“進去吧,”我對吉爾德說,“左邊第一扇門。我想她已經準備好了。”
“終於叫她鬆口了嗎?”他問道。
我點點頭。
“她跟你說了什麽?”
“看她對你說什麽,咱倆再把話湊在一起研究。”我提議道。
“好。安迪,來吧。”他倆便走出客廳。
“多蘿西哪兒去了?”我問道。
諾拉打個嗬欠:“我還當她跟你和她媽媽在一塊兒。吉爾伯特就在附近,幾分鍾之前還在這裏。咱們要在這兒待很久嗎?”
“不會太久。”我又回進過道,經過咪咪臥室那扇門,走到另一間臥室門前,門開著,我就朝裏望望,發現沒人在。對麵有扇門關著,我便敲一下。
多蘿西的聲音:“誰啊?”
“尼克,”我說,就走進去。她正歪身躺在床上,衣著整齊,隻脫了拖鞋。吉爾伯特坐在床上她的身邊。她的嘴好像有點腫,也可能是因為哭的,兩眼通紅。她抬頭慍怒地望著我。
“還想跟我談談嗎?”我問道。
吉爾伯特從床上站起來:“媽媽在哪兒?”
“在跟警方談話。”他說了句我沒聽清的話。就走出去了。
多蘿西渾身發顫:“他真叫我害怕,”她哭道,接著又想起要慍怒地望著我。
“還要跟我談談嗎?”
“什麽事竟讓你這樣反對我?”
“你在犯糊塗,”我在吉爾伯特剛才坐的地方坐下,“你知不知道你母親說她找到的那段表鏈和鏈墜小刀?”
“不知道。哪兒找到的?”
“你有什麽事想告訴我?”
“啥也沒有——不過,”她不大痛快地說,“你至少該把她留在你嘴上的口紅擦掉嘛。”我擦掉了。她從我手裏奪去那塊手帕,把它捲成一卷,從一邊的小桌上拿起一盒火柴,劃著名一根。
“那味道會挺難聞的,”我說。
她說:“我不在乎,”可還是吹滅了火柴。
我拿起那塊手帕,走到窗前,打開窗戶,把手帕丟了出去,又把窗戶關上,走回床邊我方才坐的地方:“扔掉它會叫你感到好受些了吧。”
“媽媽跟你說我什麽了?”
“她說你愛上我了。”
她猛地坐起來:“你怎麽說?”
“我說你從小就喜歡我。”
她的下嘴唇顫動一下:“你——你認為就是這麽回事嗎?”
“還會是什麽別的事?”
“我不知道,”她哭了起來,“人人都拿這事當玩笑——媽媽,吉爾伯特,哈裏森——我——”
我摟住她:“別理他們,叫他們見鬼去吧。”
過了會兒,她問道:“媽媽愛上你了嗎?”
“上帝呀,沒有!在我認識的不是同性戀的女人當中,沒有哪個比她更恨男人了。”
“可她總有那麽一種——”
“那是肉體上的。別讓這糊弄你。咪咪恨男人——恨我們所有的男人——恨透了。”
她不再哭泣,皺起眉頭說:“我不明白。你恨她嗎?”
“通常並不恨。”
“現在呢?”
“我想也不恨。她一向愚蠢,卻自認為聰明,這就叫人討厭,可我想我並不恨她。”
“我恨她。”多蘿西說。
“這你上星期就跟我說過了。我正想問問你:咱們今天晚上在那家酒館裏談起的那個叫阿瑟·諾海恩的傢夥,你認不認識他或者見過他?”
她盯視著我:“你隻是想換個話題吧。”
“我想知道。見過嗎?”
“沒有。”
“報紙上提到過他,”我提醒她,“是他告訴了警方莫瑞裏認識朱麗婭·沃爾夫。”
“我不記得認識他,”她說,“直到今天晚上才聽說這個姓名。”
我把諾海恩的模樣形容一番:“見過他嗎?”
“沒有。”
“他有時或許叫艾伯特·諾曼。聽見過這個姓名嗎?”
“沒有。”
“咱們今天晚上在斯特希那家酒館裏見到的人,有你認識的人嗎,或者聽說過他們什麽事嗎?”
“沒有。說老實話,尼克,我要是知道什麽會對你有用的事,就會告訴你的。”
“不管那會傷害誰嗎?”
“不管,”她當即說道,接著問,“你這是什麽意思?”
