他又饍齒對瑪麗亞笑笑,伹這一笑僅僅繃緊了顴骨和嘴邊的皮膚,這笑意仍然隻停留在表麵上。


    她認為你了不起呢,他想。我看你糟透了。還有那神妙的境界跟你那一派胡扯,全都糟透了。你有著了不起的想法,是不?你算徹底了解這個世界了,是不?這一切都見鬼去吧。


    別焦媒,他對自己說。別發脾氣了。發脾氣無非也是一種出路。出路總是有的。你現在不得不解決最棘手的事啦。沒有必要隻因你將失去現有的一切而否定它。別象一條斷了脊樑的該死的蛇那樣噬齧自己 再說,你的脊樑並沒有斷,你這條獵狗。等你受了傷再開始哀叫吧。等戰鬥打響了你再發怒吧。戰鬥中有的是時間可以發怒。這在戰鬥中對你倒有點兒用處。比拉爾拿著背包走到他跟前。


    1因為背包裏的引壜器、雷管和火幘等物都被巴勃羅偷掉了,喬丹隻能考慮把手榷彈紮在安在橋麵下關鍵地點的炸藥包上,然後把一大卷漆包線的—端係在手榷彈的拉環上,從橋麵上柄撟堍走,一路上放出漆包線,到離橋相當距離的地點,到時侯隻消一拉,就能使手榴彈引壜炸藥包。但他又怕彈殼炸裂吋,把炸藥包一起炸飛了,摶在河裏,不能把橋一炸兩斷,


    “現在結實了,”她說。“這些手榴彈很好,英國人。你可以信得過它們。”


    “你覺得怎樣,大娘?”


    她望著他,搖搖頭,笑笑。他不知道她這一笑有多深,看來是夠深的。


    “不錯,”她說。“還能湊合,“


    她接著蹲在他身旁,說現在真要動手了,你覺得怎麽樣?”“我們的人太少。”羅伯特‘喬丹馬上對她說。“我也這樣想。”她說。“太少了。”接著她仍對他一個人說,“瑪麗亞能獨個兒管馬,不用我管這個了。我們可以把馬腳拴住。這些馬是騎兵隊的,聽到槍聲不會受驚。我去對付下麵的那個哨所,去承擔巴勃羅的任務。這樣我們就多一個人啦。”


    〃好。”他說。“我早想到你可能有這打算。”“不,英國人。”比拉爾目不轉睛地望著他。“別發愁。一切都會順利的。你得記住,他們不會料到將發生這種事。”“對。”羅伯特‘喬丹說。


    “還有一件事,英國人,”比拉爾用她那粗啞的矂音盡量溫和地小聲說。“至於手的事一”“什麽手的事?”他惱怒地說。


    “不,聽著。別生氣,小兄弟。至於手相的事情,那全是吉普賽人的胡扯 我拿它來抬髙自己罷了。哪有這種事呢。”“別談這個了。”他冷冰冰地說。


    “不,她粗啞而親切地說。”我的話隻是騙人的胡扯。今天荽打仗,希望你別發愁。”


    “我不愁,”羅伯特,喬丹說。


    “不對,英國人,”她說。“你很愁,這不是沒道理的。不過一切都會順利的,英國人。我們生來就是為了幹這一個的啊。”“我不需要政治委員,”羅伯特 喬丹對她說。她對他又笑了笑,她那粗厚的嘴唇和咧開的大嘴帶著一個好看而真摯的笑容,她說。”我很軎歡你,英國人。”


    “我現在不需要這個,”他說。“既不要你,也不要上帝。”“要。”比拉爾用粗啞的聲音小聲說。“我知道。我隻不過想對你說說罷了。別發愁。我們一切都會幹得很順利的。”


    “當然啦,”羅伯特 喬丹淡淡一笑說。“我們當然會這祥的。一切都會順利的。”


