第41頁
永別了武器/戰地春夢 作者:[美]海明威 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“當然啦。第二軍中,哪一個不認得這管姐兒的。”
我們到了別墅的門外。
“他們管她叫女修道院院長,”博內羅說。“姐兒們是新來的,但是人人都認得那管姐兒的。她們大概是剛要撤退前才運到的。”
“她們會好好樂一陣子的。”
“我也說她們會好好樂一陣子的。我倒希望可以免費搞她們一下。那妓院的價錢本來就太貴。政府敲詐我們。”
“把車子開出去,叫機工檢查一下,”我說。“換一下潤滑油,檢查一下分速器。裝滿汽油,然後去睡一會兒。”
“是,中尉長官。”
別墅裏空無一人。雷那蒂已經跟著醫院撤退了。少校也坐上了小汽車,率領醫院人員走了。少校在窗子上留下一張字條,叫我把堆在門廊上的物資裝上車,開車到波達諾涅去。機工們早已走光了。我回到汽車間。我到了那兒,其餘那兩部車子剛開來了,司機們下了車。天又在下雨了。“我是多麽——多麽困,從普拉伐到這兒來一共睡著了三次,”皮安尼說。“現在我們怎麽辦,中尉?”
“我們換換油,塗些機油,裝滿汽油,然後把車子開到前邊,把他們留下的破爛裝上。”
“以後我們就出發嗎?”
“不,我們先睡三小時。”
“天啊,能睡一睡多好啊,”博內羅說。“我已沒法睜開眼睛駕車了。”
“你的車子怎麽樣,艾莫?”我問。
“沒問題。”
“給我一套工作服,我幫你加油。”
“千萬不可以,中尉,”艾莫說。“根本沒事。你去收拾你自己的東西吧。”
“我的東西都收拾好了,”我說。“我去把他們留下來的東西搬出來吧。車子一弄好,你們就開到前邊來。”
他們把車子開到別墅前邊來,我們就把堆積在門廊上的醫院設備裝上車子。裝完以後,三部車子排成一行,停在車路上的樹底下躲雨。我們走進別墅去。
“到廚房去生個火,把衣服烘烘幹,”我說。
“衣服幹不幹沒關係,”皮安尼說。“我隻想睡覺。”
“我要睡在少校的床上,”博內羅說。“我要在老頭子躺的地方睡個覺。”
“我哪兒睡都行,”皮安尼說。
“這兒有兩張床,”我打開門說。
“我從來不知道那間房裏放的是什麽,”博內羅說。
“那是老甲魚的房間,”皮安尼說。
“你們倆就在那兒睡,”我說,“我會叫醒你們的。”
“中尉,要是你睡得太長久的話,我們就由奧國佬來叫醒吧,”博內羅說。
“我不會睡過頭的,”我說。“艾莫在哪兒?”
“他到廚房去了。”
“去睡吧,”我說。
“我就去睡,”皮安尼說。“我已經坐著打盹打了一天啦。我的眼睛總是睜不開。”
“脫掉你的靴子,”博內羅說。“那是老甲魚的床鋪啊。”“我管它什麽老甲魚。”皮安尼躺在床上,一雙泥汙的靴子直伸著,他的頭靠在胳膊上。我走到廚房去。艾莫在爐子裏生了火,爐上放了一壺水。
“我想還是做一點實心麵吧,”他說。“大家醒來時會肚子餓的。”“你難道不困嗎,巴托洛梅奧?”
“不太困。等水一滾我就走。火會自己熄滅的。”“你還是睡一下吧,”我說。“我們可以吃幹酪和罐頭牛肉。”“這個要好一點,”他說。“吃點熱的東西對那兩個無政府主義者有好處。你去睡吧,中尉。”
“少校房間裏有一張床。”
“那你就去睡吧。”
“不,我回我樓上的老房間去。你可想喝杯酒,巴托洛梅奧?”“大家動身時再喝吧,中尉。現在喝下去可沒什麽好處。”“要是你三小時後先醒來,而我又沒來叫你,你就來叫醒我,行嗎?”“我可沒有表,中尉。”
“少校房間裏牆上有個掛鍾。”
“好吧。”
於是我走出去,穿過飯廳和門廊,走上大理石的樓梯,到了我以前和雷那蒂合住的房間。外邊在下雨。我走到窗邊,望出去。天在黑下來,我看見那三部車子成一排停在樹底下。樹木在雨中滴著水。因為天冷,樹枝上掛著水珠。我回到雷那蒂的床邊,躺下去,睡著了。
我們出發前在廚房裏吃東西。艾莫搞了一大盆實心麵,拌著洋蔥和切碎的罐頭肉。我們圍桌而坐,喝了兩瓶人家留在地窖裏的葡萄酒。外邊天黑了,還在下雨。皮安尼坐在桌旁,還是昏昏欲睡。
“我覺得撤退比進兵好,”博內羅說。“撤退時我們有巴勃拉酒喝。”
“我們現在喝它。明天也許得喝雨水啦,”艾莫說。
“明天我們到烏迪內。大家喝香檳。那些逃避兵役的王八蛋就呆在那兒。醒來吧,皮安尼!我們明天在烏迪內喝香檳!”
