“記得他們吵過一架嗎?”我問道。
“那是關於萊蒂斯和她的浴衣。對的,但那也是荒唐的。就算他與萊蒂斯偷情——哦,那也不是要殺死她的父親的理由。”
“我們不知道這謀殺案的真相到底是什麽,格麗澤爾達。”
“您竟然這樣認為,倫!噢!您怎麽會這樣!我告訴您,我肯定勞倫斯連他的頭髮也沒動一根。”
“記住,我當時剛好在大門外碰到他。他看起來像一個瘋子。”
“是的,可是——哦!這不可能。”
“還有鬧鍾,”我說,“這可以說明鬧鍾的時差。勞倫斯一定將鍾撥回六點二十分,想使自己與此事無關。你明白斯萊克警督是怎樣陷入圈套了吧。”
“您錯了,倫。勞倫斯是知道那隻鬧鍾走得快的。‘叫牧師別誤時!’他常這樣說。他絕不會把時間撥到六點二十二分,倒是有可能把指針撥到什麽時間上,比如說七點差一刻。”
“他也許不會事先知道普羅瑟羅何時到這兒,或者他簡直就把鍾走得快這一點忘記了。”
格麗澤爾達並不贊同我的看法。
“不,如果你要策劃一次謀殺,對這類事情就得精心謀算。”
“你不會知道的,親愛的,”我溫和地說,“你從未幹過謀殺。”
格麗澤爾達還來不及回答,從早餐桌旁晃過一個人影,還傳來一個非常溫和的聲音:“我希望我沒有打擾你們。你們得原諒我這個不速之客。但是,在這種悲傷的情況下——令人十分悲傷的情況下——”
這是我們的鄰居馬普爾小姐。她接受了我們客氣的招呼,然後從法國式窗戶跨進屋來。我把一張椅子拉到她的身旁。她麵色微紅,顯得相當激動。
“太可怕了,不是嗎?可憐的普羅瑟羅上校。也許不是個令人有好感的人,也不太出名,但是,這並不能令人感到少些悲傷。我聽說,確實是在牧師的書房被謀殺的?”
我說,情況確實如此。
“但是,親愛的牧師當時並不在場,是嗎?”馬普爾問格麗澤爾達。我說明我到哪兒去了。
“丹尼斯先生今晨和你們在一起嗎?”馬普爾小姐問道,一麵環視著四周。
“丹尼斯嗎,”格麗澤爾達說,“還以為自己是業餘偵探呢。他在花圃裏發現了一個腳印,非常激動,我想他已經向警察報告去了。”
“哎呀,哎呀,”馬普爾小姐喊道,“簡直是一場騷亂,不是嗎?丹尼斯先生認為他知道是誰犯了罪。瞧,我想我們都認為知道誰是兇手。”
“您是說,這是顯而易見的嗎?”格麗澤爾達問道。
“不,親愛的,我根本不是那個意思。我敢說,每個人都以為是某個別的人。所以,擁有證據就是十分重要的了。比如說,我確信我知道是誰幹的這樁謀殺。但是,我必須承認,我一點蛛絲馬跡也沒有找到。我知道,在這種時候一個人必須言語謹慎——犯誣告罪,他們不是這樣叫的嗎?我已打定主意,與斯萊克警督講話時要特別小心。他已傳話來說,他今天早晨要來看我,但是現在他剛打電話來說,沒有什麽必要來了。”
“我想,由於這次逮捕,就沒必要了。”我說。
“逮捕?”馬普爾小姐向前傾過身子,她的雙頰由於興奮而緋紅。“我不知道逮捕的事。”
馬普爾小姐消息沒有我們靈通的情況是很少的,所以我認為,她理所當然地知道最新的進展。
“看來我們剛才談的不是一回事,”我說,“是的,有逮捕的事——是勞倫斯·列丁。”
“勞倫斯·列丁?”馬普爾小姐似乎非常吃驚。“現在,我不應該認為——”
格麗澤爾激烈地打斷了她的話。
“即使現在,我也不能相信。不信,他坦白了我也不信。”
“坦白?”馬普爾小姐說,“你說他坦白了?哦!天呀,我現在才明白,我茫然不知——是的,茫然不知。”
“我不能不認為,這一定是某種偶然事件。”格麗澤爾達說,“倫,您不這樣認為嗎?我是說,從他前來主動自首這一點看,像是那麽回事。”
馬普爾小姐急切地靠攏過來。
“你說他主動自首?”
