麵,雙眼圓睜,"所以現在我要為此付出代價了,上帝寬恕我。"他又舔舔嘴
唇,看著布魯托爾,"別忘了你們對叮噹先生許下的諾言,"他說話的聲音
很低,隻想讓我們聽見。
"不會忘的,別擔心,"我說著拍拍德拉克羅瓦像黏土般冰涼的手,"他
會去老鼠莊園的……"
"去他媽的去,"珀西邊說邊往德拉克羅瓦胸前綁上一根皮帶,扣好。
那聲音從他嘴角裏冒出來。"根本沒那樣的地方,是這些傢夥編出來的童
話,讓你安靜安靜的。這下讓你明白了吧,這挨捆的東西。"
德爾目光一閃,立即打蔫了似的,我知道他其實已經有些明白了……
可他寧願隻當不曉得,如果真能做到的話。我朝珀西看看,吃驚得不知所
措,又覺得義憤填膺,他也同樣不甘示弱地看著我,一副你能把我怎樣的
神態。當然啦,他是占了上風。當著這麽些見證人的麵,德拉克羅瓦又已
處在生命的盡頭了,我什麽都做不了。現在什麽別的都做不了,隻有把眼
前的事繼續做下去,把它做完。
珀西把麵罩從鉤子上取下來,蒙住德爾的臉,把它往下翻出來,緊緊
地往這小個子男人突出的下巴底下塞,使頂部的洞眼展開。下一步就是
從桶裏取出海綿,放進頭罩去,而正是在這一步上,珀西第一次沒按常規
辦事:他沒有像慣常所做的那樣彎腰從桶裏把海綿撈出來,而是從椅背上
摘下鐵頭罩,雙手拿著頭罩彎下腰去。也就是說,他沒有按本來是十分自
然的程序,把海綿弄到頭罩裏,而是拿著頭罩往海綿湊過去。我本該覺察
到有什麽不對勁的地方,可我當時正心煩意亂的。死刑執行我也參加過,
可唯獨這一次我覺得自己完全失去了控製。至於布魯托爾,他根本就沒
去看珀西,珀西朝那桶彎下腰去(他移動著身體,使我們無法真切地看到
他在幹什麽),然後站起身,拿著已經放有海綿的頭罩朝德爾走去,這一
切,布魯托爾都沒有注意到。布魯托爾一直看著遮住了德爾的臉的那層
布,看著黑絲綢麵罩上的起伏,看著德爾張開的嘴巴的輪廓,看著那部分
麵罩因呼吸而鼓脹起來。布魯托爾的額頭上、髮際線下的太陽穴裏,都沁
出大顆大顆的汗珠。我從沒見他在執行死刑時這樣出汗過。在他身後,
狄恩看上去神不守舍,渾身不舒服的樣子,好像在拚命忍住,不讓自己嘔
吐出來。我現在明白了,當時我們都意識到出岔子了,可就是不知道具體
是什麽。當時誰也不知道珀西一直在問傑克·範哈伊的問題是什麽。他
問了不少問題,但我覺得大部分問題不過是打掩護的。我相信,珀西想知
道的,他唯一想知道的,就是關於海綿的事情,放海綿的目的,為什麽要把
海綿浸在鹽水裏……如果不浸在鹽水裏會發生什麽。
假如海綿是幹的,會發生什麽事情呢。
珀西把頭罩往德爾頭上猛地一扣。這小個子男人跳了一下,又呻吟
起來,這一次呻吟聲更大了些。坐在摺疊椅上的見證人中,有幾個人不安
地騷動起來。狄恩往前半步,想去幫著扣好下巴處的皮帶,但珀西用堅決
的手勢讓他退回去。狄恩退了回去,渾身一哆嗦,又一聲炸雷震撼了儲藏
室的頂棚。這次,第一波雨水隨之而來,劈劈啪啪地砸在屋頂上,就像有
人一把一把地往洗衣板上撒著花生。
各位也曾聽人說過見了什麽之後"血都冷凝了"這樣的話,不是嗎?