“我醒啦,”皮安尼說。他把實心麵和肉盛在他的盤子裏。“能找到番茄醬嗎,巴托?”
“一點也沒有啊,”艾莫說。
“我們要在烏迪內喝香檳,”博內羅說。他在杯子裏斟滿了澄清的紅色巴勃拉酒。
“到烏迪內以前,我們可能喝——水哩,”皮安尼說。
“你吃炮了沒有,中尉?”艾莫問。
“飽了。把酒瓶給我,巴托洛梅奧。”
“我給每部車子預備了一瓶酒,”艾莫說。
“你根本沒有睡嗎?”“我不需要多睡。我稍微眼睛閉一閉。”
“明兒我們要睡國王的床羅,”博內羅說。他現在興高采烈。“明兒我們也許睡在——”皮安尼說。
“我要跟王後睡覺,”博內羅說。他望望我,看我對這玩笑有什麽反應。
“跟你睡覺的是——”皮安尼昏昏欲睡地說。
“這是叛逆啊,中尉,”博內羅說。“這豈不是叛逆嗎?”
“不許說了,”我說。“你們喝了一點酒就胡說八道。”外邊下著雨。
我看看表。九點半。
“是該走的時間啦,”我說,站起身來。
“你乘誰的車子,中尉?”博內羅問。
“乘艾莫的。第二部是你。第三部皮安尼。我們走大路去科蒙斯。”“我就怕我會睡著,”皮安尼說。
“好吧。我就坐你的車子。第二部是博內羅。第三部是艾莫。”“這樣安排最好了,”皮安尼說。“因為我太困了。”
“我開車,你睡一會兒。”
我們到了別墅的門外。
“他們管她叫女修道院院長,”博內羅說。“姐兒們是新來的,但是人人都認得那管姐兒的。她們大概是剛要撤退前才運到的。”
“她們會好好樂一陣子的。”
“我也說她們會好好樂一陣子的。我倒希望可以免費搞她們一下。那妓院的價錢本來就太貴。政府敲詐我們。”
“把車子開出去,叫機工檢查一下,”我說。“換一下潤滑油,檢查一下分速器。裝滿汽油,然後去睡一會兒。”
“是,中尉長官。”
別墅裏空無一人。雷那蒂已經跟著醫院撤退了。少校也坐上了小汽車,率領醫院人員走了。少校在窗子上留下一張字條,叫我把堆在門廊上的物資裝上車,開車到波達諾涅去。機工們早已走光了。我回到汽車間。我到了那兒,其餘那兩部車子剛開來了,司機們下了車。天又在下雨了。“我是多麽——多麽困,從普拉伐到這兒來一共睡著了三次,”皮安尼說。“現在我們怎麽辦,中尉?”
“我們換換油,塗些機油,裝滿汽油,然後把車子開到前邊,把他們留下的破爛裝上。”
“以後我們就出發嗎?”
“不,我們先睡三小時。”
“天啊,能睡一睡多好啊,”博內羅說。“我已沒法睜開眼睛駕車了。”
“你的車子怎麽樣,艾莫?”我問。
“沒問題。”
“給我一套工作服,我幫你加油。”
“千萬不可以,中尉,”艾莫說。“根本沒事。你去收拾你自己的東西吧。”
“我的東西都收拾好了,”我說。“我去把他們留下來的東西搬出來吧。車子一弄好,你們就開到前邊來。”
他們把車子開到別墅前邊來,我們就把堆積在門廊上的醫院設備裝上車子。裝完以後,三部車子排成一行,停在車路上的樹底下躲雨。我們走進別墅去。
“到廚房去生個火,把衣服烘烘幹,”我說。
“衣服幹不幹沒關係,”皮安尼說。“我隻想睡覺。”
“我要睡在少校的床上,”博內羅說。“我要在老頭子躺的地方睡個覺。”
“我哪兒睡都行,”皮安尼說。
“這兒有兩張床,”我打開門說。
“我從來不知道那間房裏放的是什麽,”博內羅說。
“那是老甲魚的房間,”皮安尼說。
“你們倆就在那兒睡,”我說,“我會叫醒你們的。”
“中尉,要是你睡得太長久的話,我們就由奧國佬來叫醒吧,”博內羅說。
“我不會睡過頭的,”我說。“艾莫在哪兒?”
