“我擔心局麵隻會變得越來越昏暗,”辛斯基說,“我們正處在各種無法想像的新技術即將問世之際。”
“還有各種新哲學。”西恩娜補充說。“超人類主義運動即將從暗處走出來,爆發成主流思cháo,它的一個基本信念就是我們人類有道德義務,應該參與自己的進化過程……運用我們的技術來改進我們這個物種,創造出更好的人類——更健康、更強壯、擁有功能更強的大腦。這一切不久都將成為可能。”
“你不認為這些信念與進化過程相衝突?”
“當然不,”西恩娜毫不猶豫地回答,“人類在過去數千年裏以不斷遞增的速度進化,並且在這個過程中發明了許多新技術——鑽木取火,發展農業來給我們自己提供糧食,發明疫苗來對付疾病,如今則是製造基因工具來改造我們的軀體,讓我們在一個不斷變化的世界裏繼續生存下去。”她停頓了一下。“我認為遺傳工程隻是人類進步漫長過程中的另一步。”
辛斯基沒有說話,而是陷入了沉思。“那麽你認為我們應該張開雙臂擁抱這些工具。”
“如果我們不擁抱它們,”西恩娜回答,“那麽我們就不配活在這個世界上,就如同因為害怕生火而被凍死的穴居人一樣。”
她的話似乎在空中停留了很久。
首先打破沉默的是蘭登。“我不想顯得很老派,”他說,“但我是在達爾文的進化論中長大的,因此我不得不置疑這種加速自然進化過程的知識。”
“羅伯特,”西恩娜加重了語氣,“遺傳工程不是加速進化過程。它就是事物的自然進程!你忘記了一點,正是進化造就了貝特朗·佐布裏斯特。他那過人的智力正是達爾文所描述的過程的產物,是隨著時間的推進逐漸演化而來的。貝特朗對遺傳學罕見的洞察力不是來自某種靈光一現……而是人類智力多年進化的結果。”
蘭登陷入了沉默,顯然在思考這個論點。
“作為一名達爾文主義者,”她接著說,“你知道大自然一直有辦法控製人口——瘟疫、饑荒、洪災。可是我問你一點——大自然這次是否有可能找到了不同的辦法?不是給我們帶來恐怖的災難和痛苦……或許大自然通過進化過程創造出了一名科學家,讓他發明不同的方法來逐漸減少我們的數量。不是瘟疫。不是死亡,隻是一個與環境更協調的物種——”
“西恩娜,”辛斯基打斷了她,“天色已晚,我們得走了。不過在我們動身之前,我還需要再說明一點。你今晚一再告訴我貝特朗不是惡人……並且說他熱愛人類,他隻是如此渴望拯救我們物種,因此才會採取這些極端的方法。”
西恩娜點點頭。“隻要目的正確,可以不擇手段。”她引用了佛羅倫斯臭名昭著的政治理論家馬基雅維利的一句名言。
“那麽告訴我,”辛斯基說,“你是否相信隻要目的正確,就可以不擇手段呢?你認為貝特朗拯救人類的目的是崇高的,因此他釋放這種病毒是正確的?”
房間裏的氣氛頓時緊張起來。
西恩娜向前湊過身,靠近辦公桌,臉上的表情果斷堅定。“辛斯基博士,我已經告訴過你,我認為貝特朗的行為是魯莽的,而且也是極其危險的。如果我能阻止他,我一定會立刻阻止的。我需要你相信我。”
伊莉莎白·辛斯基伸出雙手,輕輕握住桌子對麵西恩娜的那雙手。“西恩娜,我相信你。我相信你告訴我的一切。”
105
黎明前的阿塔圖爾克機場空氣寒冷,夾雜著水氣。淡淡的薄霧籠罩著四周,也籠罩著私人飛機航站樓周圍的停機坪。
蘭登、西恩娜和辛斯基乘坐林肯城市款轎車抵達了機場,世界衛生組織的一名工作人員在機場外迎接他們,並且扶他們下了車。
“夫人,我們已經準備就緒,隻等你的命令。”他說著便將三個人領進了簡陋的航站樓。
“蘭登先生的安排呢?”辛斯基問。
“乘坐包機去佛羅倫斯。他的臨時旅行文件已經在機上了。”
辛斯基滿意地點點頭。“我們討論過的另一件事呢?”
