“這很難說。”我說。
馬普爾小姐的目光轉向紙板盒。
“我想,他服藥超量了,是嗎?”她說。
我想,梅爾切特是贊成保持沉默的。在其它情況下,我也會贊成這樣做。但是,我剛與馬普爾小姐討論過這個案子,剛才的情景還歷歷在目,所以,我不敢苟同。不過,我得承認,她很快就到場,並顯出一副急切好奇的樣子,這使我有點反感。
“您最好看看這個。”我說,將普羅瑟羅未寫完的信遞給她。
她接過去,神色平靜地讀著。
“您推斷出了某種相同的結果,不是嗎?”我問道。
“是——的,確實。克萊蒙特先生,我可以問,今晚是什麽使您來這兒的嗎?這一點使我迷惑。您和梅爾切特上校在一起,這太出乎我的意料了。”
我解釋了電話的事,並說我相信我聽得出豪伊斯的聲音。馬普爾小姐若有所思地點著頭。
“很有趣。甚至可以說很湊巧。是的,這使您恰好到了這兒。”
“恰好來做什麽呢?”我尖刻地問道。
馬普爾小姐麵露驚慌。
“當然是來救豪伊斯的命。”
“難道您不認為,”我說,“如果豪伊斯醒不過來,不是更好嗎?對他來說更好,對大家來說也更好。我們知道了真相,而且……”
我停了下來,因為馬普爾小姐正奇特地使勁點著頭,這使得我忘記了我正在說的話。
“當然,”她說,“當然!他就是要您這樣認為!認為您了解真相,認為這樣對大家最好。哦,是的,這一切都很吻合,信、超量服藥、可憐的豪伊斯先生的精神狀態、還有他的坦白。這一切都很吻合,但這不對勁……”
我盯著她。
“這就是我為豪伊斯安全而高興的原因。他現在在醫院裏,沒有人能暗算他。如果他醒來,就會告訴你們真相。”
“真相?”
“是的。真相是,他從未動過普羅瑟羅上校的一根毫毛。”
“可電話是怎麽回事哪?”我問道,“還有信,超量服藥。這一切都很清楚。”
“這就是他要你們想的。哦,他非常聰明!留著信,然後這樣來利用這封信,確實是聰明之極。”
“您說的‘他’是指誰?”我問道。
“我是指兇手。”馬普爾小姐說。
她又很平靜地說了一句:
“我是指勞倫斯·列丁先生……”
第三十章
我們凝視著她。我真的認為,當時我們確實認為她神智有問題。她的這個指控似乎非常荒謬。
梅爾切特上校首先講話,他語氣很客氣,帶有某種憐憫和寬容。
“這很荒唐,馬普爾小姐,”他說,“年輕的列丁已經完全澄清了罪責。”
“當然,”馬普爾小姐說,“他保證會那樣。”
“相反,”梅爾切特上校冷淡地說,“他盡最大努力指控自己犯罪。”
“是的,”馬普爾小姐說,“他以那樣的方式欺騙了我們。我自己也和每個人一樣受騙。親愛的克萊蒙特先生,您記得,當我聽到列丁招供犯罪時,我吃驚不小。這把我的頭腦整個兒攪亂了,使我以為他是無辜的,而在那之前我一直認為他是有罪的。”
“那麽,您懷疑的是勞倫斯·列丁嗎?”
“我知道,在書中,總是最不可能的人犯罪。但是,我從未發現那條規則符合現實生活。在現實生活中,常常是明顯的就是真實的。盡管我一向喜歡普羅瑟羅太太,我還是不能不得出結論:她被列丁先生玩弄於股掌,對他言聽計從,當然,他不是那種想與一個身無分文的女人私奔的年輕人。在他看來,有必要除掉普羅瑟羅上校,於是就除掉他。一個地道的外表迷人、但卻毫無道德感的年輕人。”
梅爾切特上校不耐煩地噴鼻有一陣了。現在,他突然爆出一通話:
“胡說,全是胡說!到六點五十分為止,列丁的活動都是可以說清楚的,而海多克肯定普羅瑟羅不可能在那時被殺。我想,您認為您比醫生還要高明。或者您在說,是海多克故意撒謊嗎?天知道是怎麽一回事!”
