第32頁
海伯利安四部曲1:海伯利安篇章 作者:[美]丹·西蒙斯 投票推薦 加入書簽 留言反饋
“你們都準備好出發,去光陰塚朝聖了嗎?”
領事的眼睛猛地張開。一個戴著兜帽的人影站在門口,領事還以為那是海特·馬斯蒂恩,然後他意識到,這個人的個頭明顯比船長矮,他的聲音中也沒有聖徒那種故作玄虛的做作腔調。
“如果你們準備好了,那我們得趕快走。”黑影說道。
“你是誰?”布勞恩·拉米亞問。
“趕快。”影子惟一的應答。
費德曼·卡薩德站起身,彎下腰,以免腦袋撞到天花板,他一把拉住穿著袍子的身影,左手迅速一拉,拉開了此人的兜帽。
“機器人!”雷納·霍伊特叫道,他盯著此人的藍皮膚,盯著那藍皮膚上的一對藍眼睛。
領事沒感到多少驚訝。雖然一個多世紀以來,在霸主世界內,擁有機器人是違法的,這麽長時間以來,從來沒有生物製造過一個機器人。但是,在遙遠的窮鄉僻壤,在非殖民世界中,他們仍然被當做手工勞動的勞動力。比如說,在海伯利安這個世界上。伯勞神殿大範圍的使用機器人,遵從伯勞教會的教義,也就是說,機器人沒有原罪,因此,他們在精神上比人類更為優越,而且,既然如此,他們也免除了伯勞鳥那可怕的、躲不了的懲罰。
“你們趕快來。”機器人輕輕說道,重新戴好兜帽。
“你是從神殿來的嗎?”拉米亞問。
“安靜!”機器人厲聲叫道。他朝大廳望去,轉回身,點點頭,“我們得快點。請跟我來。”
所有人都站了起來,在那猶豫不決。領事望著卡薩德,後者不經意間解開了身上穿著的長皮夾克。領事一眼瞥到,上校的腰帶上別著一根死亡之杖。一般情況下,如果死亡之杖出現在周圍,領事會感到驚異萬分,甚至出現這個念頭他都會覺得可怖,如果不小心輕輕一碰,陽台上所有的神經突觸都會灰飛煙滅,但是此時此刻,奇怪的是,看到了它,他卻感到非常安心。
“我們的行李……”溫特伯說。
“會有人照看的,”戴著兜帽的人輕聲說道,“快。”
這群人跟在機器人後麵,走下樓梯,走進了黑夜,他們的動作仿佛一聲嘆息,疲憊,被動。
領事睡過了頭。日出後一個半小時,光線透過舷窗的百葉柵格鑽了進來,一條條長方形的日光散落在枕頭上。領事翻了個身,卻沒醒過來。一小時後,傳來一聲高昂的哢噠聲,那是勞累的蝠鱝脫扣,新蝠鱝接力的聲音,正是這些蝠鱝整晚在推動遊船。而領事繼續睡著。接下來的一個小時,他那特等艙外的甲板上,傳來船員的腳步聲,喊叫聲,那聲音越來越響,持續的時間也越來越長,但是,最終催醒領事的,是卡拉船閘下發出的警告汽笛聲。
領事仍舊徘徊在沉眠的後遺症中,像嗑了藥般,身子綿軟無力,他慢慢爬起身,費盡力氣,在臉盆和抽水機旁擦了擦身,穿上鬆鬆垮垮的棉褲,陳舊的帆布襯衫,泡沫塑料底的鞋子,最後走到了中央甲板。
早餐已經擺在了長長的餐櫃上,旁邊是一張風化的桌子,可以收縮進甲板的地板中。有頂遮陽篷,替吃飯的地方遮擋著陽光。微風掃過,紅色金色的帆布劈啪作響。天氣非常棒,萬裏無雲,陽光明媚,海伯利安的烈日當頭照來,雖小,但那熱量蓋過了一切。
溫特伯,拉米亞,卡薩德,塞利納斯,四人已經起來好一陣子了。領事加入後,過了幾分鍾,雷納·霍伊特和海特·馬斯蒂恩也來了。
