第37頁
巴陀督探長1:走向決定性的時刻(零時) 作者:[英]阿加莎·克裏斯蒂 投票推薦 加入書簽 留言反饋
利奇正待開口,電話鈴聲響起。他抓起話筒,聽了一兩分鍾之後,他說“很好”,然後放下聽筒。
“衣袖上的血跡是人血,”他說,“血型跟崔夫人的一樣。看來似乎奈維爾·史春吉是難脫罪嫌——”
巴陀已經走到窗口,相當感興趣地望著窗外。
“外麵有個美麗的年輕男子,”他說,“相當美麗而且確確實實不正派,我想是這樣。可惜拉提莫先生——我想他是拉提莫先生——昨晚是在東頭灣而不是在這裏。他是那種會砸爛自己祖母的頭的人,如果他認為他能脫身,還有如果他知道他能從中得到好處的話。”
“哦,這件事跟他毫無瓜葛,”利奇說,“崔夫人的死並不能讓他得到任何好處。”電話鈴聲再度響起。“該死的電話,這回又是怎麽啦?”
他走過去接聽。
“餵。噢,是你,醫生?什麽?她醒過來了?什麽?什麽?”
他轉過頭來:“舅舅,你過來聽聽這。”
巴陀走過來接過電話筒,他聽著,他的臉上如同往常一般不露出任何表情。他對利奇說:
“把奈維爾·史春吉找來,詹姆士。”
奈維爾進來時,巴陀正好擱上話筒。
奈維爾一臉蒼白疲憊,好奇地注視著蘇格蘭警場的督察長,企圖從那張木臉上看出他的心思。
“史春吉先生,”巴陀說,“你是否知道有任何人非常不喜歡你?”
奈維爾兩眼圓睜,搖了搖頭。
“確定?”巴陀表情深刻。“先生,我的意思是,某人不隻是不喜歡你——某人——坦白說——非常討厭你?”
奈維爾筆直坐正。
“沒有。沒有,當然沒有。沒有這種事。”
“想一想,史春吉先生。你沒有絲毫傷害過任何人?”
奈維爾臉紅起來。
“隻有一個人我可以說是傷害過,然而她不是那種會怨恨的人。那就是我為了另一個女人而離開她的我的第一任太太。不過我可以向你保證,她並不恨我。她是——她是一個天使。”
督察長傾身向前。
“讓我告訴你,史春吉先生,你是個非常幸運的男人。我並不喜歡這個案子對你不利——我不喜歡。不過,這是個足以對你構成起訴的案子!而且除非陪審員正好欣賞你的個性,否則你會上絞台。”
“聽你說來,”奈維爾說,“好像一切都已經過去了?”
“是過去了,”巴陀說,“你得救了,史春吉先生,純粹是僥倖。”
奈維爾仍舊以探詢的眼光看著他。
“昨天晚上你離開崔西蓮夫人之後,”巴陀說,“她拉鈴找她女僕。”
他觀望著等待奈維爾聽出他的意思。
“之後……那麽巴蕾特見到她——”
“是的,好端端地活著。巴蕾特在走進她女主人房裏之前看到你離開屋子。”
奈維爾說:
“可是那把鐵頭球桿——我的指紋——”
“她不是被人用那把鐵頭球桿打死的。拉曾比醫生當時就覺得不太對,我看得出來。她是被人用其他東西殺害的。那把鐵頭球桿是故意放在那裏的,好讓嫌疑落到你身上。可能是某個偷聽到你們之間爭吵的人,順理成章地選你當犧牲品,或者可能是因為——”
他停頓下來,然後重複他的問題:
“這屋子裏有誰恨你,史春吉先生?”
9
“我有個問題要問你,醫生。”巴陀說。
他們在醫生家裏,跟剛從療養院回來的珍·巴蕾特有過一次簡短的談話。
巴蕾特身體虛弱疲憊,但是她的說詞相當清楚。
崔西蓮夫人拉動叫人鈴時,她剛喝完旃那時汁準備上床。她看了一眼時鍾——十點過二十五分。
她披上睡袍下樓。
她聽見樓下大廳的聲響,從樓梯欄杆下望。
“是奈維爾先生正要出門。他正從衣帽架上取下雨衣。”
“他身上穿著什麽樣的衣服?”
“他那套灰色細條紋西裝。他表情非常擔憂,悶悶不樂。他隨便披上雨衣,然後走出去隨手‘砰’的一聲把前門關上。我繼續走到夫人房裏去。她的表情非常呆滯,而且不記得為什麽拉鈴找我——她經常不記得,可憐的夫人。
不過我幫她理理枕頭,替她倒了一杯水,把她安頓得舒舒服服的。”
“她沒有顯得不安或害怕什麽?”
