的毯子從肩膀上滑落下來。我可以側身出去,敲敲駕駛座邊的窗,讓哈裏
趕緊掉頭回去,以免……
約翰·柯菲的一隻大手一把拽住我的前臂,把我拉回去坐下,那輕而
易舉的程度,就像我拉一個學步兒童那樣。"看,頭兒,"他說著指指對麵,
"有人起來了。"
我朝他手指的方向看去,隻覺得一沉,不僅是身體,更是心裏。後麵
的一扇窗內亮著一點燈火。很可能是梅琳達現在從早到晚都呆在那個房
間。現在她再也不能走下樓梯,出去清掃最近一場暴風雨後的落葉了。
他們肯定聽見了卡車聲,哈裏·特韋立格這輛該死的法莫爾,又喘氣
又放屁,排氣管上連個小小的消聲器都沒有。算了,反正這些天穆爾斯夫
———————————
1科得角(cape cod),美國麻薩諸塞州一瀕臨大西洋的小鎮名。
婦恐怕也睡不踏實。
靠近屋子前部有盞燈亮了(廚房),接著,樓上的臥室、前廳、門廊的燈
先後亮起。看著直衝我們射來的燈光,我就像麵對水泥牆站著,吸著最後
一支煙,看著行刑隊一步一步朝自己走來。然而,即使那時候,我還是覺
得還有時間回頭,直到法莫爾停止了不規則的轟鳴,車門嘎地打開,哈裏
和布魯托爾跳了下來,踩得卵石地麵嘎吱直響。
約翰站起身,把我也拉了起來。在微暗的燈光下,他神情生動而熱
切。為什麽不呢?我記得當時就是這麽想的。他幹嘛不熱切呢?他什麽
都不知道。
布魯托爾和哈裏並肩站在卡車邊,像兩個站在風雨中的小孩,兩人和
我一樣,一臉恐懼,惶惑不安。這使我感覺更加糟糕。
約翰下了車。對他來說,這不過是跨一步,而不是一跳。我跟著下去
了,兩腿僵硬,跌跌撞撞。要不是他一把抓住我的胳膊,我真得在卵石路
麵跌個大馬趴。
"這是個錯誤,"布魯托爾倒吸著氣,低聲說道。他眼睛瞪得老大,滿
是驚恐,"萬能的上帝啊,保羅,我們是怎麽想的?"
"太遲了,"說著我使勁一推柯菲的一邊屁股,他順從地走過去站在哈
裏身邊。接著,我抓起布魯托爾的手肘,好像在約會似的,兩人一起朝燈
光通亮的門廊走去,"讓我來說話。明白嗎?"
"明白,"布魯托爾說,"現在這時候,我明白的就隻有這件事了。"
我扭頭看看,"哈裏,和他一起呆在卡車邊等我叫你,我準備好了才能
讓穆爾斯看見他。"可是我根本準備不好,這一點我很明白。
布魯托爾和我剛走到台階前,前門猛地被拉開了,力量之大,幾乎要
把門上的銅把手撞到邊板上。哈爾·穆爾斯下穿藍短褲,上套汗背心,一
頭鐵灰色頭髮亂蓬蓬的。他這人一生職涯中和成百上千人結下冤讎,對
此他十分明白。他右手緊攥著的槍,槍管特別長,槍口並不完全朝著地
麵,那支槍就是被稱為"本特林特種槍"的那種,平時經常擱在壁爐架上,
是他祖父的東西,而此刻,槍已上膛(明白了這一點,我更覺得體內一沉)。
"誰他媽的淩晨兩點半到這裏來啊?"他問道。我聽不出他聲音裏有
任何的害怕。而且,他的顫抖也暫時停止了,舉槍的手如磐石般堅定,"快
回答,不然……"槍筒漸漸抬了起來。
"別舉槍,監獄長!"布魯托爾舉起雙手,掌心向外,衝著拿槍的人。我
從未聽見過他說話有這樣的聲音,就像是穆爾斯手上的顫抖不知怎麽地
轉移到他的喉嚨裏去了,"是我們!是保羅和我還有……是我們!"
他先出一步,門廊上的燈光完全照到了他的臉上。我也跟上一步。
哈爾·穆爾斯看看他,看看我,神情由堅定的憤怒變成了目瞪口呆,"你們
到這裏來幹什麽?"他問道,"不光是這半夜淩晨,你倆小子還當著班的。
我知道你們在當班,我辦公室牆上貼著值班表。你們這到底是……,噢,
天吶。你們不是在惡作劇吧?還是要暴動?"他說著朝我倆的中間看過
去,眼神嚴厲了起來,"卡車那邊還有誰?"
