“媽媽一會就來的。”
“她現在幹什麽呢?”
“在上麵和別的女招待一起侍候客人哪。您來這裏的時候沒有看見嗎?”
“沒有注意,我不願意看別人的酒席。”他想起一群人。“客人是哪個公司的?”
對鍋屋的問話女招待光笑不回答。她把堂倌拿來的白蘭地酒放在桌上,說了一聲“我去叫媽媽來”便走去。
這個地方是沙龍式交納會費的會員俱樂部,有完善的章程。樓上大廳和普通的俱樂部一樣,客人大多是企業界人士。能到“談話室”的起碼是公司的領導幹部,有時是著名的政治家。
鍋屋從椅子上站起來走到壁櫃前麵。這裏擺著古老的陶磁壺和盤碟。鍋屋對這些完全是個外行,如果有個內行人,給鍋屋講解這些各式各樣的華麗工藝品,鍋屋也許仍然聽不懂。對鍋屋這位九州人來說,隻是對“伊萬裏磁器(伊萬裏是九州佐賀縣西部的地名,盛產磁器。——譯註)”這句話也許有一點點興趣。
這些藝術品是“奧利貝倶樂部”的經營者織部佐登子的收藏品。織部(織部的日音ol!vet。——譯註)兩字發音和法國的地名奧利貝ol!vet相近,因而把它巧妙地結合起來,由此可以看出為俱樂部命名人的機智的匠心。但是真正收藏這些歐洲近代古董的不是織部佐登子本人。這個俱樂部的會員都知道這位收藏家的名字。
“讓您久等了!”織部佐登子進來了。
“是一個了不起的盛大集會麽!”
織部佐登子坐在鍋屋對麵笑著說。
“托您的福!”
鍋屋點點頭,接著說:
“蒙社長光臨川村非常高興,萬分感謝!不過您過早地回來了,他感到很遺憾!”
“請您不要叫我社長,我不喜歡這樣叫我。”“奧利貝俱樂部”的經營人笑著說。
她參如川村聲援會時,穿著一套不引人注目的黑灰色西服,回到這裏立即改穿了和服,在集會時的淡妝也變成濃抹了。
“媽媽!”鍋屋以砥柱中流尷尬的聲調,又招呼了一聲。
“川村的講話一結束,我馬上去找您了,但您已經不見了。不但是川村,我也十分失望。不過,我們知道您要上班沒有時間。”
“其實,這個鋪子的事,我不管也沒有什麽關係的。因為大家幹得好。”
鍋屋聽說過“奧利貝俱樂部”經理、副經理和主任等有六名,還有六十多名女招待。
“在會場時,看見媽媽一個人坐在角落。您是不願意別人跟您搭話的吧?”
“我不願意在那種場合和別人多說話。”
“財界人也去了,看見您的熟人了嗎?”
“是,有我認識的人。”
“政治家?”
“我和板倉先生、上山先生不熟,是頭一次見麵。除了川村先生,別的人倒不怎麽……”
“哦,是因為派係不同吧。”
擁戴現任總理的所謂主流派議員,是這個俱樂部的主客,他們沒有一個人參加川村的聲援會。
“認識媽媽的財界頭麵人物不少啊。我在會場裏轉的時候,遇到新東水產的山下社長,浜村化學工業的浜村社長,西日本電機的清水會長,東亞產業的渡邊副社長,九州鋼鐵的金子專務等都問我:奧利貝俱樂部的媽媽來了沒有,並問川村先生和奧利貝的媽媽是什麽關係等等。”
鍋屋秘書用雙手舉著白蘭地的杯子笑了起來。
“您怎樣回答的呢?”織部佐登子的臉上浮現出微笑。
“川村有時到奧利貝喝酒,所以媽媽買了集會出席券,這完全是為了照顧奧利貝的顧客而來的,我是這樣回答了。”
“那幾位是經常來俱樂部的人。”
“是呀。他們叫我轉告媽媽,講演結束以後請您到他們那裏聊天的哪。”
“所以,川村先生的講演完了以後我就馬上告辭了。和在這裏不一樣,我不習慣那種場合。”
“我想也是。”
高個子的副經理把清淡飲料放到佐登子的前麵輕輕退出去了。
“媽媽,您覺得川村的講話怎麽樣?我想聽聽您的感想。”鍋屋抿了一口白蘭地。
“我覺得很精采。”
“真的?”
“絕不說謊,我被他的講演感動了。”佐登子的表情是認真的。
“哦!”’