“就隻是累而已。我自己也累。一直打嗬欠。我上樓去,一下子就睡著了。”
這便是巴蕾特的說詞,看來似乎不可能懷疑她知道她女主人的死訊後所表現的悲傷和恐懼的真誠性。
他們回到拉曾比家,然後巴陀宣稱他有個問題要問。
“問吧。”拉曾比說。
“你想崔西蓮夫人是什麽時間死的?”
“我已經告訴過你了。在十點到半夜零時之間。”
“這我知道。不過這不是我的問題。我問的是你個人的看法?”
“不列入記錄,呃?”
“是的。”
“好。我猜是十一點左右。”
“這正是我想要你說的。”巴陀說。
“樂於效勞。為什麽?”
“我一直不認為她是十點二十分以前遇害。想想巴蕾特服下的麻醉藥——那時還未生效。這表示兇殺是要在更晚之後才發生——我個人認為是半夜。”
“可能。十一點隻是個猜測。”
“可是最晚不可能超過午夜零時吧?”
“不可能。”
“不可能是兩點半之後?”
“老天,不可能。”
“哦,看來史春吉是脫了嫌疑沒錯。不過我還得查證一下他出門之後的行蹤。如果他說的是實話,那麽他的罪嫌便洗清,我們就可以繼續追查別人。”
“其他繼承財產的人?”利奇問。
“也許,”巴陀說,“不過,我有點不這麽認為。我要找的是,某個有怪癖的人。”
“怪癖?”
“很糟的怪癖。”
他們離開醫生家之後,來到渡口,渡船是由一對兄弟操槳,威爾和喬治·巴思斯。巴思斯兄弟熟識鹽浦每一個人以及從東頭灣過來的大部分人的麵孔。
喬治被問及時,立即回說昨晚“鷗岬”的史春吉先生十點三十分上船過岸。他並沒有再載史春吉先生回來。最後一班一點半從東頭灣那邊過來,史春吉先生沒在船上。
巴陀問他是否認識拉提莫先生。
“拉提莫?拉提莫?高高、英俊的年輕人?從那邊的旅館過來到‘鷗岬’去?是的,我知道他。不過,昨晚都沒見到他。他今天上午過來。上一班船回去。”
“衣袖上的血跡是人血,”他說,“血型跟崔夫人的一樣。看來似乎奈維爾·史春吉是難脫罪嫌——”
巴陀已經走到窗口,相當感興趣地望著窗外。
“外麵有個美麗的年輕男子,”他說,“相當美麗而且確確實實不正派,我想是這樣。可惜拉提莫先生——我想他是拉提莫先生——昨晚是在東頭灣而不是在這裏。他是那種會砸爛自己祖母的頭的人,如果他認為他能脫身,還有如果他知道他能從中得到好處的話。”
“哦,這件事跟他毫無瓜葛,”利奇說,“崔夫人的死並不能讓他得到任何好處。”電話鈴聲再度響起。“該死的電話,這回又是怎麽啦?”
他走過去接聽。
“餵。噢,是你,醫生?什麽?她醒過來了?什麽?什麽?”
他轉過頭來:“舅舅,你過來聽聽這。”
巴陀走過來接過電話筒,他聽著,他的臉上如同往常一般不露出任何表情。他對利奇說:
“把奈維爾·史春吉找來,詹姆士。”
奈維爾進來時,巴陀正好擱上話筒。
奈維爾一臉蒼白疲憊,好奇地注視著蘇格蘭警場的督察長,企圖從那張木臉上看出他的心思。
“史春吉先生,”巴陀說,“你是否知道有任何人非常不喜歡你?”
奈維爾兩眼圓睜,搖了搖頭。
“確定?”巴陀表情深刻。“先生,我的意思是,某人不隻是不喜歡你——某人——坦白說——非常討厭你?”
奈維爾筆直坐正。
“沒有。沒有,當然沒有。沒有這種事。”
“想一想,史春吉先生。你沒有絲毫傷害過任何人?”
奈維爾臉紅起來。
“隻有一個人我可以說是傷害過,然而她不是那種會怨恨的人。那就是我為了另一個女人而離開她的我的第一任太太。不過我可以向你保證,她並不恨我。她是——她是一個天使。”
督察長傾身向前。
“讓我告訴你,史春吉先生,你是個非常幸運的男人。我並不喜歡這個案子對你不利——我不喜歡。不過,這是個足以對你構成起訴的案子!而且除非陪審員正好欣賞你的個性,否則你會上絞台。”
“聽你說來,”奈維爾說,“好像一切都已經過去了?”