“我認為,海多克醫生的證據是絕對可信的。他是個非常正直的人。當然,是普羅瑟羅太太親手殺了普羅瑟羅上校,不是列丁先生。”
我們又一次凝視著她。馬普爾小姐理理她的花邊三角圍巾,往後推一推鬆鬆地披在肩頭上的羊毛圍巾,開始以世界上最自然的方式,用一位老太太溫和的語調講述起了最令人震驚的事件。
“我認為,到現在說出來才恰當。一個人的懷疑——即使十分強烈,以至洞悉在心——也與證據不是一回事。除非您有了一個與所有的事實吻合的解釋(我今天晚上對克萊蒙特先生就是這樣說的),您才能帶著真正的自信說出來。我自己的解釋並非相當完善,還有缺陷,但是在一剎那間,就在我離開克萊蒙特先生的房間時,注意到窗戶旁花盆中的棕櫚樹,呃,整個事情就清楚了,水落石出了!”
“瘋了,真是瘋了。”梅爾切特悄聲對我說。
但是,馬普爾小姐安詳地對我們微笑著,繼續用她那溫和的老太太的聲音說道:
“我相信我所做的推理,對此我非常抱歉,非常抱歉。因為我喜歡他們倆。
但您知道人性是怎樣一回事。開始時,他們倆先後非常愚蠢地坦白時,我有說不出的寬慰。我錯了。於是,我開始猜想有其他人,可能他們有除掉普羅瑟羅上校的動機。”
“七個人有嫌疑!”我低聲說。
她對我微笑。
“是的,確實。有阿切爾那個人,不大可能,但灌滿了酒(這麽衝動),您說不準他會幹出些什麽。當然,有你們的瑪麗。她與阿切爾談情說愛已經很久,而她脾氣古怪。動機和機會俱全,而且,隻有她一人在家!阿切爾老太太可以輕易地從列丁先生的家裏弄到手槍,交給他們中的一人。當然,還有萊蒂斯,她想要自由和錢,以便隨心所欲。我知道許多案子,其中美麗優雅的姑娘幾乎都毫無道德廉恥,不過,先生們從不相信她們會這樣。”
我眨眨眼睛。
“還有網球拍。”馬普爾小姐繼續說。
“網球拍?”
“是的,就是普賴斯·裏德利太太家的克拉拉看見掉在牧師寓所的糙地上的那一隻。看起來,好像丹尼斯先生從網球聚會回來的時候比他說的要早些。十六歲的男孩非常衝動、情緒不穩,不管出於什麽動機,為萊蒂斯的緣故或是為您的緣故,都有可能。當然,還有可憐的豪伊斯先生和您,自然不是你們倆一起幹的,而是像律師說的那樣,分別幹的。”
“我?”我驚恐萬分地喊道。
馬普爾小姐的目光轉向紙板盒。
“我想,他服藥超量了,是嗎?”她說。
我想,梅爾切特是贊成保持沉默的。在其它情況下,我也會贊成這樣做。但是,我剛與馬普爾小姐討論過這個案子,剛才的情景還歷歷在目,所以,我不敢苟同。不過,我得承認,她很快就到場,並顯出一副急切好奇的樣子,這使我有點反感。
“您最好看看這個。”我說,將普羅瑟羅未寫完的信遞給她。
她接過去,神色平靜地讀著。
“您推斷出了某種相同的結果,不是嗎?”我問道。
“是——的,確實。克萊蒙特先生,我可以問,今晚是什麽使您來這兒的嗎?這一點使我迷惑。您和梅爾切特上校在一起,這太出乎我的意料了。”
我解釋了電話的事,並說我相信我聽得出豪伊斯的聲音。馬普爾小姐若有所思地點著頭。
“很有趣。甚至可以說很湊巧。是的,這使您恰好到了這兒。”
“恰好來做什麽呢?”我尖刻地問道。
馬普爾小姐麵露驚慌。
“當然是來救豪伊斯的命。”
“難道您不認為,”我說,“如果豪伊斯醒不過來,不是更好嗎?對他來說更好,對大家來說也更好。我們知道了真相,而且……”
我停了下來,因為馬普爾小姐正奇特地使勁點著頭,這使得我忘記了我正在說的話。
“當然,”她說,“當然!他就是要您這樣認為!認為您了解真相,認為這樣對大家最好。哦,是的,這一切都很吻合,信、超量服藥、可憐的豪伊斯先生的精神狀態、還有他的坦白。這一切都很吻合,但這不對勁……”
我盯著她。
“這就是我為豪伊斯安全而高興的原因。他現在在醫院裏,沒有人能暗算他。如果他醒來,就會告訴你們真相。”
“真相?”