領事隨意取用著自助餐,烤魚,水果,橘子汁。他走到欄杆前。這裏的河麵很寬,河岸之間至少相距一千米,水與天共享碧綠一色。領事第一眼並沒有認出河兩邊的陸地。往東望去,潛望鏡一般的豆型稻穀延伸進遠處的陰霾中,在那,旭日反射在一千個溢流的表麵上。稻穀溝渠的連接處,坐落著幾棟土著的茅屋,它們有稜有角的牆壁是用曬白的堰木或者金色的半截橡木製成的。往西望去,河邊的低窪地中,長滿了亂七八糟的低矮植物,比如茂盛的薊森、雌木根,炫目的紅色蕨草,領事不知道最後那種草具體是什麽東西。所有這些植物都長在泥沼及小型瀉湖1中,泥沼和瀉湖從這一直延伸到一千米外的河岸懸崖上,在那,矮小的常藍植物緊緊紮根於花崗岩石板的裸露孔洞之中。
領事對方位感到有些迷糊了,雖然他對這世界已經非常了解。然後,他記起了卡拉船閘的汽笛聲。他忽然明白,他們已經來到了杜霍波爾林北部的霍利河,這是一段很少有船通行的流域。領事從沒有見過霍利河的這段流域,他以前總是在皇家運河中旅行。或者在其上飛行,運河就在懸崖的西方。他隻能揣測,通向草之海的主幹線路是不是有什麽危險,或者發生了什麽騷亂,使得他們不得不繞道走霍利河的這段偏道。他猜他們現在是在濟慈西北方大約一百八十公裏的地方。
“在日光下看上去不一樣,是不是?”霍伊特神父說道。
領事再一次望上岸邊,他不知道霍伊特講的是什麽;然後,片刻之後他明白了,牧師說的是遊船。
他們跟著機器人信使,行走在滂沱大雨中,登上這艘陳舊的遊船,穿行在棋盤狀的房間裏,走在通道的迷宮中,在神殿的廢墟讓海特·馬斯蒂恩搭上船,然後,看著濟慈的光線落向船尾,這一切真是奇怪啊。
領事回想著午夜前後的幾個小時的時間,但那僅僅是一個迷迷糊糊的疲憊之夢,他想,其他人肯定和他一樣疲憊不堪,一樣暈頭轉向。他隱約回憶起,他曾感到非常驚訝,因為遊船的船員全是機器人。但是他記得最清楚的是,他最終關上了他那特等艙的門,舒舒服服地爬進了被窩中。
“今天早上我跟貝提克談了會話,”溫特伯說道,他指的是他們的機器人嚮導,“這艘破舊的平底船歷史相當久遠呢。”
馬丁·塞利納斯來到餐櫃前,給自己倒了點番茄汁,從手邊拿出一個長頸瓶,往其中加了少許東西,然後說道:“這東西肯定見過很多世麵。瞧,這該死的欄杆是通過手工上漆的,樓梯也被踩磨得厲害,天花板被燈灰熏得漆黑,床也被一代代遊客搞鬆弛了。我看這船應該有好幾個世紀的歲數了。雕刻和洛可可的潤飾真他媽不同凡響啊。你們注意到沒有,雖然這裏瀰漫著各種各樣的味道,但是這些鑲嵌的木頭仍舊帶著檀香味,是不是?如果這船舊地,那我就要驚訝死了。”
“正是如此。”索爾·溫特伯說。小瑞秋正睡在嬰兒筐裏,平靜的吹著口水泡泡。“我們是在威嚴的‘貝納勒斯號’遊船上,這名字舊地的一個城市,船也是在同樣的城市中建造的。”
“我不記得舊地有這樣名字的城市。”領事說。
布勞恩·拉米亞就快吃好早餐了,她抬起頭。“貝納勒斯,也叫瓦臘納西,或者甘地堡,北印度自由邦。它在印蘇穆斯林共和國有限交換時期被毀。”