“你完全明白我是什麽意思。”
她用雙手捂著臉,說話聲幾乎讓人聽不清:“我擔心,尼克,我——”這當兒有人敲門,她立即把雙手放下來。
“進來!”我喊道。
安迪把門開個小縫,伸進頭來。他盡最避免流露出好奇的神情,說道:“警長要見你。”
“這就去。”我答應道。
他把門開大點:“他在等著。”他本想意味深長地沖我眨下眼,一邊的嘴角卻扯動大了些,結果做出一副頗為叫人吃驚的怪臉。
“我一會兒就回來。”我告訴多蘿西,便跟著安迪走出去。
他在我身後把門關上,接著在我耳邊悄聲嘀咕道:“那小子剛才在鑰匙洞眼這兒偷看來著。”
“吉爾伯特嗎?”
“對。他一聽見我走過來就溜了,可他確實在這兒呆了會兒。”
“那他還算客氣,”我說,“喬太太那邊你們進展得如何?”
他把他那兩片厚嘴唇攏成“o”型,大聲喘著氣說:“好一個厲害女人!”
第二十五章
我們走進咪咪那間臥室。她坐在窗戶旁邊一把高背椅子上,看上去對自己頗為得意。她愉快地對我笑著說:“我的良心現在已經純潔。我已經全都坦白了。”
吉爾德站在一張桌子旁邊,用手帕擦著臉。他腦門上還有幾滴汗珠,臉色顯得疲憊蒼老。那段表鏈和鏈墜小刀以及方才包那兩樣東西的手帕都在桌上。
“交代完了嗎?”我問道。
“鬧不清,這倒是個事兒,”吉爾德說。他扭頭對咪咪說,“您能說全都講完了嗎?”
咪咪笑笑:“我想不出還能有什麽可說的。”
吉爾德有點勉強地慢慢說:“既然如此,那我就跟查爾斯先生談談。讓我們倆單獨待幾分鍾。”他把手帕仔細折好放進兜裏。
“你們就在這裏談吧,”她從椅子上站起來,“我出去陪陪查爾斯太太,等你們談完再回來。”她經過我身邊,用食指尖頑皮地輕戳一下我的臉,“別讓他們把我說得太壞,尼克。”安迪給她開門,又在她身後關上,嘴又做個“o”型吐口氣的樣兒。
“終於叫她鬆口了嗎?”他問道。
我點點頭。
“她跟你說了什麽?”
“看她對你說什麽,咱倆再把話湊在一起研究。”我提議道。
“好。安迪,來吧。”他倆便走出客廳。
“多蘿西哪兒去了?”我問道。
諾拉打個嗬欠:“我還當她跟你和她媽媽在一塊兒。吉爾伯特就在附近,幾分鍾之前還在這裏。咱們要在這兒待很久嗎?”
“不會太久。”我又回進過道,經過咪咪臥室那扇門,走到另一間臥室門前,門開著,我就朝裏望望,發現沒人在。對麵有扇門關著,我便敲一下。
多蘿西的聲音:“誰啊?”
“尼克,”我說,就走進去。她正歪身躺在床上,衣著整齊,隻脫了拖鞋。吉爾伯特坐在床上她的身邊。她的嘴好像有點腫,也可能是因為哭的,兩眼通紅。她抬頭慍怒地望著我。
“還想跟我談談嗎?”我問道。
吉爾伯特從床上站起來:“媽媽在哪兒?”
“在跟警方談話。”他說了句我沒聽清的話。就走出去了。
多蘿西渾身發顫:“他真叫我害怕,”她哭道,接著又想起要慍怒地望著我。
“還要跟我談談嗎?”
“什麽事竟讓你這樣反對我?”
“你在犯糊塗,”我在吉爾伯特剛才坐的地方坐下,“你知不知道你母親說她找到的那段表鏈和鏈墜小刀?”
“不知道。哪兒找到的?”
“你有什麽事想告訴我?”
“啥也沒有——不過,”她不大痛快地說,“你至少該把她留在你嘴上的口紅擦掉嘛。”我擦掉了。她從我手裏奪去那塊手帕,把它捲成一卷,從一邊的小桌上拿起一盒火柴,劃著名一根。
“那味道會挺難聞的,”我說。
她說:“我不在乎,”可還是吹滅了火柴。
我拿起那塊手帕,走到窗前,打開窗戶,把手帕丟了出去,又把窗戶關上,走回床邊我方才坐的地方:“扔掉它會叫你感到好受些了吧。”
“媽媽跟你說我什麽了?”
