斯萊克警督顯得有些困惑。


    “我非常討厭上年紀的女人,”萊斯特朗茲太太說,“哈特內爾小姐特別令人討厭。她至少摁了六七下門鈴才肯走開。”


    她向斯萊克警督迷人地笑笑。


    警督改變了策略。


    “那麽,如果有人說,他們看見您那時外出四處走動。”


    “喔!但他們沒有,對嗎?”她敏捷地看到他的弱點。“沒人看見我外出,因為我在家,您明白這一點。”


    “完全如此,太太。”


    警督猛地將他的椅子拉近一點。


    “聽著,萊斯特朗茲太太,我知道,在普羅瑟羅上校死去的前一天傍晚,您到‘老屋’去拜訪過他。”


    萊斯特朗茲太太平靜地說:“是這樣的。”


    “您能給我說明一下那次談話的性質嗎?”


    “這事關個人隱私,警督。”


    “恐怕我必須要求您告訴我那件個人隱私的性質。”


    “我不會告訴您任何這方麵的情況。我隻會向您保證,那次談話中所說的內容,完全不可能與謀殺案有什麽聯繫。”


    “我想,您不能對這一點做出最好的判斷。”


    “無論如何,您得相信我說的是實話,警督。”


    “事實上,您對所有事情說的話,我都不得不相信。”


    “看來確實如此。”她表示同意,仍然麵帶原先的平靜的微笑。


    斯萊克警督滿臉漲紅。


    “這是一個要案,萊斯特朗茲太太。我要了解真相——”他將拳頭“乒”地砸向桌麵。“我決心獲得真相。”


    萊斯特朗茲太太一言不發。


    “難道您不明白,太太,您正把自己推到一個令人懷疑的境地嗎?”


    萊斯特朗茲太太仍然一言不發。


    “您會受到傳訊,要求作證。”


    “是的。”


    隻是兩個字,心平氣和,不動感情。警督隻得又改變策略。


    “您以前認識普羅瑟羅上校嗎?”


    “是的,我認識他。”


    “很熟嗎?”


    她停頓了一下,才又說道:


    “我好幾年沒見到他了。”


    “您以前認識普羅瑟羅太太嗎?”


    “不。”


    “對不起,但在那個時間去拜訪可不同尋常。”


    “我不這樣看。”


    “您這是什麽意思?”


    “我想單獨見普羅瑟羅上校,不想見到普羅瑟羅太太或者普羅瑟羅小姐。我認為,這是達到我目的的最好方式。”


    “為什麽您不想見普羅瑟羅太太或普羅瑟羅小姐呢?”


    “警督,那是我自己的事情。”


    “這麽說,您拒絕說出更多的情況嘍?”


    “一點不錯。”


    斯萊克警督站起身來。


    “太太,如果您不當心,您會使自己陷入令人不快的處境的。這一切看來很糟糕——很糟糕。”


    她大笑起來。我本可以告訴斯萊克警督,她可不是那種輕易被嚇唬住的女人。


    “好吧,”他說,力求體麵地脫身。“別說我沒有告誡過您,我的話完了。


    午安,太太,請您注意,我們會弄清真相的。”


    他離開了。萊斯特朗茲太太站起身來,伸出她的手。


    “我得送您了——是的,最好這樣。您瞧,現在來聽意見太晚了。我已經選定了我該扮演的角色。”


    她用一種有點絕望的聲音說:


    “我已經選擇了我的角色。”


    第十六章


    當我出來時,在門前台階處碰到海多克。他緊盯著剛走過大門的斯萊克的背影,問道:“他剛才在盤問她?”


    “是的。”


    “希望,他還算有禮貌吧?”


    在我看來,禮貌是一種斯萊克警督從未學到的藝術,但我認定,根據他自己的標準,他還算有禮貌。並且,無論如何,我不想再讓海多克感到不安。他還是顯得那樣憂鬱不安。於是,我說他還算有禮貌。


    海多克點點頭,走進屋裏。我到村子街道上,並很快趕上警督。我猜他是有意慢慢走。盡管他非常討厭我,但他不會讓這種討厭阻礙他獲得有用的線索。


    “您知道有關這位女士的什麽情況嗎?”他直截了當地問道。


    “沒有。”


    “然而,您卻去看她?”


    “看我的教民,是我的職責之一。”我答道,避免說出我是被叫去的。


    “哼,我想是的。”他沉默了一陣,然後忍不住談論他最近的失敗,又說道:“我看,真是怪事兒。”


    “您這樣想嗎?”


    “如果您問我,我說是‘敲詐’。當您想到人們對普羅瑟羅上校一貫的看法,這似乎很好笑。但聽著,事情總是很難說。他不會是第一個過雙重生活的教堂執事。”


    我的腦海中依稀回憶起馬普爾小姐關於同一個問題的話。


    “您真的認為這有可能嗎?”


    “喔,這符合事實,先生。為什麽一個聰明伶俐、衣著講究的女人會來到這個窮鄉僻野?為什麽她要在那個奇怪的時間去看他?為什麽她要避免見到普羅瑟羅太太和普羅瑟羅小姐?是的,這一切都聯繫在一起。要她承認也夠難為她了——敲詐是一種會受到懲罰的罪行。但我們會從她的身上弄出真相來的。就我們掌握的所有情況看,這可能與此案有重要聯繫。如果普羅瑟羅上校的生活中有什麽罪惡的隱情——某種羞恥的事情——哦,您能親眼看到,我們又會發現多少東西啊!”


    我想會的。


    “我一直想找男管家談談。他也許偷聽到普羅瑟羅上校和萊斯特朗茲太太談話的一些內容。男管家有時會的。但他發誓說,對談話內容一點兒也不知道。順便說一句,他因這件事被解僱。他讓她進來,上校很生氣,責罵了他。男管家以辭職來反擊。說他不喜歡這個地方,好長時間以來一直想離開。”


    “真的如此。”


    “所以,我們又找到一個對上校心懷怨恨的人。”


    “您不會對這人產生很重的懷疑吧?順便問一下,他叫什麽名字?”


    “他叫裏夫斯,並不是說我真的懷疑他。我說的話,您永遠不會知道。我不喜歡他那油腔滑調的樣子。”


    我納悶,裏夫斯到底會說斯萊克警督是什麽樣子。


    “我現在要去盤問司機。”


    “那麽,”我說,“也許您會讓我搭一下車。我想與普羅瑟羅太太進行一次簡短的談話。”


    “談什麽事?”


    “葬禮安排。”


    “噢!”斯萊克警督略微吃了一驚。“驗屍是在明天,星期六。”

章節目錄

閱讀記錄

寓所迷案所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏寓所迷案最新章節