“是過去了,”巴陀說,“你得救了,史春吉先生,純粹是僥倖。”
奈維爾仍舊以探詢的眼光看著他。
“昨天晚上你離開崔西蓮夫人之後,”巴陀說,“她拉鈴找她女僕。”
他觀望著等待奈維爾聽出他的意思。
“之後……那麽巴蕾特見到她——”
“是的,好端端地活著。巴蕾特在走進她女主人房裏之前看到你離開屋子。”
奈維爾說:
“可是那把鐵頭球桿——我的指紋——”
“她不是被人用那把鐵頭球桿打死的。拉曾比醫生當時就覺得不太對,我看得出來。她是被人用其他東西殺害的。那把鐵頭球桿是故意放在那裏的,好讓嫌疑落到你身上。可能是某個偷聽到你們之間爭吵的人,順理成章地選你當犧牲品,或者可能是因為——”
他停頓下來,然後重複他的問題:
“這屋子裏有誰恨你,史春吉先生?”
9
“我有個問題要問你,醫生。”巴陀說。
他們在醫生家裏,跟剛從療養院回來的珍·巴蕾特有過一次簡短的談話。
巴蕾特身體虛弱疲憊,但是她的說詞相當清楚。
崔西蓮夫人拉動叫人鈴時,她剛喝完旃那時汁準備上床。她看了一眼時鍾——十點過二十五分。
她披上睡袍下樓。
她聽見樓下大廳的聲響,從樓梯欄杆下望。
“是奈維爾先生正要出門。他正從衣帽架上取下雨衣。”
“他身上穿著什麽樣的衣服?”
“他那套灰色細條紋西裝。他表情非常擔憂,悶悶不樂。他隨便披上雨衣,然後走出去隨手‘砰’的一聲把前門關上。我繼續走到夫人房裏去。她的表情非常呆滯,而且不記得為什麽拉鈴找我——她經常不記得,可憐的夫人。
不過我幫她理理枕頭,替她倒了一杯水,把她安頓得舒舒服服的。”
“她沒有顯得不安或害怕什麽?”
“就隻是累而已。我自己也累。一直打嗬欠。我上樓去,一下子就睡著了。”
這便是巴蕾特的說詞,看來似乎不可能懷疑她知道她女主人的死訊後所表現的悲傷和恐懼的真誠性。
他們回到拉曾比家,然後巴陀宣稱他有個問題要問。
“問吧。”拉曾比說。
“你想崔西蓮夫人是什麽時間死的?”
“我已經告訴過你了。在十點到半夜零時之間。”
“這我知道。不過這不是我的問題。我問的是你個人的看法?”
“不列入記錄,呃?”
“是的。”
“好。我猜是十一點左右。”
“這正是我想要你說的。”巴陀說。
“樂於效勞。為什麽?”
“我一直不認為她是十點二十分以前遇害。想想巴蕾特服下的麻醉藥——那時還未生效。這表示兇殺是要在更晚之後才發生——我個人認為是半夜。”
“可能。十一點隻是個猜測。”
“可是最晚不可能超過午夜零時吧?”
“不可能。”
“不可能是兩點半之後?”
“老天,不可能。”
“哦,看來史春吉是脫了嫌疑沒錯。不過我還得查證一下他出門之後的行蹤。如果他說的是實話,那麽他的罪嫌便洗清,我們就可以繼續追查別人。”
“其他繼承財產的人?”利奇問。
“也許,”巴陀說,“不過,我有點不這麽認為。我要找的是,某個有怪癖的人。”
“怪癖?”
“很糟的怪癖。”
他們離開醫生家之後,來到渡口,渡船是由一對兄弟操槳,威爾和喬治·巴思斯。巴思斯兄弟熟識鹽浦每一個人以及從東頭灣過來的大部分人的麵孔。
喬治被問及時,立即回說昨晚“鷗岬”的史春吉先生十點三十分上船過岸。他並沒有再載史春吉先生回來。最後一班一點半從東頭灣那邊過來,史春吉先生沒在船上。
巴陀問他是否認識拉提莫先生。
“拉提莫?拉提莫?高高、英俊的年輕人?從那邊的旅館過來到‘鷗岬’去?是的,我知道他。不過,昨晚都沒見到他。他今天上午過來。上一班船回去。”