“有幾位政治家經常到這裏來。他們是做為客人來的,一律不談政治問題,隻是愉快地喝酒,說些逗趣話,開開玩笑而已,所以我一點不懂政治。板倉先生和上山先生也是在剛才的集會上第一次拜見的。……但是聽了川村先生的講話,對不懂政治的我來說受益不淺。”
“哪一點呢?”鍋屋問。
“是關於日本的未來問題。我覺得現在非起用年輕有為的政治家不可。我客人裏也有年紀大一些的先生,我這樣說有些對不起這些客人……”
“這是因為那些議員先生們疲疲遝遝?”
“那倒不是。”織部佐登子回答鍋屋的問話。
“俱樂部這樣的地方,客人是為了圖輕鬆才來的,怎麽能和白天的麵孔一樣?但是今天在集會上看到的‘革新俱樂部’先生們同他們還是完全不同,比如說上山先生吧,不僅他的麵部表情堅毅動人,似乎整個身體充滿了鬥淨的精神。”
“上山先生確是了不起的人。”鍋屋隨聲附和。
“據說上山先生的‘革新俱樂部’準備從板倉先生派分離出來獨立,這是真的麽?報紙上有這樣的議論呢!”
“暫時不會吧!如果獨立組織新的派係,不僅人少,而且經費就會有很多困難的。不過,有這種傳聞也說明他們的事業心很強。”
“連我這樣不懂政治的人也有同樣的感覺。川村先生在講演中呼籲改革因循守舊的政治,重用新生力量,實行新舊交替等,這實在是日本政治所需要的。我不懂理論,但從報紙上報導的政界情況看,我有時擔心日本這樣下去行不行,政界的領袖們要把日本帶到哪裏去?”
“切身實際體會比空談理論重要得多,而且能抓到問題的實質。川村的講話中涉及到了這些問題,講演時我已經給媽媽說明了一些了。”
“謝謝您了。川村先生說馬克思呀,革命呀等等,我擔心他會不會有赤色思想。”
“為了吸引聽眾,不得不說些聳人聽聞的話,否則影響不深啊。”
“是大有成效了麽,會場可是譁然一陣的呀。”
“好象效果還不錯。”
“我佩服川村先生說的‘革命是浪漫主義’,這句話完全對!現在的政治家大都是年紀大的人,他們太缺少浪漫主義啦!”織部佐登子發表感想後舉起杯子一飲而盡。
“她現在幹什麽呢?”
“在上麵和別的女招待一起侍候客人哪。您來這裏的時候沒有看見嗎?”
“沒有注意,我不願意看別人的酒席。”他想起一群人。“客人是哪個公司的?”
對鍋屋的問話女招待光笑不回答。她把堂倌拿來的白蘭地酒放在桌上,說了一聲“我去叫媽媽來”便走去。
這個地方是沙龍式交納會費的會員俱樂部,有完善的章程。樓上大廳和普通的俱樂部一樣,客人大多是企業界人士。能到“談話室”的起碼是公司的領導幹部,有時是著名的政治家。
鍋屋從椅子上站起來走到壁櫃前麵。這裏擺著古老的陶磁壺和盤碟。鍋屋對這些完全是個外行,如果有個內行人,給鍋屋講解這些各式各樣的華麗工藝品,鍋屋也許仍然聽不懂。對鍋屋這位九州人來說,隻是對“伊萬裏磁器(伊萬裏是九州佐賀縣西部的地名,盛產磁器。——譯註)”這句話也許有一點點興趣。
這些藝術品是“奧利貝倶樂部”的經營者織部佐登子的收藏品。織部(織部的日音ol!vet。——譯註)兩字發音和法國的地名奧利貝ol!vet相近,因而把它巧妙地結合起來,由此可以看出為俱樂部命名人的機智的匠心。但是真正收藏這些歐洲近代古董的不是織部佐登子本人。這個俱樂部的會員都知道這位收藏家的名字。
“讓您久等了!”織部佐登子進來了。
“是一個了不起的盛大集會麽!”
織部佐登子坐在鍋屋對麵笑著說。
“托您的福!”
鍋屋點點頭,接著說:
“蒙社長光臨川村非常高興,萬分感謝!不過您過早地回來了,他感到很遺憾!”
“請您不要叫我社長,我不喜歡這樣叫我。”“奧利貝俱樂部”的經營人笑著說。
她參如川村聲援會時,穿著一套不引人注目的黑灰色西服,回到這裏立即改穿了和服,在集會時的淡妝也變成濃抹了。
“媽媽!”鍋屋以砥柱中流尷尬的聲調,又招呼了一聲。
“川村的講話一結束,我馬上去找您了,但您已經不見了。不但是川村,我也十分失望。不過,我們知道您要上班沒有時間。”
“其實,這個鋪子的事,我不管也沒有什麽關係的。因為大家幹得好。”
鍋屋聽說過“奧利貝俱樂部”經理、副經理和主任等有六名,還有六十多名女招待。
“在會場時,看見媽媽一個人坐在角落。您是不願意別人跟您搭話的吧?”