肯定聽說過的。我們都聽人說過的,但是我活到現在,真正感覺到這句話
應驗了,就是1932年10月的那一個電閃雷鳴的淩晨初始,大約午夜過後
10秒鍾。那不是因為珀西·韋特莫爾從那扣著頭罩、綁著夾扣、蒙著麵
罩、坐在電夥計上的傢夥身邊走開時一臉陰毒的笑容,而是因為我沒看到
當時應該看到的東西。德爾的頭罩裏竟沒有水順著他麵頰流下來,而這
就是我終於體會到這種感受的原因。
"埃杜亞德·德拉克羅瓦,"珀西在說著,"根據本州法律,電流將通過
你的身體,直到你死亡為止。"
我朝布魯托爾看去,內心萬分驚恐,這使我的尿路感染部位像肥凸的
手指一般鼓脹起來。海綿是幹的!我用唇語向他示意,可他隻是搖搖頭,
沒聽明白,回頭看看這個法國人臉上蒙著的麵罩,蒙麵人正在做著最後的
呼吸,黑色的絲綢麵罩隨著呼吸一縮一漲。
我伸手去抓珀西的胳膊肘,但是他走開了,還朝我瞪了一眼。雖然隻
是短短一瞥,我卻一切都明白了。事後他準會半真半假地含混其辭,而大
部分當事人都會相信他,隻有我知道真相。珀西做起他想做的事情來,一
向十分認真,這一點我們在演習時就發現了。當時傑克·範哈伊解釋說,
唇,看著布魯托爾,"別忘了你們對叮噹先生許下的諾言,"他說話的聲音
很低,隻想讓我們聽見。
"不會忘的,別擔心,"我說著拍拍德拉克羅瓦像黏土般冰涼的手,"他
會去老鼠莊園的……"
"去他媽的去,"珀西邊說邊往德拉克羅瓦胸前綁上一根皮帶,扣好。
那聲音從他嘴角裏冒出來。"根本沒那樣的地方,是這些傢夥編出來的童
話,讓你安靜安靜的。這下讓你明白了吧,這挨捆的東西。"
德爾目光一閃,立即打蔫了似的,我知道他其實已經有些明白了……
可他寧願隻當不曉得,如果真能做到的話。我朝珀西看看,吃驚得不知所
措,又覺得義憤填膺,他也同樣不甘示弱地看著我,一副你能把我怎樣的
神態。當然啦,他是占了上風。當著這麽些見證人的麵,德拉克羅瓦又已
處在生命的盡頭了,我什麽都做不了。現在什麽別的都做不了,隻有把眼
前的事繼續做下去,把它做完。
珀西把麵罩從鉤子上取下來,蒙住德爾的臉,把它往下翻出來,緊緊
地往這小個子男人突出的下巴底下塞,使頂部的洞眼展開。下一步就是
從桶裏取出海綿,放進頭罩去,而正是在這一步上,珀西第一次沒按常規
辦事:他沒有像慣常所做的那樣彎腰從桶裏把海綿撈出來,而是從椅背上
摘下鐵頭罩,雙手拿著頭罩彎下腰去。也就是說,他沒有按本來是十分自
然的程序,把海綿弄到頭罩裏,而是拿著頭罩往海綿湊過去。我本該覺察
到有什麽不對勁的地方,可我當時正心煩意亂的。死刑執行我也參加過,
可唯獨這一次我覺得自己完全失去了控製。至於布魯托爾,他根本就沒
去看珀西,珀西朝那桶彎下腰去(他移動著身體,使我們無法真切地看到
他在幹什麽),然後站起身,拿著已經放有海綿的頭罩朝德爾走去,這一
切,布魯托爾都沒有注意到。布魯托爾一直看著遮住了德爾的臉的那層
布,看著黑絲綢麵罩上的起伏,看著德爾張開的嘴巴的輪廓,看著那部分
麵罩因呼吸而鼓脹起來。布魯托爾的額頭上、髮際線下的太陽穴裏,都沁
出大顆大顆的汗珠。我從沒見他在執行死刑時這樣出汗過。在他身後,
狄恩看上去神不守舍,渾身不舒服的樣子,好像在拚命忍住,不讓自己嘔
吐出來。我現在明白了,當時我們都意識到出岔子了,可就是不知道具體
是什麽。當時誰也不知道珀西一直在問傑克·範哈伊的問題是什麽。他
問了不少問題,但我覺得大部分問題不過是打掩護的。我相信,珀西想知
道的,他唯一想知道的,就是關於海綿的事情,放海綿的目的,為什麽要把
海綿浸在鹽水裏……如果不浸在鹽水裏會發生什麽。
假如海綿是幹的,會發生什麽事情呢。
珀西把頭罩往德爾頭上猛地一扣。這小個子男人跳了一下,又呻吟
起來,這一次呻吟聲更大了些。坐在摺疊椅上的見證人中,有幾個人不安
地騷動起來。狄恩往前半步,想去幫著扣好下巴處的皮帶,但珀西用堅決
的手勢讓他退回去。狄恩退了回去,渾身一哆嗦,又一聲炸雷震撼了儲藏
室的頂棚。這次,第一波雨水隨之而來,劈劈啪啪地砸在屋頂上,就像有
人一把一把地往洗衣板上撒著花生。
各位也曾聽人說過見了什麽之後"血都冷凝了"這樣的話,不是嗎?
肯定聽說過的。我們都聽人說過的,但是我活到現在,真正感覺到這句話
應驗了,就是1932年10月的那一個電閃雷鳴的淩晨初始,大約午夜過後
10秒鍾。那不是因為珀西·韋特莫爾從那扣著頭罩、綁著夾扣、蒙著麵
罩、坐在電夥計上的傢夥身邊走開時一臉陰毒的笑容,而是因為我沒看到
當時應該看到的東西。德爾的頭罩裏竟沒有水順著他麵頰流下來,而這
就是我終於體會到這種感受的原因。
"埃杜亞德·德拉克羅瓦,"珀西在說著,"根據本州法律,電流將通過
你的身體,直到你死亡為止。"
我朝布魯托爾看去,內心萬分驚恐,這使我的尿路感染部位像肥凸的
手指一般鼓脹起來。海綿是幹的!我用唇語向他示意,可他隻是搖搖頭,
沒聽明白,回頭看看這個法國人臉上蒙著的麵罩,蒙麵人正在做著最後的
呼吸,黑色的絲綢麵罩隨著呼吸一縮一漲。
我伸手去抓珀西的胳膊肘,但是他走開了,還朝我瞪了一眼。雖然隻
是短短一瞥,我卻一切都明白了。事後他準會半真半假地含混其辭,而大
部分當事人都會相信他,隻有我知道真相。珀西做起他想做的事情來,一
向十分認真,這一點我們在演習時就發現了。當時傑克·範哈伊解釋說,