“她說你愛上我了。”
她猛地坐起來:“你怎麽說?”
“我說你從小就喜歡我。”
她的下嘴唇顫動一下:“你——你認為就是這麽回事嗎?”
“還會是什麽別的事?”
“我不知道,”她哭了起來,“人人都拿這事當玩笑——媽媽,吉爾伯特,哈裏森——我——”
我摟住她:“別理他們,叫他們見鬼去吧。”
過了會兒,她問道:“媽媽愛上你了嗎?”
“上帝呀,沒有!在我認識的不是同性戀的女人當中,沒有哪個比她更恨男人了。”
“可她總有那麽一種——”
“那是肉體上的。別讓這糊弄你。咪咪恨男人——恨我們所有的男人——恨透了。”
她不再哭泣,皺起眉頭說:“我不明白。你恨她嗎?”
“通常並不恨。”
“現在呢?”
“我想也不恨。她一向愚蠢,卻自認為聰明,這就叫人討厭,可我想我並不恨她。”
“我恨她。”多蘿西說。
“這你上星期就跟我說過了。我正想問問你:咱們今天晚上在那家酒館裏談起的那個叫阿瑟·諾海恩的傢夥,你認不認識他或者見過他?”
她盯視著我:“你隻是想換個話題吧。”
“我想知道。見過嗎?”
“沒有。”
“報紙上提到過他,”我提醒她,“是他告訴了警方莫瑞裏認識朱麗婭·沃爾夫。”
“我不記得認識他,”她說,“直到今天晚上才聽說這個姓名。”
我把諾海恩的模樣形容一番:“見過他嗎?”
“沒有。”
“他有時或許叫艾伯特·諾曼。聽見過這個姓名嗎?”
“沒有。”
“咱們今天晚上在斯特希那家酒館裏見到的人,有你認識的人嗎,或者聽說過他們什麽事嗎?”
“沒有。說老實話,尼克,我要是知道什麽會對你有用的事,就會告訴你的。”
“不管那會傷害誰嗎?”
“不管,”她當即說道,接著問,“你這是什麽意思?”
“你完全明白我是什麽意思。”
她用雙手捂著臉,說話聲幾乎讓人聽不清:“我擔心,尼克,我——”這當兒有人敲門,她立即把雙手放下來。
“進來!”我喊道。
安迪把門開個小縫,伸進頭來。他盡最避免流露出好奇的神情,說道:“警長要見你。”
“這就去。”我答應道。
他把門開大點:“他在等著。”他本想意味深長地沖我眨下眼,一邊的嘴角卻扯動大了些,結果做出一副頗為叫人吃驚的怪臉。
“我一會兒就回來。”我告訴多蘿西,便跟著安迪走出去。
他在我身後把門關上,接著在我耳邊悄聲嘀咕道:“那小子剛才在鑰匙洞眼這兒偷看來著。”
“吉爾伯特嗎?”
“對。他一聽見我走過來就溜了,可他確實在這兒呆了會兒。”
“那他還算客氣,”我說,“喬太太那邊你們進展得如何?”
他把他那兩片厚嘴唇攏成“o”型,大聲喘著氣說:“好一個厲害女人!”
第二十五章
我們走進咪咪那間臥室。她坐在窗戶旁邊一把高背椅子上,看上去對自己頗為得意。她愉快地對我笑著說:“我的良心現在已經純潔。我已經全都坦白了。”
吉爾德站在一張桌子旁邊,用手帕擦著臉。他腦門上還有幾滴汗珠,臉色顯得疲憊蒼老。那段表鏈和鏈墜小刀以及方才包那兩樣東西的手帕都在桌上。
“交代完了嗎?”我問道。
“鬧不清,這倒是個事兒,”吉爾德說。他扭頭對咪咪說,“您能說全都講完了嗎?”
咪咪笑笑:“我想不出還能有什麽可說的。”
吉爾德有點勉強地慢慢說:“既然如此,那我就跟查爾斯先生談談。讓我們倆單獨待幾分鍾。”他把手帕仔細折好放進兜裏。
“你們就在這裏談吧,”她從椅子上站起來,“我出去陪陪查爾斯太太,等你們談完再回來。”她經過我身邊,用食指尖頑皮地輕戳一下我的臉,“別讓他們把我說得太壞,尼克。”安迪給她開門,又在她身後關上,嘴又做個“o”型吐口氣的樣兒。