“你能不能再說說其他的?”
“三個禮拜前我們剛搬來這裏時,有過一張便條紙,沒有用打字的,用大寫字母寫著‘準備臨終’,”她笑一笑,那笑聲含著一點歇斯底裏,“這之後,總是接到那些恐嚇和稀奇古怪的字條,我想可能是出於宗教的觀點,有人對女演員起反感,拿到後我把它撕碎丟在字紙簍裏。”
“格雷小姐,這件事你有沒有告訴任何人?”
瑪麗娜搖搖頭、“不,我一句話也沒對別人提起。我覺得那是亂開玩笑,不然就是一些宗教的怪誕反對演戲或這類的事情。”
“以後還有沒有再收到?”
“有。宴會當天,一位園丁又拿一張給我,他說有人留一張紙條給我,問我要不要回話,當時我以為和安排見麵有關,結果打開來看,上麵寫著‘今天是你的未日’。我把它揉掉說,‘沒有什麽回話。’然後我問那個園丁是誰交給他的。他說是個騎腳踏車、戴眼鏡的男人。對這種事你有什麽辦法?我覺得再荒唐不過了。我沒想——當時我沒想什麽,隻認為那純粹是恐嚇”。
“格雷小姐,那張紙條現在在那裏?”
“不曉得。那時我穿一件義大利絲質外套,我想我把它揉掉後放在口袋裏。不過現在不在這裏,可能掉了。”
“格雷小姐,你一點都不知道是準寫的?或是誰唆使的?即使到現在還不知道?”
她瞪大了眼睛,那神情含著無知和疑惑。
“我怎能說?叫我怎麽說?”
“格雷小姐,我想你心裏很清楚。”
“沒有,告訴你,我一點都不清楚。”
“你是個名人,”德默特說,“你獲得很大成功,不管在職業上或是個人生活上都是,多少男人愛上你,想跟你結婚,還有多少女人嫉妒你。男人急於得到你的垂青卻被你拒絕。
雖然範圍很廣,但你多少總知道可能是誰寫的。”
“每個人都有可能。”
“不,格雷小姐,不可能每個人都可能,在眾人之中可能有一個,也許是出身低微的裁fèng師、電氣匠、僕人,也許是你朋友中的任何一個,你一定心裏有數。”
這時,門開了,傑遜·路德走進來,瑪麗娜轉身向他,伸出手臂,那動作很迷人。
“親愛的吉克,克列達先生一直認為我應該知道那些可怕的字條是誰寫的,可是我並不知道,其實我們兩人都不知道。”
“這點很重要,”德默特心裏想,“非常重要。是不是瑪麗娜·格雷惟恐她丈夫會說出什麽?”
傑遜·路德雙眼泛黑,顯得很疲乏的樣子,臉上的皺紋比往日更深,他走過來握著瑪麗娜的手。
“督察,我知道你會覺得不可思議,”他說,”不過老實說,瑪麗娜和我對這件事一點都不知道。”
“這樣說來你很高興沒有敵人是不是?”德默特的口氣分明是挖苦。
傑遜·路德臉色有些泛紅。“敵人?我可以明白地告訴你,我想不起有任何敵人。一個人討厭另一個人大可找一個更好的,但還不至於在杯中放毒藥。”
“說到你太太,我間她誰寫那些字條或是誰教唆的,她說她不知道,可是我們實際一點的話,範圍就會縮小了。事實上有人在杯中下毒,這樣範圍就小一些了。”
“我還是看不出來。”傑遜·路德說。
“我也是,”瑪麗娜說,“哦、我意思是——假如我看到誰放東西在杯子裏,我就不會喝了,不是嗎?”
“我確實認為,”德默特柔和地說,“你知道的比你說的還多。”
“沒這回事,”瑪麗娜說,“傑遜,告訴他沒這回事。”
“我告訴你,”傑遜·路德說,“我真的不知道怎麽說才好,事情實在很奇怪,我相信那是開玩笑,玩笑開錯了,最後導至危險。”
他的話中含有一絲疑問,過後不久他搖搖頭。“不,我知道你沒想過這點。”
“還有一件事我想問你,”德默特說,“你應該記得貝寇克夫婦抵達時為情形,你以動人的方式,象迎接其他客一樣地迎接他們,可是據一位目擊者說你迎接他們後,你就驚視著貝寇克太太的背後,好象被什麽東西嚇壞了,是不是真的?假如是,那又是什麽東西?”
瑪麗娜立刻說,“這不是真的,嚇壞了——什麽東西會嚇壞我?”