“對,”溫特伯說,“‘貝納勒斯號’建於天大之誤前。我猜,那是在22世紀中期。貝提克告訴我說,這艘船原先是艘懸浮遊船……”
領事的眼睛猛地張開。一個戴著兜帽的人影站在門口,領事還以為那是海特·馬斯蒂恩,然後他意識到,這個人的個頭明顯比船長矮,他的聲音中也沒有聖徒那種故作玄虛的做作腔調。
“如果你們準備好了,那我們得趕快走。”黑影說道。
“你是誰?”布勞恩·拉米亞問。
“趕快。”影子惟一的應答。
費德曼·卡薩德站起身,彎下腰,以免腦袋撞到天花板,他一把拉住穿著袍子的身影,左手迅速一拉,拉開了此人的兜帽。
“機器人!”雷納·霍伊特叫道,他盯著此人的藍皮膚,盯著那藍皮膚上的一對藍眼睛。
領事沒感到多少驚訝。雖然一個多世紀以來,在霸主世界內,擁有機器人是違法的,這麽長時間以來,從來沒有生物製造過一個機器人。但是,在遙遠的窮鄉僻壤,在非殖民世界中,他們仍然被當做手工勞動的勞動力。比如說,在海伯利安這個世界上。伯勞神殿大範圍的使用機器人,遵從伯勞教會的教義,也就是說,機器人沒有原罪,因此,他們在精神上比人類更為優越,而且,既然如此,他們也免除了伯勞鳥那可怕的、躲不了的懲罰。
“你們趕快來。”機器人輕輕說道,重新戴好兜帽。
“你是從神殿來的嗎?”拉米亞問。
“安靜!”機器人厲聲叫道。他朝大廳望去,轉回身,點點頭,“我們得快點。請跟我來。”
所有人都站了起來,在那猶豫不決。領事望著卡薩德,後者不經意間解開了身上穿著的長皮夾克。領事一眼瞥到,上校的腰帶上別著一根死亡之杖。一般情況下,如果死亡之杖出現在周圍,領事會感到驚異萬分,甚至出現這個念頭他都會覺得可怖,如果不小心輕輕一碰,陽台上所有的神經突觸都會灰飛煙滅,但是此時此刻,奇怪的是,看到了它,他卻感到非常安心。
“我們的行李……”溫特伯說。
“會有人照看的,”戴著兜帽的人輕聲說道,“快。”
這群人跟在機器人後麵,走下樓梯,走進了黑夜,他們的動作仿佛一聲嘆息,疲憊,被動。
領事睡過了頭。日出後一個半小時,光線透過舷窗的百葉柵格鑽了進來,一條條長方形的日光散落在枕頭上。領事翻了個身,卻沒醒過來。一小時後,傳來一聲高昂的哢噠聲,那是勞累的蝠鱝脫扣,新蝠鱝接力的聲音,正是這些蝠鱝整晚在推動遊船。而領事繼續睡著。接下來的一個小時,他那特等艙外的甲板上,傳來船員的腳步聲,喊叫聲,那聲音越來越響,持續的時間也越來越長,但是,最終催醒領事的,是卡拉船閘下發出的警告汽笛聲。
領事仍舊徘徊在沉眠的後遺症中,像嗑了藥般,身子綿軟無力,他慢慢爬起身,費盡力氣,在臉盆和抽水機旁擦了擦身,穿上鬆鬆垮垮的棉褲,陳舊的帆布襯衫,泡沫塑料底的鞋子,最後走到了中央甲板。
早餐已經擺在了長長的餐櫃上,旁邊是一張風化的桌子,可以收縮進甲板的地板中。有頂遮陽篷,替吃飯的地方遮擋著陽光。微風掃過,紅色金色的帆布劈啪作響。天氣非常棒,萬裏無雲,陽光明媚,海伯利安的烈日當頭照來,雖小,但那熱量蓋過了一切。
溫特伯,拉米亞,卡薩德,塞利納斯,四人已經起來好一陣子了。領事加入後,過了幾分鍾,雷納·霍伊特和海特·馬斯蒂恩也來了。