讓我來說話。我剛才就是這樣指示布魯托爾的,可現在該說話了,我
卻無法開口。那天下午上班路上,我仔細計劃好了到這裏後要說些什麽,
而且還覺得要說的話不太過分。雖不能說是正常(這件事本來就沒一點
正常),但也許十分接近正常,至少能讓我們進門,給我們一個機會,給約
翰一個機會。可現在,我所有仔細準備好的話都被一陣咆哮弄得亂七八
糟。德爾被活活烤死,老鼠奄奄一息,嘟嘟在電夥計上扭著身體喊著他是
隻烤熟的火雞。各種念頭,各種意象,就像被撣帚撣起的塵灰,在我頭腦
裏亂轉。我相信世界上有善良存在,所有的善都從滿心愛意的上帝那裏
趕緊掉頭回去,以免……
約翰·柯菲的一隻大手一把拽住我的前臂,把我拉回去坐下,那輕而
易舉的程度,就像我拉一個學步兒童那樣。"看,頭兒,"他說著指指對麵,
"有人起來了。"
我朝他手指的方向看去,隻覺得一沉,不僅是身體,更是心裏。後麵
的一扇窗內亮著一點燈火。很可能是梅琳達現在從早到晚都呆在那個房
間。現在她再也不能走下樓梯,出去清掃最近一場暴風雨後的落葉了。
他們肯定聽見了卡車聲,哈裏·特韋立格這輛該死的法莫爾,又喘氣
又放屁,排氣管上連個小小的消聲器都沒有。算了,反正這些天穆爾斯夫
———————————
1科得角(cape cod),美國麻薩諸塞州一瀕臨大西洋的小鎮名。
婦恐怕也睡不踏實。
靠近屋子前部有盞燈亮了(廚房),接著,樓上的臥室、前廳、門廊的燈
先後亮起。看著直衝我們射來的燈光,我就像麵對水泥牆站著,吸著最後
一支煙,看著行刑隊一步一步朝自己走來。然而,即使那時候,我還是覺
得還有時間回頭,直到法莫爾停止了不規則的轟鳴,車門嘎地打開,哈裏
和布魯托爾跳了下來,踩得卵石地麵嘎吱直響。
約翰站起身,把我也拉了起來。在微暗的燈光下,他神情生動而熱
切。為什麽不呢?我記得當時就是這麽想的。他幹嘛不熱切呢?他什麽
都不知道。
布魯托爾和哈裏並肩站在卡車邊,像兩個站在風雨中的小孩,兩人和
我一樣,一臉恐懼,惶惑不安。這使我感覺更加糟糕。
約翰下了車。對他來說,這不過是跨一步,而不是一跳。我跟著下去
了,兩腿僵硬,跌跌撞撞。要不是他一把抓住我的胳膊,我真得在卵石路
麵跌個大馬趴。
"這是個錯誤,"布魯托爾倒吸著氣,低聲說道。他眼睛瞪得老大,滿
是驚恐,"萬能的上帝啊,保羅,我們是怎麽想的?"
"太遲了,"說著我使勁一推柯菲的一邊屁股,他順從地走過去站在哈
裏身邊。接著,我抓起布魯托爾的手肘,好像在約會似的,兩人一起朝燈
光通亮的門廊走去,"讓我來說話。明白嗎?"
"明白,"布魯托爾說,"現在這時候,我明白的就隻有這件事了。"
我扭頭看看,"哈裏,和他一起呆在卡車邊等我叫你,我準備好了才能
讓穆爾斯看見他。"可是我根本準備不好,這一點我很明白。
布魯托爾和我剛走到台階前,前門猛地被拉開了,力量之大,幾乎要
把門上的銅把手撞到邊板上。哈爾·穆爾斯下穿藍短褲,上套汗背心,一
頭鐵灰色頭髮亂蓬蓬的。他這人一生職涯中和成百上千人結下冤讎,對
此他十分明白。他右手緊攥著的槍,槍管特別長,槍口並不完全朝著地
麵,那支槍就是被稱為"本特林特種槍"的那種,平時經常擱在壁爐架上,
是他祖父的東西,而此刻,槍已上膛(明白了這一點,我更覺得體內一沉)。
"誰他媽的淩晨兩點半到這裏來啊?"他問道。我聽不出他聲音裏有
任何的害怕。而且,他的顫抖也暫時停止了,舉槍的手如磐石般堅定,"快
回答,不然……"槍筒漸漸抬了起來。
"別舉槍,監獄長!"布魯托爾舉起雙手,掌心向外,衝著拿槍的人。我
從未聽見過他說話有這樣的聲音,就像是穆爾斯手上的顫抖不知怎麽地
轉移到他的喉嚨裏去了,"是我們!是保羅和我還有……是我們!"
他先出一步,門廊上的燈光完全照到了他的臉上。我也跟上一步。
哈爾·穆爾斯看看他,看看我,神情由堅定的憤怒變成了目瞪口呆,"你們
到這裏來幹什麽?"他問道,"不光是這半夜淩晨,你倆小子還當著班的。
我知道你們在當班,我辦公室牆上貼著值班表。你們這到底是……,噢,
天吶。你們不是在惡作劇吧?還是要暴動?"他說著朝我倆的中間看過
去,眼神嚴厲了起來,"卡車那邊還有誰?"
讓我來說話。我剛才就是這樣指示布魯托爾的,可現在該說話了,我
卻無法開口。那天下午上班路上,我仔細計劃好了到這裏後要說些什麽,
而且還覺得要說的話不太過分。雖不能說是正常(這件事本來就沒一點
正常),但也許十分接近正常,至少能讓我們進門,給我們一個機會,給約
翰一個機會。可現在,我所有仔細準備好的話都被一陣咆哮弄得亂七八
糟。德爾被活活烤死,老鼠奄奄一息,嘟嘟在電夥計上扭著身體喊著他是
隻烤熟的火雞。各種念頭,各種意象,就像被撣帚撣起的塵灰,在我頭腦
裏亂轉。我相信世界上有善良存在,所有的善都從滿心愛意的上帝那裏