“是的。”
“噢!”馬普爾小姐說,又深深地嘆了一口氣。“我太高興了——簡直太高興了。”
我有些吃驚地看著她。
“我想,這表示出真心的懺悔。”我說。
“懺悔?”馬普爾小姐顯得非常吃驚。“哦,但是當然了——我親愛的牧師,您不會以為他有罪吧?”
這回輪到我吃驚了。
“但是,既然他已經坦白了——”
“是的,但是那隻是澄清了事情,不是嗎?我是說,他與此事無關。”
“對的,”我說,“我可能有些遲鈍,但是我看不出這能證明什麽。假如你沒有幹謀殺,我看不出有什麽理由去假裝你幹了。”
“噢,當然有理由的!”馬普爾小姐說,“這是理所當然的。總是有理由的,不是嗎?年輕人都頭腦發熱,往往會相信最糟的事。”
她轉向格麗澤爾達。
“難道你不同意我的看法嗎,親愛的?”
“我——我不知道,”格麗澤爾達說,“我的頭腦很亂。我根本不明白勞倫斯有什麽理由要當一個十足的傻瓜。”
“如果你看到他昨夜的神色的話——”我開始說道。
“告訴我。”馬普爾小姐說。
我講述了我回家的經過,她注意地聽著。
我講完後,她說:
“我知道我常常有些遲鈍,看不清事情的真相,但是我確實不明白您的意思。我覺得,如果一個年輕人打定主意幹謀害同類的生命這麽一件邪惡的事情,那麽,他事先就不會為此顯得驚慌失措。這將是一次精心預謀的、冷酷無情的行動,雖然兇手可以有點慌亂,也可能犯一些小錯誤,但我認為他不會陷入您所講述的那種倉皇失措的狀態。我們很難設身處地,但是我不能想像自己會陷入那樣的境地。”
“我們不知道當時的情況,”我爭辯說,“如果他們吵架的話,可能由於一時衝動而開槍,勞倫斯也可能後怕萬分。確實,我傾向於認為這是當時的實情。”
“親愛的克萊蒙特先生。我知道我們傾向於看待事情方式是很多的。但是,一個人必須尊重事實,難道不是嗎?您認為,事情會像是您自以為是地解釋的那樣。你們的女傭說得很明白,列丁先生隻在屋裏呆了幾分鍾,很顯然,這點時間是不夠用來吵架的。另外,我知道上校是在寫一封信時被人從後腦槍殺的——至少這是我的女傭告訴我的情況。”
“那是關於萊蒂斯和她的浴衣。對的,但那也是荒唐的。就算他與萊蒂斯偷情——哦,那也不是要殺死她的父親的理由。”
“我們不知道這謀殺案的真相到底是什麽,格麗澤爾達。”
“您竟然這樣認為,倫!噢!您怎麽會這樣!我告訴您,我肯定勞倫斯連他的頭髮也沒動一根。”
“記住,我當時剛好在大門外碰到他。他看起來像一個瘋子。”
“是的,可是——哦!這不可能。”
“還有鬧鍾,”我說,“這可以說明鬧鍾的時差。勞倫斯一定將鍾撥回六點二十分,想使自己與此事無關。你明白斯萊克警督是怎樣陷入圈套了吧。”
“您錯了,倫。勞倫斯是知道那隻鬧鍾走得快的。‘叫牧師別誤時!’他常這樣說。他絕不會把時間撥到六點二十二分,倒是有可能把指針撥到什麽時間上,比如說七點差一刻。”
“他也許不會事先知道普羅瑟羅何時到這兒,或者他簡直就把鍾走得快這一點忘記了。”
格麗澤爾達並不贊同我的看法。
“不,如果你要策劃一次謀殺,對這類事情就得精心謀算。”
“你不會知道的,親愛的,”我溫和地說,“你從未幹過謀殺。”
格麗澤爾達還來不及回答,從早餐桌旁晃過一個人影,還傳來一個非常溫和的聲音:“我希望我沒有打擾你們。你們得原諒我這個不速之客。但是,在這種悲傷的情況下——令人十分悲傷的情況下——”
這是我們的鄰居馬普爾小姐。她接受了我們客氣的招呼,然後從法國式窗戶跨進屋來。我把一張椅子拉到她的身旁。她麵色微紅,顯得相當激動。
“太可怕了,不是嗎?可憐的普羅瑟羅上校。也許不是個令人有好感的人,也不太出名,但是,這並不能令人感到少些悲傷。我聽說,確實是在牧師的書房被謀殺的?”