“我不願意在那種場合和別人多說話。”
“財界人也去了,看見您的熟人了嗎?”
“是,有我認識的人。”
“政治家?”
“我和板倉先生、上山先生不熟,是頭一次見麵。除了川村先生,別的人倒不怎麽……”
“哦,是因為派係不同吧。”
擁戴現任總理的所謂主流派議員,是這個俱樂部的主客,他們沒有一個人參加川村的聲援會。
“認識媽媽的財界頭麵人物不少啊。我在會場裏轉的時候,遇到新東水產的山下社長,浜村化學工業的浜村社長,西日本電機的清水會長,東亞產業的渡邊副社長,九州鋼鐵的金子專務等都問我:奧利貝俱樂部的媽媽來了沒有,並問川村先生和奧利貝的媽媽是什麽關係等等。”
鍋屋秘書用雙手舉著白蘭地的杯子笑了起來。
“您怎樣回答的呢?”織部佐登子的臉上浮現出微笑。
“川村有時到奧利貝喝酒,所以媽媽買了集會出席券,這完全是為了照顧奧利貝的顧客而來的,我是這樣回答了。”
“那幾位是經常來俱樂部的人。”
“是呀。他們叫我轉告媽媽,講演結束以後請您到他們那裏聊天的哪。”
“所以,川村先生的講演完了以後我就馬上告辭了。和在這裏不一樣,我不習慣那種場合。”
“我想也是。”
高個子的副經理把清淡飲料放到佐登子的前麵輕輕退出去了。
“媽媽,您覺得川村的講話怎麽樣?我想聽聽您的感想。”鍋屋抿了一口白蘭地。
“我覺得很精采。”
“真的?”
“絕不說謊,我被他的講演感動了。”佐登子的表情是認真的。
“哦!”’
“有幾位政治家經常到這裏來。他們是做為客人來的,一律不談政治問題,隻是愉快地喝酒,說些逗趣話,開開玩笑而已,所以我一點不懂政治。板倉先生和上山先生也是在剛才的集會上第一次拜見的。……但是聽了川村先生的講話,對不懂政治的我來說受益不淺。”
“哪一點呢?”鍋屋問。
“是關於日本的未來問題。我覺得現在非起用年輕有為的政治家不可。我客人裏也有年紀大一些的先生,我這樣說有些對不起這些客人……”
“這是因為那些議員先生們疲疲遝遝?”
“那倒不是。”織部佐登子回答鍋屋的問話。
“俱樂部這樣的地方,客人是為了圖輕鬆才來的,怎麽能和白天的麵孔一樣?但是今天在集會上看到的‘革新俱樂部’先生們同他們還是完全不同,比如說上山先生吧,不僅他的麵部表情堅毅動人,似乎整個身體充滿了鬥淨的精神。”
“上山先生確是了不起的人。”鍋屋隨聲附和。
“據說上山先生的‘革新俱樂部’準備從板倉先生派分離出來獨立,這是真的麽?報紙上有這樣的議論呢!”
“暫時不會吧!如果獨立組織新的派係,不僅人少,而且經費就會有很多困難的。不過,有這種傳聞也說明他們的事業心很強。”
“連我這樣不懂政治的人也有同樣的感覺。川村先生在講演中呼籲改革因循守舊的政治,重用新生力量,實行新舊交替等,這實在是日本政治所需要的。我不懂理論,但從報紙上報導的政界情況看,我有時擔心日本這樣下去行不行,政界的領袖們要把日本帶到哪裏去?”
“切身實際體會比空談理論重要得多,而且能抓到問題的實質。川村的講話中涉及到了這些問題,講演時我已經給媽媽說明了一些了。”
“謝謝您了。川村先生說馬克思呀,革命呀等等,我擔心他會不會有赤色思想。”
“為了吸引聽眾,不得不說些聳人聽聞的話,否則影響不深啊。”
“是大有成效了麽,會場可是譁然一陣的呀。”
“好象效果還不錯。”
“我佩服川村先生說的‘革命是浪漫主義’,這句話完全對!現在的政治家大都是年紀大的人,他們太缺少浪漫主義啦!”織部佐登子發表感想後舉起杯子一飲而盡。