“這是我們想知道的,”德默特耐心地說,“我的證人對這一點很肯定。”
“你的證人是誰?他(或她)說他們看到什麽?”
“那時你注視著樓梯口,”德默特說,“當時有人上樓,一位是新聞記青,還有葛雷思夫婦,一位本地的老人,另有來自美國的阿達韋克·弗因、羅拉·布列斯特。格雷小姐,是不是他們當中那一個人令你感到難過?”
“找告訴你我沒有感到難過。”她幾乎是在吼了。
“可是你迎接貝寇克太太卻心不在焉,你好象注視著她背後什麽東西。”
瑪麗娜·格雷力持鎮靜,她立刻開口說話,而且還說得頭頭是道。
“這我可以解釋,如果你對角色清楚的話——這常常發生的。當你機械似的進行某個動作時,雖然你微笑、擺姿勢、念台詞,但是你的心卻不在那裏,突然間有一陣子你腦子全是空白,這叫‘遺忘’。哦,當時我就是這樣,我希望把宴會弄得很成功,大家都愉快,賓主盡歡,可明個人老是在那裏嘮叨同一件事情,突然間我覺得很疲倦,腦子一片空白,過了一會兒我才發現貝寇太太在長篇大論地對我說些什麽,她熱切地看著我,我沒有作答或說什麽,這都是因為我太累了。”
“太累了,”德默特拉長句子說,“格雷小姐,你認為是這樣?”
“是的,我不懂為什麽你不相信我。”
德默特轉身向著傑遜·路德。“路德先生,”他說,“我想你比你太太更了解我的意思。我很擔心,非常擔心你太太的安全。那些恐嚇信件,有人對她的生命懷有不軌,這可能意味那個在宴會當天出現的兇手還在這裏,這個人已經有些前心病狂,這不是威脅的問題,而是處心積慮想毒死格雷小姐。你難道看不出事情的本末,歹徒不斷重施故技?唯有一種方法才能獲得安全,就是將你知道的所有線索告訴我。”
傑遜·路德緩緩地搖搖頭,“瑪麗娜,你聽到克列達督察怎麽說了,可能你知道的比我還多。假如是這樣,看在安全的份上,現在還是告訴我們吧。”
“可是我沒有,”她的聲音透著悲哀,“你要相信我。”
“那天你怕的是誰呢?”德默特問道。
“三個禮拜前我們剛搬來這裏時,有過一張便條紙,沒有用打字的,用大寫字母寫著‘準備臨終’,”她笑一笑,那笑聲含著一點歇斯底裏,“這之後,總是接到那些恐嚇和稀奇古怪的字條,我想可能是出於宗教的觀點,有人對女演員起反感,拿到後我把它撕碎丟在字紙簍裏。”
“格雷小姐,這件事你有沒有告訴任何人?”
瑪麗娜搖搖頭、“不,我一句話也沒對別人提起。我覺得那是亂開玩笑,不然就是一些宗教的怪誕反對演戲或這類的事情。”
“以後還有沒有再收到?”
“有。宴會當天,一位園丁又拿一張給我,他說有人留一張紙條給我,問我要不要回話,當時我以為和安排見麵有關,結果打開來看,上麵寫著‘今天是你的未日’。我把它揉掉說,‘沒有什麽回話。’然後我問那個園丁是誰交給他的。他說是個騎腳踏車、戴眼鏡的男人。對這種事你有什麽辦法?我覺得再荒唐不過了。我沒想——當時我沒想什麽,隻認為那純粹是恐嚇”。
“格雷小姐,那張紙條現在在那裏?”
“不曉得。那時我穿一件義大利絲質外套,我想我把它揉掉後放在口袋裏。不過現在不在這裏,可能掉了。”
“格雷小姐,你一點都不知道是準寫的?或是誰唆使的?即使到現在還不知道?”
她瞪大了眼睛,那神情含著無知和疑惑。
“我怎能說?叫我怎麽說?”
“格雷小姐,我想你心裏很清楚。”
“沒有,告訴你,我一點都不清楚。”
“你是個名人,”德默特說,“你獲得很大成功,不管在職業上或是個人生活上都是,多少男人愛上你,想跟你結婚,還有多少女人嫉妒你。男人急於得到你的垂青卻被你拒絕。
雖然範圍很廣,但你多少總知道可能是誰寫的。”
“每個人都有可能。”
“不,格雷小姐,不可能每個人都可能,在眾人之中可能有一個,也許是出身低微的裁fèng師、電氣匠、僕人,也許是你朋友中的任何一個,你一定心裏有數。”
這時,門開了,傑遜·路德走進來,瑪麗娜轉身向他,伸出手臂,那動作很迷人。
“親愛的吉克,克列達先生一直認為我應該知道那些可怕的字條是誰寫的,可是我並不知道,其實我們兩人都不知道。”
“這點很重要,”德默特心裏想,“非常重要。是不是瑪麗娜·格雷惟恐她丈夫會說出什麽?”
