第28頁
牙醫謀殺案/過量死亡 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“啊,我真不知道——呃,阿裏斯泰爾是不是有點不對勁了。請你原諒,波洛先生,但布倫特特別告訴過我他需要一個安靜的、充滿家庭氣息的周末!”
塞爾比堅決地說:“布倫特先生非常盼望波洛先生能來。”
“哦,是嗎?他可沒跟我這麽說過。”
門開了,珍妮站在那兒。她不耐煩地說:“媽媽,你不來了嗎?我們的午飯可是定在一點十五分的啊!”
“我就來,珍妮。別著急。”
“哎呀,快點走吧,看在上帝份上——哈羅,波洛先生。”
她突然一言不發了——她的脾氣象凍住了似的不再發了,她的眼神變得謹慎小心。
奧莉維亞夫人冷冷地說道:“波洛先生要來愛夏莊過周末。”
“啊——知道了。”
珍妮?奧莉維亞往後退了一退讓她媽媽走過去。她正要跟著走出去,卻又轉回身來。
“波洛先生!”
她的聲音很急迫。
波洛從房間那頭走到她麵前。
她壓低聲音說:“你要去愛夏莊?為什麽?“
波洛聳聳肩,說:“這是您姨公的一片好意。”
珍妮道:“但他不可能知道——不可能知道啊——他什麽時候請的你?唉,沒必要——”
“珍妮!”
她媽媽從前廳裏在叫她。
珍妮用低低的、急切的聲音說:“別摻和進來,請你別來。”
她走出去了。波洛聽到有爭辯的聲音傳來,聽到了奧莉維亞夫人高聲抱怨的咯咯聲:“我真是再不能忍受你的粗暴無禮了,我要採取行動使你不再打擾——”
這時秘書說話了:“那麽就定在明天六點之前一點嗎,波洛先生?”
波洛機械地點著頭表示同意。他就象一個見了鬼的人似的呆呆地站在那裏。隻不過使他感到這種震驚的不是眼睛而是他的耳朵。
從開著門的前廳飄進來的兩句話跟昨天晚上他在電話中聽到的幾乎是一樣的。他明白了為什麽那電話裏的聲音會這麽熟悉。
當他走出來,到了陽光下的時候,他茫然地搖著頭。
是奧莉維亞夫人?
但這不可能!電話裏說話的人絕對不會是奧莉維亞夫人!
那個愚蠢無知的貴婦人——那個自私、缺心眼、貪婪、一心為己的女人?他剛才在心裏是怎麽稱呼她的?
“大肥母雞?c’est ridicule(法語:這太可笑了)!”赫克爾?波洛說道。
他認定,一定是他的耳朵騙了他。不過——
羅爾斯轎車準時地在快到六點時來接波洛了。
車裏隻坐了阿裏斯泰爾?布倫特和他的秘書兩個人。看來奧莉維亞夫人和珍妮已經乘另一輛車先行了。
車開得很平穩。布倫特說話不多,主要談的是他的花園和最近的一次園藝展覽。
波洛祝賀他死裏逃生,對此布倫特表示異議。他說:“哦,那事兒!別以為那傢夥是專門要打我。不管怎麽說,這可憐蟲根本就沒學過怎麽瞄準!不過又是一個半瘋的學生罷了。他們其實並沒有什麽害處,無非是情緒一激動,夢想著暗殺了首相就可以改變歷史的進程。這很可悲,真的。”
“以前也有過這種謀害您的企圖,是嗎?”
“聽起來象一出誇張的鬧劇似的”,布倫特說,眼睛微微放光,“前不久有人給我郵寄來一個炸彈,可這炸彈不怎麽靈。您知道,這幫傢夥還一心想要挑起管理這個世界的重任呢——連一顆管用的炸彈都裝不出來,那他們還能幹好什麽事呢?”
他搖著頭。
“總是這種事——留著一頭長髮、稀裏糊塗的理想主義者——他們腦子裏根本沒有半點實際知識。我並不是個聰明的人——從來不是——但我能讀能寫,會做算術。您明白我這麽說的意思嗎?”
“我想是的,但請您更深入地給我解釋解釋。”
“好吧,要是我讀一篇英語寫成的東西的話,我能夠理解它的意思——我並不是指那些深奧的資料,公式或者是哲學論述——而是平易的有條理的英語——多數人卻做不到!要是我想寫一篇東西,我能夠寫下我要說的意思——我發現,很多人也做不到這一點!而且就象剛才說的,我可以做些簡單的算術。如果瓊斯有八隻香蕉,布朗從他那裏拿走了十隻,問瓊斯還有幾隻?這就是有些人喜歡假裝有簡單答案的那種問題。他們不會承認,首先,布朗根本不可能辦得到這事——其次,答案裏的香蕉數不可能是正數!”