“已經在轉運過程中,包裹將盡快運過去。”
辛斯基向他表達了謝意,對方徑直向停機坪上的飛機走去。她轉過身來望著蘭登。“你真的不想和我們一起去?”她疲憊地沖他一笑,將銀色長髮捋到耳朵後。
蘭登開起了玩笑。“考慮到目前的局麵,我不知道一位藝術教授還能提供什麽幫助。”
“你已經給了我們太多的幫助,”辛斯基說,“超出了你的想像。這還不包括……”她指著身邊的西恩娜,可是西恩娜已經不在他們身邊。
她站在二十米外的大窗戶旁,凝視著正在等待的c-130,沉浸在自己的思緒中。
“感謝你信任她,”蘭登靜靜地說,“我感到她這輩子得到過的信任不多。”
“我想我和西恩娜·布魯克斯會有大量時間去了解彼此。”辛斯基向他伸出手。“教授,一路平安。”
“一路平安,”蘭登與她握手作別,“祝你在日內瓦好運。”
“這正是我們需要的,”她說,然後朝西恩娜的方向點頭示意,“我給你們倆一點時間,聊完後送她出來。”
辛斯基向航站樓對麵走去。她心不在焉地將手伸進口袋,掏出已經斷成兩截的護身符,將它們緊緊握在手中。
“不要把那阿斯克勒庇俄斯節杖扔了,”蘭登在她身後大聲喊道,“它可以修好。”
“謝謝,”辛斯基沖他一揮手,“我希望一切都能修好。”
西恩娜·布魯克斯獨自站在窗前,凝視著跑道上的燈光。霧氣很低,烏雲聚集,這些燈光顯得朦朧可怖。遠處的控製塔頂上,土耳其國旗在自豪地飄舞——一抹紅底上印著古老的新月和星星符號。這一奧斯曼帝國遺留的痕跡,仍傲然在現代世界中飛舞。
“我出一裏拉,告訴我你在想什麽。”她的身後傳來了一個低沉的聲音。
西恩娜沒有回頭。“暴風雨就要來了。”
“我知道。”蘭登低聲回答。
過了很久,西恩娜才轉過身來看著他。“我真希望你和我們一起去日內瓦。”
“你這樣說我真的很高興,”他說,“可你們會忙著討論未來,你最不需要的就是一個老派的大學教授拖你的後腿。”
她不解地望著他。“你覺得你對我來說年紀太大了,是不是?”
蘭登放聲大笑。“西恩娜,我對你來說當然年紀太大了!”
她有些尷尬,扭動了一下身子。“好吧……但至少你知道在哪兒能找到我。”她像個少女似的聳聳肩。“我是說……如果你還想再見到我的話。”
“還有各種新哲學。”西恩娜補充說。“超人類主義運動即將從暗處走出來,爆發成主流思cháo,它的一個基本信念就是我們人類有道德義務,應該參與自己的進化過程……運用我們的技術來改進我們這個物種,創造出更好的人類——更健康、更強壯、擁有功能更強的大腦。這一切不久都將成為可能。”
“你不認為這些信念與進化過程相衝突?”
“當然不,”西恩娜毫不猶豫地回答,“人類在過去數千年裏以不斷遞增的速度進化,並且在這個過程中發明了許多新技術——鑽木取火,發展農業來給我們自己提供糧食,發明疫苗來對付疾病,如今則是製造基因工具來改造我們的軀體,讓我們在一個不斷變化的世界裏繼續生存下去。”她停頓了一下。“我認為遺傳工程隻是人類進步漫長過程中的另一步。”
辛斯基沒有說話,而是陷入了沉思。“那麽你認為我們應該張開雙臂擁抱這些工具。”
“如果我們不擁抱它們,”西恩娜回答,“那麽我們就不配活在這個世界上,就如同因為害怕生火而被凍死的穴居人一樣。”
她的話似乎在空中停留了很久。
首先打破沉默的是蘭登。“我不想顯得很老派,”他說,“但我是在達爾文的進化論中長大的,因此我不得不置疑這種加速自然進化過程的知識。”
“羅伯特,”西恩娜加重了語氣,“遺傳工程不是加速進化過程。它就是事物的自然進程!你忘記了一點,正是進化造就了貝特朗·佐布裏斯特。他那過人的智力正是達爾文所描述的過程的產物,是隨著時間的推進逐漸演化而來的。貝特朗對遺傳學罕見的洞察力不是來自某種靈光一現……而是人類智力多年進化的結果。”
蘭登陷入了沉默,顯然在思考這個論點。
“作為一名達爾文主義者,”她接著說,“你知道大自然一直有辦法控製人口——瘟疫、饑荒、洪災。可是我問你一點——大自然這次是否有可能找到了不同的辦法?不是給我們帶來恐怖的災難和痛苦……或許大自然通過進化過程創造出了一名科學家,讓他發明不同的方法來逐漸減少我們的數量。不是瘟疫。不是死亡,隻是一個與環境更協調的物種——”
“西恩娜,”辛斯基打斷了她,“天色已晚,我們得走了。不過在我們動身之前,我還需要再說明一點。你今晚一再告訴我貝特朗不是惡人……並且說他熱愛人類,他隻是如此渴望拯救我們物種,因此才會採取這些極端的方法。”
西恩娜點點頭。“隻要目的正確,可以不擇手段。”她引用了佛羅倫斯臭名昭著的政治理論家馬基雅維利的一句名言。
“那麽告訴我,”辛斯基說,“你是否相信隻要目的正確,就可以不擇手段呢?你認為貝特朗拯救人類的目的是崇高的,因此他釋放這種病毒是正確的?”