“是的。真相是,他從未動過普羅瑟羅上校的一根毫毛。”
“可電話是怎麽回事哪?”我問道,“還有信,超量服藥。這一切都很清楚。”
“這就是他要你們想的。哦,他非常聰明!留著信,然後這樣來利用這封信,確實是聰明之極。”
“您說的‘他’是指誰?”我問道。
“我是指兇手。”馬普爾小姐說。
她又很平靜地說了一句:
“我是指勞倫斯·列丁先生……”
第三十章
我們凝視著她。我真的認為,當時我們確實認為她神智有問題。她的這個指控似乎非常荒謬。
梅爾切特上校首先講話,他語氣很客氣,帶有某種憐憫和寬容。
“這很荒唐,馬普爾小姐,”他說,“年輕的列丁已經完全澄清了罪責。”
“當然,”馬普爾小姐說,“他保證會那樣。”
“相反,”梅爾切特上校冷淡地說,“他盡最大努力指控自己犯罪。”
“是的,”馬普爾小姐說,“他以那樣的方式欺騙了我們。我自己也和每個人一樣受騙。親愛的克萊蒙特先生,您記得,當我聽到列丁招供犯罪時,我吃驚不小。這把我的頭腦整個兒攪亂了,使我以為他是無辜的,而在那之前我一直認為他是有罪的。”
“那麽,您懷疑的是勞倫斯·列丁嗎?”
“我知道,在書中,總是最不可能的人犯罪。但是,我從未發現那條規則符合現實生活。在現實生活中,常常是明顯的就是真實的。盡管我一向喜歡普羅瑟羅太太,我還是不能不得出結論:她被列丁先生玩弄於股掌,對他言聽計從,當然,他不是那種想與一個身無分文的女人私奔的年輕人。在他看來,有必要除掉普羅瑟羅上校,於是就除掉他。一個地道的外表迷人、但卻毫無道德感的年輕人。”
梅爾切特上校不耐煩地噴鼻有一陣了。現在,他突然爆出一通話:
“胡說,全是胡說!到六點五十分為止,列丁的活動都是可以說清楚的,而海多克肯定普羅瑟羅不可能在那時被殺。我想,您認為您比醫生還要高明。或者您在說,是海多克故意撒謊嗎?天知道是怎麽一回事!”
“我認為,海多克醫生的證據是絕對可信的。他是個非常正直的人。當然,是普羅瑟羅太太親手殺了普羅瑟羅上校,不是列丁先生。”
我們又一次凝視著她。馬普爾小姐理理她的花邊三角圍巾,往後推一推鬆鬆地披在肩頭上的羊毛圍巾,開始以世界上最自然的方式,用一位老太太溫和的語調講述起了最令人震驚的事件。
“我認為,到現在說出來才恰當。一個人的懷疑——即使十分強烈,以至洞悉在心——也與證據不是一回事。除非您有了一個與所有的事實吻合的解釋(我今天晚上對克萊蒙特先生就是這樣說的),您才能帶著真正的自信說出來。我自己的解釋並非相當完善,還有缺陷,但是在一剎那間,就在我離開克萊蒙特先生的房間時,注意到窗戶旁花盆中的棕櫚樹,呃,整個事情就清楚了,水落石出了!”
“瘋了,真是瘋了。”梅爾切特悄聲對我說。
但是,馬普爾小姐安詳地對我們微笑著,繼續用她那溫和的老太太的聲音說道:
“我相信我所做的推理,對此我非常抱歉,非常抱歉。因為我喜歡他們倆。
但您知道人性是怎樣一回事。開始時,他們倆先後非常愚蠢地坦白時,我有說不出的寬慰。我錯了。於是,我開始猜想有其他人,可能他們有除掉普羅瑟羅上校的動機。”
“七個人有嫌疑!”我低聲說。
她對我微笑。
“是的,確實。有阿切爾那個人,不大可能,但灌滿了酒(這麽衝動),您說不準他會幹出些什麽。當然,有你們的瑪麗。她與阿切爾談情說愛已經很久,而她脾氣古怪。動機和機會俱全,而且,隻有她一人在家!阿切爾老太太可以輕易地從列丁先生的家裏弄到手槍,交給他們中的一人。當然,還有萊蒂斯,她想要自由和錢,以便隨心所欲。我知道許多案子,其中美麗優雅的姑娘幾乎都毫無道德廉恥,不過,先生們從不相信她們會這樣。”
我眨眨眼睛。
“還有網球拍。”馬普爾小姐繼續說。
“網球拍?”
“是的,就是普賴斯·裏德利太太家的克拉拉看見掉在牧師寓所的糙地上的那一隻。看起來,好像丹尼斯先生從網球聚會回來的時候比他說的要早些。十六歲的男孩非常衝動、情緒不穩,不管出於什麽動機,為萊蒂斯的緣故或是為您的緣故,都有可能。當然,還有可憐的豪伊斯先生和您,自然不是你們倆一起幹的,而是像律師說的那樣,分別幹的。”
“我?”我驚恐萬分地喊道。