“他們更喜歡象變戲法一樣的答案?”
“正是。政治家們也同樣糟糕。但我始終堅持按樸素的常識辦事。您知道,最終誰也不能違背它。”
他稍帶自嘲地笑著補充說:“我不該三句話不離老本行。這是個壞習慣。而且,在離開倫敦的時候,我也希望把生意上的事情拋在腦後。波洛先生,我盼望著聽聽您的冒險故事。您知道,我看過許多驚險小說和偵探小說。您覺得它們真實嗎?”
剩下的旅程,談話一直以波洛辦過的洋洋大觀的案件為內容。布倫特對細節的興趣象小學生似的濃厚。
這種令人愉快的氣氛一直持續到他們到達愛夏莊之後,才因奧莉維亞夫人豐滿的胸脯後麵輻she出來的冷冰冰的不快而涼了下來。她盡其所能地冷落波洛,隻同她的主人和塞爾比先生談話。
塞爾比先生領波洛去看了他的房間。
這所別墅很可愛,不大,同樣按照波洛在倫敦就注意到的那種安寧而舒服的格調布置。所有的東西都是昂貴而又簡單的。隻有造成這種外表上的簡陋的那一份流暢才顯示出這些東西所代表著的巨大財富。對客人的招待是令人讚嘆的——飯菜是純正的英國風味,而不是歐洲大陸味——晚餐的葡萄酒激起了波洛心中不可抑製的感激之情。他們喝了一份鮮美的清湯,吃了烤鰨魚、小種園裁嫩豌豆燒的羔羊脊,糙莓、還有冰激淩。
波洛完全沉浸在美食帶來的巨大享受裏了,這使他連奧莉維亞夫人依舊冷漠的行為和她女兒的唐突與粗暴都幾乎沒有注意到。珍妮對他有一種明顯的敵意。一直到晚飯吃完,波洛帶著微微的醉意,還在百思不解這到底是為了什麽!
布倫特眼睛向下盯著桌子,有點驚奇的問:“今天晚上海倫不跟我們一起吃晚飯嗎?”
朱莉婭?奧莉維亞的嘴唇緊抿成一條線。她說:“我想,親愛的海倫在花園裏弄得太累了。我告訴她去上床休息要比再費勁穿衣打扮一番到這兒來要好得多。她覺得我的話很對。”
“哦,我明白了。”布倫特麵無表情,有點不解地說,“我還以為周末她會改變一下習慣呢。”
“海倫做事向來一板一眼的。她喜歡早睡。”奧莉維亞夫人堅決地說。
塞爾比堅決地說:“布倫特先生非常盼望波洛先生能來。”
“哦,是嗎?他可沒跟我這麽說過。”
門開了,珍妮站在那兒。她不耐煩地說:“媽媽,你不來了嗎?我們的午飯可是定在一點十五分的啊!”
“我就來,珍妮。別著急。”
“哎呀,快點走吧,看在上帝份上——哈羅,波洛先生。”
她突然一言不發了——她的脾氣象凍住了似的不再發了,她的眼神變得謹慎小心。
奧莉維亞夫人冷冷地說道:“波洛先生要來愛夏莊過周末。”
“啊——知道了。”
珍妮?奧莉維亞往後退了一退讓她媽媽走過去。她正要跟著走出去,卻又轉回身來。
“波洛先生!”
她的聲音很急迫。
波洛從房間那頭走到她麵前。
她壓低聲音說:“你要去愛夏莊?為什麽?“
波洛聳聳肩,說:“這是您姨公的一片好意。”
珍妮道:“但他不可能知道——不可能知道啊——他什麽時候請的你?唉,沒必要——”
“珍妮!”
她媽媽從前廳裏在叫她。
珍妮用低低的、急切的聲音說:“別摻和進來,請你別來。”
她走出去了。波洛聽到有爭辯的聲音傳來,聽到了奧莉維亞夫人高聲抱怨的咯咯聲:“我真是再不能忍受你的粗暴無禮了,我要採取行動使你不再打擾——”
這時秘書說話了:“那麽就定在明天六點之前一點嗎,波洛先生?”
波洛機械地點著頭表示同意。他就象一個見了鬼的人似的呆呆地站在那裏。隻不過使他感到這種震驚的不是眼睛而是他的耳朵。
從開著門的前廳飄進來的兩句話跟昨天晚上他在電話中聽到的幾乎是一樣的。他明白了為什麽那電話裏的聲音會這麽熟悉。
當他走出來,到了陽光下的時候,他茫然地搖著頭。
是奧莉維亞夫人?
但這不可能!電話裏說話的人絕對不會是奧莉維亞夫人!
那個愚蠢無知的貴婦人——那個自私、缺心眼、貪婪、一心為己的女人?他剛才在心裏是怎麽稱呼她的?