我說,情況確實如此。
“但是,親愛的牧師當時並不在場,是嗎?”馬普爾問格麗澤爾達。我說明我到哪兒去了。
“丹尼斯先生今晨和你們在一起嗎?”馬普爾小姐問道,一麵環視著四周。
“丹尼斯嗎,”格麗澤爾達說,“還以為自己是業餘偵探呢。他在花圃裏發現了一個腳印,非常激動,我想他已經向警察報告去了。”
“哎呀,哎呀,”馬普爾小姐喊道,“簡直是一場騷亂,不是嗎?丹尼斯先生認為他知道是誰犯了罪。瞧,我想我們都認為知道誰是兇手。”
“您是說,這是顯而易見的嗎?”格麗澤爾達問道。
“不,親愛的,我根本不是那個意思。我敢說,每個人都以為是某個別的人。所以,擁有證據就是十分重要的了。比如說,我確信我知道是誰幹的這樁謀殺。但是,我必須承認,我一點蛛絲馬跡也沒有找到。我知道,在這種時候一個人必須言語謹慎——犯誣告罪,他們不是這樣叫的嗎?我已打定主意,與斯萊克警督講話時要特別小心。他已傳話來說,他今天早晨要來看我,但是現在他剛打電話來說,沒有什麽必要來了。”
“我想,由於這次逮捕,就沒必要了。”我說。
“逮捕?”馬普爾小姐向前傾過身子,她的雙頰由於興奮而緋紅。“我不知道逮捕的事。”
馬普爾小姐消息沒有我們靈通的情況是很少的,所以我認為,她理所當然地知道最新的進展。
“看來我們剛才談的不是一回事,”我說,“是的,有逮捕的事——是勞倫斯·列丁。”
“勞倫斯·列丁?”馬普爾小姐似乎非常吃驚。“現在,我不應該認為——”
格麗澤爾激烈地打斷了她的話。
“即使現在,我也不能相信。不信,他坦白了我也不信。”
“坦白?”馬普爾小姐說,“你說他坦白了?哦!天呀,我現在才明白,我茫然不知——是的,茫然不知。”
“我不能不認為,這一定是某種偶然事件。”格麗澤爾達說,“倫,您不這樣認為嗎?我是說,從他前來主動自首這一點看,像是那麽回事。”
馬普爾小姐急切地靠攏過來。
“你說他主動自首?”
“是的。”
“噢!”馬普爾小姐說,又深深地嘆了一口氣。“我太高興了——簡直太高興了。”
我有些吃驚地看著她。
“我想,這表示出真心的懺悔。”我說。
“懺悔?”馬普爾小姐顯得非常吃驚。“哦,但是當然了——我親愛的牧師,您不會以為他有罪吧?”
這回輪到我吃驚了。
“但是,既然他已經坦白了——”
“是的,但是那隻是澄清了事情,不是嗎?我是說,他與此事無關。”
“對的,”我說,“我可能有些遲鈍,但是我看不出這能證明什麽。假如你沒有幹謀殺,我看不出有什麽理由去假裝你幹了。”
“噢,當然有理由的!”馬普爾小姐說,“這是理所當然的。總是有理由的,不是嗎?年輕人都頭腦發熱,往往會相信最糟的事。”
她轉向格麗澤爾達。
“難道你不同意我的看法嗎,親愛的?”
“我——我不知道,”格麗澤爾達說,“我的頭腦很亂。我根本不明白勞倫斯有什麽理由要當一個十足的傻瓜。”
“如果你看到他昨夜的神色的話——”我開始說道。
“告訴我。”馬普爾小姐說。
我講述了我回家的經過,她注意地聽著。
我講完後,她說:
“我知道我常常有些遲鈍,看不清事情的真相,但是我確實不明白您的意思。我覺得,如果一個年輕人打定主意幹謀害同類的生命這麽一件邪惡的事情,那麽,他事先就不會為此顯得驚慌失措。這將是一次精心預謀的、冷酷無情的行動,雖然兇手可以有點慌亂,也可能犯一些小錯誤,但我認為他不會陷入您所講述的那種倉皇失措的狀態。我們很難設身處地,但是我不能想像自己會陷入那樣的境地。”
“我們不知道當時的情況,”我爭辯說,“如果他們吵架的話,可能由於一時衝動而開槍,勞倫斯也可能後怕萬分。確實,我傾向於認為這是當時的實情。”
“親愛的克萊蒙特先生。我知道我們傾向於看待事情方式是很多的。但是,一個人必須尊重事實,難道不是嗎?您認為,事情會像是您自以為是地解釋的那樣。你們的女傭說得很明白,列丁先生隻在屋裏呆了幾分鍾,很顯然,這點時間是不夠用來吵架的。另外,我知道上校是在寫一封信時被人從後腦槍殺的——至少這是我的女傭告訴我的情況。”