傑遜·路德雙眼泛黑,顯得很疲乏的樣子,臉上的皺紋比往日更深,他走過來握著瑪麗娜的手。
“督察,我知道你會覺得不可思議,”他說,”不過老實說,瑪麗娜和我對這件事一點都不知道。”
“這樣說來你很高興沒有敵人是不是?”德默特的口氣分明是挖苦。
傑遜·路德臉色有些泛紅。“敵人?我可以明白地告訴你,我想不起有任何敵人。一個人討厭另一個人大可找一個更好的,但還不至於在杯中放毒藥。”
“說到你太太,我間她誰寫那些字條或是誰教唆的,她說她不知道,可是我們實際一點的話,範圍就會縮小了。事實上有人在杯中下毒,這樣範圍就小一些了。”
“我還是看不出來。”傑遜·路德說。
“我也是,”瑪麗娜說,“哦、我意思是——假如我看到誰放東西在杯子裏,我就不會喝了,不是嗎?”
“我確實認為,”德默特柔和地說,“你知道的比你說的還多。”
“沒這回事,”瑪麗娜說,“傑遜,告訴他沒這回事。”
“我告訴你,”傑遜·路德說,“我真的不知道怎麽說才好,事情實在很奇怪,我相信那是開玩笑,玩笑開錯了,最後導至危險。”
他的話中含有一絲疑問,過後不久他搖搖頭。“不,我知道你沒想過這點。”
“還有一件事我想問你,”德默特說,“你應該記得貝寇克夫婦抵達時為情形,你以動人的方式,象迎接其他客一樣地迎接他們,可是據一位目擊者說你迎接他們後,你就驚視著貝寇克太太的背後,好象被什麽東西嚇壞了,是不是真的?假如是,那又是什麽東西?”
瑪麗娜立刻說,“這不是真的,嚇壞了——什麽東西會嚇壞我?”
“這是我們想知道的,”德默特耐心地說,“我的證人對這一點很肯定。”
“你的證人是誰?他(或她)說他們看到什麽?”
“那時你注視著樓梯口,”德默特說,“當時有人上樓,一位是新聞記青,還有葛雷思夫婦,一位本地的老人,另有來自美國的阿達韋克·弗因、羅拉·布列斯特。格雷小姐,是不是他們當中那一個人令你感到難過?”
“找告訴你我沒有感到難過。”她幾乎是在吼了。
“可是你迎接貝寇克太太卻心不在焉,你好象注視著她背後什麽東西。”
瑪麗娜·格雷力持鎮靜,她立刻開口說話,而且還說得頭頭是道。
“這我可以解釋,如果你對角色清楚的話——這常常發生的。當你機械似的進行某個動作時,雖然你微笑、擺姿勢、念台詞,但是你的心卻不在那裏,突然間有一陣子你腦子全是空白,這叫‘遺忘’。哦,當時我就是這樣,我希望把宴會弄得很成功,大家都愉快,賓主盡歡,可明個人老是在那裏嘮叨同一件事情,突然間我覺得很疲倦,腦子一片空白,過了一會兒我才發現貝寇太太在長篇大論地對我說些什麽,她熱切地看著我,我沒有作答或說什麽,這都是因為我太累了。”
“太累了,”德默特拉長句子說,“格雷小姐,你認為是這樣?”
“是的,我不懂為什麽你不相信我。”
德默特轉身向著傑遜·路德。“路德先生,”他說,“我想你比你太太更了解我的意思。我很擔心,非常擔心你太太的安全。那些恐嚇信件,有人對她的生命懷有不軌,這可能意味那個在宴會當天出現的兇手還在這裏,這個人已經有些前心病狂,這不是威脅的問題,而是處心積慮想毒死格雷小姐。你難道看不出事情的本末,歹徒不斷重施故技?唯有一種方法才能獲得安全,就是將你知道的所有線索告訴我。”
傑遜·路德緩緩地搖搖頭,“瑪麗娜,你聽到克列達督察怎麽說了,可能你知道的比我還多。假如是這樣,看在安全的份上,現在還是告訴我們吧。”
“可是我沒有,”她的聲音透著悲哀,“你要相信我。”
“那天你怕的是誰呢?”德默特問道。