    “我們什麽時侯出發?”比拉爾問。羅伯特 喬丹看了看表。“隨時都可以出發。”他說。他把一個背包遞給安塞爾莫。〃你準備得怎麽樣了,老頭子”他問。老頭兒根據羅伯特‘喬丹給他的樣品,削了一堆木楔,即將削好最後一個。這些額外的木楔是以防萬一的。


    “好。”老頭兒說著,點點頭。“到現在為止,都很好。”他伸出—隻手來。“瞧,”他說,微鐓一笑。他的手一點也不抖。


    “好,那又怎麽樣?”羅伯特 喬丹對他說。“整個手不抖,我總是辦得到,你伸出一個指頭試試。”


    安塞爾莫伸出一個指頭。指頭在抖。他望著羅伯特‘喬丹,“我也這樣,”羅伯特 喬丹伸出一個指頭給他看。"總是這樣。那是正常的。”


    “我可不是這樣,”費爾南多說。他伸出右手的食指,給他們看,然後伸出左手的食指。


    “你能啐出唾沫來嗎?”奧古斯丁問他,對羅伯特,喬丹眨眨眼


    費爾南多咳了一聲,驕傲地朝山洞的地上晬了一口,然後用腳在泥地上擦掉。


    “你這頭髒騾子,”比拉爾對他說。“你一定要逞英雄的話,往爐火裏啐嘛。〃


    “如果我們不打算離開這裏,比拉爾,我就不會啐在地上了“費爾南多一本正經地說。


    “留神你今天啐唾沫的地方。”比拉爾對他說,“說不定正是你離不開的地方。〃


    “這個人老是說喪氣話。”奧古斯丁說。他用玩笑來掩飾緊張,這正是他們大夥兒共同的心情。“我是說笑話,”比拉爾說。


    “我也是,”奧古斯丁說。“可操他奶奶的,要等到動了手,我才心安理得稞。”


    “吉普賽人在哪兒?”羅伯特 喬丹問埃拉迪奧。“跟馬在一起,”埃拉迪奧說。“你從洞口望得到他。”“他怎麽啦”


    埃拉迪奧撂齒笑笑。“害怕極了。”他說。談到別人的害怕,使他感到安心。


    “聽,英國人~”比拉爾開口說。羅伯特“喬丹朝她望去,隻見她張開了嘴,臉上露出一副詫異的神色 他一邊伸手拔手槍,一邊飛快地轉身對著洞口。洞口站著一個人,他一手拉開毽子,短自動步槍的錐形槍口露出在肩胛上麵;這個人又矮又寬,滿臉鬍子,眼臉發紅,一雙小眼睛茫茫然地不知在望著誰。正是巴勃羅。


    “你一”比拉爾詫異地對他說。“你。”“我,”巴勃羅不卑不亢地說。他走進山洞。“喂,英國人,”他說。〃我把埃利亞斯和亞歷杭德羅隊裏的五個弟兄和他們的馬帶來了。”


    “引爆器和雷管呢?”羅伯特 喬丹說。“還有別的東西呢?”“我扔到峽穀下麵的河裏去了,”巴勃羅還是茫茫然地不知在望著誰。“不過我想出了一個用手描彈引爆的辦法,““我也想到了。”羅伯特 喬丹說。“你有什麽酒嗎?”巴勃羅疲倦地問他。羅伯特 喬丹遞給他那個扁瓶子,他急急地喝著,然後用手背抹抹嘴。


    “你是怎麽回事?”比拉爾問。


    “沒什麽。”巴勃羅說,又抹抹嘴。“沒什麽。我回來了。”“那到底怎麽回事?”


    “沒什麽。我一時軟弱。我走了,可我現在回來了。 他轉身對羅伯特 喬丹說,“其實我不是膽小鬼,“可你何止是個膽小鬼,羅伯特。喬丹想。你不是才怪呢。可是我見到你很高興,你這個婊子養的。

章節目錄

閱讀記錄

喪鍾為誰而鳴所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[美]海明威的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[美]海明威並收藏喪鍾為誰而鳴最新章節