“他到廚房去了。”
“去睡吧,”我說。
“我就去睡,”皮安尼說。“我已經坐著打盹打了一天啦。我的眼睛總是睜不開。”
“脫掉你的靴子,”博內羅說。“那是老甲魚的床鋪啊。”“我管它什麽老甲魚。”皮安尼躺在床上,一雙泥汙的靴子直伸著,他的頭靠在胳膊上。我走到廚房去。艾莫在爐子裏生了火,爐上放了一壺水。
“我想還是做一點實心麵吧,”他說。“大家醒來時會肚子餓的。”“你難道不困嗎,巴托洛梅奧?”
“不太困。等水一滾我就走。火會自己熄滅的。”“你還是睡一下吧,”我說。“我們可以吃幹酪和罐頭牛肉。”“這個要好一點,”他說。“吃點熱的東西對那兩個無政府主義者有好處。你去睡吧,中尉。”
“少校房間裏有一張床。”
“那你就去睡吧。”
“不,我回我樓上的老房間去。你可想喝杯酒,巴托洛梅奧?”“大家動身時再喝吧,中尉。現在喝下去可沒什麽好處。”“要是你三小時後先醒來,而我又沒來叫你,你就來叫醒我,行嗎?”“我可沒有表,中尉。”
“少校房間裏牆上有個掛鍾。”
“好吧。”
於是我走出去,穿過飯廳和門廊,走上大理石的樓梯,到了我以前和雷那蒂合住的房間。外邊在下雨。我走到窗邊,望出去。天在黑下來,我看見那三部車子成一排停在樹底下。樹木在雨中滴著水。因為天冷,樹枝上掛著水珠。我回到雷那蒂的床邊,躺下去,睡著了。
我們出發前在廚房裏吃東西。艾莫搞了一大盆實心麵,拌著洋蔥和切碎的罐頭肉。我們圍桌而坐,喝了兩瓶人家留在地窖裏的葡萄酒。外邊天黑了,還在下雨。皮安尼坐在桌旁,還是昏昏欲睡。
“我覺得撤退比進兵好,”博內羅說。“撤退時我們有巴勃拉酒喝。”
“我們現在喝它。明天也許得喝雨水啦,”艾莫說。
“明天我們到烏迪內。大家喝香檳。那些逃避兵役的王八蛋就呆在那兒。醒來吧,皮安尼!我們明天在烏迪內喝香檳!”
“我醒啦,”皮安尼說。他把實心麵和肉盛在他的盤子裏。“能找到番茄醬嗎,巴托?”
“一點也沒有啊,”艾莫說。
“我們要在烏迪內喝香檳,”博內羅說。他在杯子裏斟滿了澄清的紅色巴勃拉酒。
“到烏迪內以前,我們可能喝——水哩,”皮安尼說。
“你吃炮了沒有,中尉?”艾莫問。
“飽了。把酒瓶給我,巴托洛梅奧。”
“我給每部車子預備了一瓶酒,”艾莫說。
“你根本沒有睡嗎?”“我不需要多睡。我稍微眼睛閉一閉。”
“明兒我們要睡國王的床羅,”博內羅說。他現在興高采烈。“明兒我們也許睡在——”皮安尼說。
“我要跟王後睡覺,”博內羅說。他望望我,看我對這玩笑有什麽反應。
“跟你睡覺的是——”皮安尼昏昏欲睡地說。
“這是叛逆啊,中尉,”博內羅說。“這豈不是叛逆嗎?”
“不許說了,”我說。“你們喝了一點酒就胡說八道。”外邊下著雨。
我看看表。九點半。
“是該走的時間啦,”我說,站起身來。
“你乘誰的車子,中尉?”博內羅問。
“乘艾莫的。第二部是你。第三部皮安尼。我們走大路去科蒙斯。”“我就怕我會睡著,”皮安尼說。
“好吧。我就坐你的車子。第二部是博內羅。第三部是艾莫。”“這樣安排最好了,”皮安尼說。“因為我太困了。”
“我開車,你睡一會兒。”