“不——不,你沒有這個權利。”


    “可是,為什麽我沒有,我親愛的女孩,為什麽?”


    她臉紅起來,她的手指玩弄著掛在頸間的黃金小十字說:


    “你不了解。上帝可能需要你。”


    他睜大雙眼凝視——吃了一驚。他不想擾亂她孩子般的信念。他嘲諷地說:


    “我想有一天我可能阻擋住一匹狂奔而逃的馬,救了馬上一位金髮小孩一命——是不是這樣?嗯?”


    她搖搖頭。她盡力試著說出心中十分鮮明但卻難以言傳的想法。


    “也許隻是在某一地方——不做什麽——隻是正好某一時節在某一地方——哎,我無法說出我的意思,但是你可能正好——正好有一天走在街上,而且因此正好完成了某件非常重要的事——也許甚至不知道是什麽事。”


    這位紅髮小護士來自蘇格蘭的西海岸,她的一些家人具有“透視力”。


    也許,她隱隱約約預見了一幅景象,一個男人在九月天的夜晚裏,走在一條路上,因而挽救了一條人命,使之免於慘死……


    二月十四日


    房裏隻有一個人,而且一片靜寂,惟一能聽見的聲響是這個人手上的筆在紙上一行行劃過的聲響。


    沒有別人看見紙上所寫的,如果有,他們幾乎不會相信他們眼睛所看到的。因為這個人正在書寫的是個周詳的謀殺計劃。


    有些時候肉體知道心靈在控製著它——它聽命於那控製著它行動的異樣東西。有些時候則是心靈知道它擁有且控製著肉體,同時利用肉體達到它的目的。


    坐在那兒書寫著的人是處在第二種狀態中,這是個冷靜、聰慧、控製自如的心靈。這個心靈隻有一個想法和一個目的——毀滅另一個人。為了達成他的目的,他正在紙上嚴密地演練他的計劃。每個偶發性、每個可能性都考慮到。


    這件事非得做到完美無缺不可。這個計劃,就如同所有的好計劃一樣,並非一成不變的,在某些階段有某些變通的行動可供選取。而且由於這是個頂尖的心靈,它了解必須為不可預見的事物預作心理準備。不過主線已經清清楚楚地抓出來而且嚴密地審核過,時間、地點、方法、對象……


    這個人抬起頭來,拿起寫好的計劃,仔細地看過一遍。嗯,一清二楚。


    一抹微笑掠過嚴肅的臉龐,神智不太健全的微笑。這個人深吸了一口氣。


    如果男人真是由造物者依照他自己的形象而造的,那這就是個非常可怕的拙劣品。


    嗯,一切都已計劃好了——每個人的反應都已預測、斟酌過,每個人的善惡都加以利用上,同時一起導向一個邪惡的目的。


    然而萬事俱備,隻欠東風……


    書寫計劃的人微笑著寫下一個日期——九月的某一天。


    然後,一聲大笑,紙張被撕得粉碎,碎片被丟進熊熊燃燒的爐火裏。毫不疏忽,每一小碎片都被燒得精光。這個計劃如今隻存在計劃者的腦裏。


    三月八日


    巴陀督察長正坐在早餐桌上。他的下巴一副粗野的樣子。他正慢慢地仔細看著一封他太太剛剛含著眼淚交給他的信。他麵無表情,因為他的臉上從來就不帶任何表情。有如木雕的一張臉,堅固、耐久,而且就某一方麵來說,給人深刻的印象。巴陀督察長一向就不讓人覺得他出色;他的確不是個出色的人,但是他具有其他某些氣質,難以言明,卻給人強烈感覺的氣質。


    “我簡直不敢相信,”巴陀太太哭訴著,“西維亞!”


    西維亞是巴陀督察長夫婦五個孩子中最小的一個。她十六歲,就讀於麥石附近的一所寄宿學校。


    信是那所學校的校長安夫瑞小姐寫來的。一封明白、客套、極為圓滑老練的信。上麵寫得一清二楚,學校當局許久以來一直為一些小小的偷竊案件所困擾,最後終於澄清,西維亞·巴陀已經招供。安夫瑞小姐想盡可能早一點見見巴陀先生和夫人,好“商討一下這種局麵”。


    巴陀督察長折好信,塞進口袋裏,說:“這件事交給我來處理,瑪麗。”


    他站了起來,繞過餐桌,摸摸她的麵頰說:“不用擔心,親愛的,不會有事的。”


    他安慰他太太一番,然後出門而去。


    這天下午,巴陀督察長四平八穩地坐在安夫瑞小姐現代化的個別會客室裏,他的一雙木頭似的大手擱在膝頭上,麵對著安夫瑞小姐,看起來比平常更是十足的警察相。


    安夫瑞小姐是非常成功的一校之長。她有個性——很有個性,作風開明、跟上時代,她的管理紀律結合現代的一些觀念。


    她的房間是校風的代表。房間裏的每一樣東西都是清涼的燕麥色——大大的花瓶插著水仙花,還有一盆盆的鬱金香和風信子。一兩件希臘古器的仿製品,兩件現代前衛雕塑作品,牆上掛著兩幅義大利文藝復興前的畫作。在這一切之中,坐著安夫瑞小姐本人,身穿深藍色衣著,一張熱心急切的臉,讓人感到有如一隻誠實的灰狗,厚厚的鏡片底下是一對看起來嚴肅的清澈藍眼。


    “重要的是,”她以清晰、悅耳的聲音說:“這件事必須妥善處理。我們的著眼點得放在女孩本身,巴陀先生。西維亞本身!更重要的——最重要的是——她的生命不能沾上任何汙點。不能讓她有任何罪惡的心理負擔——如果要加以責怪,必須非常非常小心,我們必須找出這些小小偷竊行為的幕後原因。


    也許,是自卑感作祟吧?她的運動項目不好,你知道——一種想要在其他方麵出出風頭的曖昧意願——肯定她的自我的欲望?我們必須非常小心處理。這就是我想先單獨見見你的緣故——讓你曉得對西維亞必須非常非常小心。我再重複一下查出幕後原因是非常重要的一件事。”


    “安夫瑞小姐,”巴陀督察長說,“這正是我來這裏的目的。”


    他的聲音平靜,他的表情平板,而他的兩眼打量著這位女校長。


    “我對她非常寬宏。”安夫瑞小姐說。


    巴陀簡潔地說:“謝謝,校長。”


    “你知道,我真的了解而且喜愛這些小傢夥。”


    巴陀沒有直接回話。他說:“如果你不介意,我想現在見見我女兒,安夫瑞小姐。”


    安夫瑞小姐再次強調,告誡他要小心——慢慢來——不要招致一個剛要步入成年的小女孩的敵對。


    巴陀督察長沒有露出不耐煩的表情。他隻是不帶任何表情,一臉平白。


    她終於帶他去她的書房。他們在走道上遇見一兩個女孩。她們彬彬有禮地立正致敬,但是眼中充滿了好奇的神色。安夫瑞小姐把他引進一個不如樓下那間那麽令人覺得具有個性的小房間之後,說她會叫西維亞上來找他,然後退了下去。


    就在她要離開房間之時,巴陀阻止了她。

章節目錄

閱讀記錄

巴陀督探長1:走向決定性的時刻(零時)所有內容均來自互聯網,鉛筆小說網隻為原作者[英]阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]阿加莎·克裏斯蒂並收藏巴陀督探長1:走向決定性的時刻(零時)最新章節