領事隨意取用著自助餐,烤魚,水果,橘子汁。他走到欄杆前。這裏的河麵很寬,河岸之間至少相距一千米,水與天共享碧綠一色。領事第一眼並沒有認出河兩邊的陸地。往東望去,潛望鏡一般的豆型稻穀延伸進遠處的陰霾中,在那,旭日反射在一千個溢流的表麵上。稻穀溝渠的連接處,坐落著幾棟土著的茅屋,它們有稜有角的牆壁是用曬白的堰木或者金色的半截橡木製成的。往西望去,河邊的低窪地中,長滿了亂七八糟的低矮植物,比如茂盛的薊森、雌木根,炫目的紅色蕨草,領事不知道最後那種草具體是什麽東西。所有這些植物都長在泥沼及小型瀉湖1中,泥沼和瀉湖從這一直延伸到一千米外的河岸懸崖上,在那,矮小的常藍植物緊緊紮根於花崗岩石板的裸露孔洞之中。
領事對方位感到有些迷糊了,雖然他對這世界已經非常了解。然後,他記起了卡拉船閘的汽笛聲。他忽然明白,他們已經來到了杜霍波爾林北部的霍利河,這是一段很少有船通行的流域。領事從沒有見過霍利河的這段流域,他以前總是在皇家運河中旅行。或者在其上飛行,運河就在懸崖的西方。他隻能揣測,通向草之海的主幹線路是不是有什麽危險,或者發生了什麽騷亂,使得他們不得不繞道走霍利河的這段偏道。他猜他們現在是在濟慈西北方大約一百八十公裏的地方。
“在日光下看上去不一樣,是不是?”霍伊特神父說道。
領事再一次望上岸邊,他不知道霍伊特講的是什麽;然後,片刻之後他明白了,牧師說的是遊船。
他們跟著機器人信使,行走在滂沱大雨中,登上這艘陳舊的遊船,穿行在棋盤狀的房間裏,走在通道的迷宮中,在神殿的廢墟讓海特·馬斯蒂恩搭上船,然後,看著濟慈的光線落向船尾,這一切真是奇怪啊。
領事回想著午夜前後的幾個小時的時間,但那僅僅是一個迷迷糊糊的疲憊之夢,他想,其他人肯定和他一樣疲憊不堪,一樣暈頭轉向。他隱約回憶起,他曾感到非常驚訝,因為遊船的船員全是機器人。但是他記得最清楚的是,他最終關上了他那特等艙的門,舒舒服服地爬進了被窩中。
“今天早上我跟貝提克談了會話,”溫特伯說道,他指的是他們的機器人嚮導,“這艘破舊的平底船歷史相當久遠呢。”
馬丁·塞利納斯來到餐櫃前,給自己倒了點番茄汁,從手邊拿出一個長頸瓶,往其中加了少許東西,然後說道:“這東西肯定見過很多世麵。瞧,這該死的欄杆是通過手工上漆的,樓梯也被踩磨得厲害,天花板被燈灰熏得漆黑,床也被一代代遊客搞鬆弛了。我看這船應該有好幾個世紀的歲數了。雕刻和洛可可的潤飾真他媽不同凡響啊。你們注意到沒有,雖然這裏瀰漫著各種各樣的味道,但是這些鑲嵌的木頭仍舊帶著檀香味,是不是?如果這船舊地,那我就要驚訝死了。”
“正是如此。”索爾·溫特伯說。小瑞秋正睡在嬰兒筐裏,平靜的吹著口水泡泡。“我們是在威嚴的‘貝納勒斯號’遊船上,這名字舊地的一個城市,船也是在同樣的城市中建造的。”
“我不記得舊地有這樣名字的城市。”領事說。
布勞恩·拉米亞就快吃好早餐了,她抬起頭。“貝納勒斯,也叫瓦臘納西,或者甘地堡,北印度自由邦。它在印蘇穆斯林共和國有限交換時期被毀。”
“對,”溫特伯說,“‘貝納勒斯號’建於天大之誤前。我猜,那是在22世紀中期。貝提克告訴我說,這艘船原先是艘懸浮遊船……”