房間裏的氣氛頓時緊張起來。
西恩娜向前湊過身,靠近辦公桌,臉上的表情果斷堅定。“辛斯基博士,我已經告訴過你,我認為貝特朗的行為是魯莽的,而且也是極其危險的。如果我能阻止他,我一定會立刻阻止的。我需要你相信我。”
伊莉莎白·辛斯基伸出雙手,輕輕握住桌子對麵西恩娜的那雙手。“西恩娜,我相信你。我相信你告訴我的一切。”
105
黎明前的阿塔圖爾克機場空氣寒冷,夾雜著水氣。淡淡的薄霧籠罩著四周,也籠罩著私人飛機航站樓周圍的停機坪。
蘭登、西恩娜和辛斯基乘坐林肯城市款轎車抵達了機場,世界衛生組織的一名工作人員在機場外迎接他們,並且扶他們下了車。
“夫人,我們已經準備就緒,隻等你的命令。”他說著便將三個人領進了簡陋的航站樓。
“蘭登先生的安排呢?”辛斯基問。
“乘坐包機去佛羅倫斯。他的臨時旅行文件已經在機上了。”
辛斯基滿意地點點頭。“我們討論過的另一件事呢?”
“已經在轉運過程中,包裹將盡快運過去。”
辛斯基向他表達了謝意,對方徑直向停機坪上的飛機走去。她轉過身來望著蘭登。“你真的不想和我們一起去?”她疲憊地沖他一笑,將銀色長髮捋到耳朵後。
蘭登開起了玩笑。“考慮到目前的局麵,我不知道一位藝術教授還能提供什麽幫助。”
“你已經給了我們太多的幫助,”辛斯基說,“超出了你的想像。這還不包括……”她指著身邊的西恩娜,可是西恩娜已經不在他們身邊。
她站在二十米外的大窗戶旁,凝視著正在等待的c-130,沉浸在自己的思緒中。
“感謝你信任她,”蘭登靜靜地說,“我感到她這輩子得到過的信任不多。”
“我想我和西恩娜·布魯克斯會有大量時間去了解彼此。”辛斯基向他伸出手。“教授,一路平安。”
“一路平安,”蘭登與她握手作別,“祝你在日內瓦好運。”
“這正是我們需要的,”她說,然後朝西恩娜的方向點頭示意,“我給你們倆一點時間,聊完後送她出來。”
辛斯基向航站樓對麵走去。她心不在焉地將手伸進口袋,掏出已經斷成兩截的護身符,將它們緊緊握在手中。
“不要把那阿斯克勒庇俄斯節杖扔了,”蘭登在她身後大聲喊道,“它可以修好。”
“謝謝,”辛斯基沖他一揮手,“我希望一切都能修好。”
西恩娜·布魯克斯獨自站在窗前,凝視著跑道上的燈光。霧氣很低,烏雲聚集,這些燈光顯得朦朧可怖。遠處的控製塔頂上,土耳其國旗在自豪地飄舞——一抹紅底上印著古老的新月和星星符號。這一奧斯曼帝國遺留的痕跡,仍傲然在現代世界中飛舞。
“我出一裏拉,告訴我你在想什麽。”她的身後傳來了一個低沉的聲音。
西恩娜沒有回頭。“暴風雨就要來了。”
“我知道。”蘭登低聲回答。
過了很久,西恩娜才轉過身來看著他。“我真希望你和我們一起去日內瓦。”
“你這樣說我真的很高興,”他說,“可你們會忙著討論未來,你最不需要的就是一個老派的大學教授拖你的後腿。”
她不解地望著他。“你覺得你對我來說年紀太大了,是不是?”
蘭登放聲大笑。“西恩娜,我對你來說當然年紀太大了!”
她有些尷尬,扭動了一下身子。“好吧……但至少你知道在哪兒能找到我。”她像個少女似的聳聳肩。“我是說……如果你還想再見到我的話。”