜歡胖才胖的也未可知。我們倒是盡可能吃清淡些的蔬菜,且每天省掉午飯,但還是吃得夠多的。旅行固然快活,但年齡大了以後,天天在外麵吃飯還是漸漸成了負擔。
旅行途中我一直在看剛看了個頭的蒂姆·奧布萊恩的長篇新作《森林湖畔》(iin theke on the wood)。小說的部分章節以前在奧布萊恩朗頌會上聽過,情節大體知道:一個被大家稱為魔術師的越南戰場復員兵出馬競選參議員,不料他在戰場上的殘忍行徑被揭露出來,斷送了政治生命。後來,他為了使自己重新振作起來而躲進森林,但在那裏也意外地……小說情節富有偵探色彩,引人入勝,文筆也很好,隻是因為過於“躲藏”了,一般讀者似乎不太歡迎。此人受歡迎的小說和不受歡迎的小說交替出現,雖然不為一般人歡迎倒也未嚐不可……
奧布萊恩看完後再沒東西看,於是去了附近的舊書店,挑來挑去苦惱了良久(旅行中所帶的書看完時,那苦惱可非同一般),最後花一美元買了托馬斯·曼[6]的短篇集,決定看其中的《托尼奧·克萊格爾》。《托尼奧·克萊格爾》記得隻在上初中時看過,梗概都記不得了。為什麽想起看這麽陳舊的東西呢?因為我想若非時下這種特別機會,以後一般不會再回過頭看了。不過坐在旅館沙發上一個人靜靜看托馬斯·曼,覺得其中有一種十分沁人心脾之處。從現代這一地點往後看去雖然不算什麽了不起的小說,但還是有其獨有的東西。
佛蒙特是適合悠然度夏的地方,主要住在波士頓或紐約的富人多在此擁有別墅,因此有很多以這些人為對象的舊書店。即使在很不起眼的地方,有時也會發現書目齊全得驚人的書店。對美國人來說,一年之中惟有夏天是最好的讀書季節。海岸也好遊泳池邊也好山中避暑地也好,到處有人打開一本厚書看得如醉如癡。就連《老爺》(esquire)雜誌到了夏天都照例出“ summer reading”(夏日讀書)特集。若問美國人“這麽熱的夏天何苦看書看得那麽入迷?”他們肯定現出驚訝的神情,回答“夏天有長假,豈不正好用來看平時想看而沒時間看的書?”
日本則秋天是讀書季節,夏天書一般賣不動。這恐怕是因為日本的夏天實在太熱了,不適合——哪怕再有時間——集中精力讀書。如此這般,文化這東西在種種細微地方也有小小的差異。因此,美國夏天書好賣,旅遊勝地的書店理所當然一片興旺。其中大半是舊書店,不賣新書。人們把看過的書在那裏賣了,換成新書。被稱為ex插nge[7]的書店於是應運而生,發展壯大。
一晃走進這種避暑地書店,花上好幾個小時慢慢選書,也是一件樂事。書店裏一般都小聲播放調頻廣播電台的古典音樂,角落裏的椅子上有一隻大貓正在午睡,戴眼鏡的女子在那裏值班,每有顧客進來她便微微一笑,用稍微拖長的聲音招呼道“hello, how are you”。我摸一下貓的腦袋,她告訴我貓的名字叫×××。一切恍若去年夏天持續至今的幻影,的確美妙得很。
--------------------------------------------------------------------------------
[1] 日本畫家(1936- )。東京人。從事動漫畫創作和圖書裝幀設計。曾為女作家宮本美智子的暢銷書《絕世之美減肥法 》繪製插圖(下文中的“宮本《 絕世之美減肥法 》美智子”是一種戲謔的說法)。
[2] 義大利的區名,佛羅倫斯為其區府。
[3] 意為“那才是過日子,我的朋友”。
[4] 指作者1991年至1993年在普林斯頓大學講學的時期。
[5]加重保齡球,非標準重量保齡球。
[6] 德國小說家(1875-1955)。著有《魔山》等。
[7] 意為“更換,調換”。
漩渦貓的找法(選載)
寫小說,開始打壁球,再去佛蒙特
最近因為專心寫小說,所以每天早上五點準時起床,晚上九點一過就上床“呼呼”睡去,這已成了一種模式。看來我寫小說時這樣的生活形態乃是理想模式,不知不覺就成了這個樣子。就是說自然上來困意,自然睜眼醒來。當然每個作家都有自己獨特的工作時間安排。一次在某出版社的寫作山莊同橋本治[1]一起住過一個星期,但一天僅在晚餐席間見一次麵。橋本晚間九點左右慢悠悠地開始執筆寫作,而我那個時候已經慢悠悠地進入夢鄉,除了吃晚飯趕在一塊,其他時間完全各奔東西。若兩人合作以換班製經營小超市什麽的或許正合適。