“大肥母雞?c’est ridicule(法語:這太可笑了)!”赫克爾?波洛說道。
他認定,一定是他的耳朵騙了他。不過——
羅爾斯轎車準時地在快到六點時來接波洛了。
車裏隻坐了阿裏斯泰爾?布倫特和他的秘書兩個人。看來奧莉維亞夫人和珍妮已經乘另一輛車先行了。
車開得很平穩。布倫特說話不多,主要談的是他的花園和最近的一次園藝展覽。
波洛祝賀他死裏逃生,對此布倫特表示異議。他說:“哦,那事兒!別以為那傢夥是專門要打我。不管怎麽說,這可憐蟲根本就沒學過怎麽瞄準!不過又是一個半瘋的學生罷了。他們其實並沒有什麽害處,無非是情緒一激動,夢想著暗殺了首相就可以改變歷史的進程。這很可悲,真的。”
“以前也有過這種謀害您的企圖,是嗎?”
“聽起來象一出誇張的鬧劇似的”,布倫特說,眼睛微微放光,“前不久有人給我郵寄來一個炸彈,可這炸彈不怎麽靈。您知道,這幫傢夥還一心想要挑起管理這個世界的重任呢——連一顆管用的炸彈都裝不出來,那他們還能幹好什麽事呢?”
他搖著頭。
“總是這種事——留著一頭長髮、稀裏糊塗的理想主義者——他們腦子裏根本沒有半點實際知識。我並不是個聰明的人——從來不是——但我能讀能寫,會做算術。您明白我這麽說的意思嗎?”
“我想是的,但請您更深入地給我解釋解釋。”
“好吧,要是我讀一篇英語寫成的東西的話,我能夠理解它的意思——我並不是指那些深奧的資料,公式或者是哲學論述——而是平易的有條理的英語——多數人卻做不到!要是我想寫一篇東西,我能夠寫下我要說的意思——我發現,很多人也做不到這一點!而且就象剛才說的,我可以做些簡單的算術。如果瓊斯有八隻香蕉,布朗從他那裏拿走了十隻,問瓊斯還有幾隻?這就是有些人喜歡假裝有簡單答案的那種問題。他們不會承認,首先,布朗根本不可能辦得到這事——其次,答案裏的香蕉數不可能是正數!”
“他們更喜歡象變戲法一樣的答案?”
“正是。政治家們也同樣糟糕。但我始終堅持按樸素的常識辦事。您知道,最終誰也不能違背它。”
他稍帶自嘲地笑著補充說:“我不該三句話不離老本行。這是個壞習慣。而且,在離開倫敦的時候,我也希望把生意上的事情拋在腦後。波洛先生,我盼望著聽聽您的冒險故事。您知道,我看過許多驚險小說和偵探小說。您覺得它們真實嗎?”
剩下的旅程,談話一直以波洛辦過的洋洋大觀的案件為內容。布倫特對細節的興趣象小學生似的濃厚。
這種令人愉快的氣氛一直持續到他們到達愛夏莊之後,才因奧莉維亞夫人豐滿的胸脯後麵輻she出來的冷冰冰的不快而涼了下來。她盡其所能地冷落波洛,隻同她的主人和塞爾比先生談話。
塞爾比先生領波洛去看了他的房間。
這所別墅很可愛,不大,同樣按照波洛在倫敦就注意到的那種安寧而舒服的格調布置。所有的東西都是昂貴而又簡單的。隻有造成這種外表上的簡陋的那一份流暢才顯示出這些東西所代表著的巨大財富。對客人的招待是令人讚嘆的——飯菜是純正的英國風味,而不是歐洲大陸味——晚餐的葡萄酒激起了波洛心中不可抑製的感激之情。他們喝了一份鮮美的清湯,吃了烤鰨魚、小種園裁嫩豌豆燒的羔羊脊,糙莓、還有冰激淩。
波洛完全沉浸在美食帶來的巨大享受裏了,這使他連奧莉維亞夫人依舊冷漠的行為和她女兒的唐突與粗暴都幾乎沒有注意到。珍妮對他有一種明顯的敵意。一直到晚飯吃完,波洛帶著微微的醉意,還在百思不解這到底是為了什麽!
布倫特眼睛向下盯著桌子,有點驚奇的問:“今天晚上海倫不跟我們一起吃晚飯嗎?”
朱莉婭?奧莉維亞的嘴唇緊抿成一條線。她說:“我想,親愛的海倫在花園裏弄得太累了。我告訴她去上床休息要比再費勁穿衣打扮一番到這兒來要好得多。她覺得我的話很對。”
“哦,我明白了。”布倫特麵無表情,有點不解地說,“我還以為周末她會改變一下習慣呢。”
“海倫做事向來一板一眼的。她喜歡早睡。”奧莉維亞夫人堅決地說。